BIJBELBOEK Jesaja TAALGEBRUIK S
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Js (Jesaja)
-
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : taalgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van Jesaja : Jesaja : overzicht , Jesaja : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Jesaja : commentaar ,
Overzicht van Jesaja : - Js 1 - Js 2 - Js 3 - Js 4 - Js 5 - Js 6 - Js 7 - Js 8 - Js 9 - Js 10 - Js 11 - Js 12 - Js 13 - Js 14 - Js 15 - Js 16 - Js 17 - Js 18 - Js 19 - Js 20 - Js 21 - Js 22 - Js 23 - Js 24 - Js 25 - Js 26 - Js 27 - Js 28 - Js 29 - Js 30 - Js 31 - Js 32 - Js 33 - Js 34 - Js 35 - Js 36 - Js 37 - Js 38 - Js 39 - Js 40 - Js 41 - Js 42 - Js 43 - Js 44 - Js 45 - Js 46 - Js 47 - Js 48 - Js 49 - Js 50 - Js 51 - Js 52 - Js 53 - Js 54 - Js 55 - Js 56 - Js 57 - Js 58 - Js 59 - Js 60 - Js 61 - Js 62 - Js 63 - Js 64 - Js 65 - Js 66 -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. SynoJsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
-sjâmajim (hemelen) . sjâmajim
/ sjâmâjim (hemelen) . Taalgebruik in Tenach : sjâmajim
(hemelen) . Taalgebruik in Jesaja : sjamaîm
(hemelen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , jod = 10 ,
mem = 13 of 40 ; totaal : 57 (3 X 19) OF 390 (2 X 3 X 5 X 13 = 15 X 26) . Structuur
: 3 - 4 - 1 - 4 . Taalgebruik in de Septuaginta : ouranos
(hemel) . Taalgebruik in het N.T. : ouranos
(hemel) . Lat. coelum . Fr. ciel . Ned. hemel . D. Himmel . E. heaven .
Een vorm van ouranos (hemel) in de LXX (682) , in het N.T. (272) . Tenach (92)
. Js (18) : (1) Js
1,2 . (2) Js
5,20 . (3) Js
13,13 . (4) Js
40,22 . (5) Js
44,23 . (6) Js
44,24 . (7) Js
45,8 . (8) Js
45,12 . (9) Js
47,13 . (10) Js
48,13 . (11) Js
49,13 . (12) Js
50,3 . (13) Js
51,6 . (14) Js
51,13 . (15) Js
51,16 . (16) Js
55,9 . (17) Js
63,19 . (18) Js
65,17 . Twee uitersten worden vaak gebruikt om een totaliteit uit te drukken
; zo is dat het geval in hemel en aarde , van hoog tot laag , van kop tot teen
, dag en nacht enz. . In sjâmajim (hemelen) gaat het woord sj-m (naam)
en majim (wateren) schuil .
- hasjsjâmajim / hasjsjâmâjim (de hemelen) < bepaald lidw.
ha + . Tenach (223) . Js (10) : (1) Js
13,5 . (2) Js
13,10 . (3) Js
14,13 . (4) Js
34,4 . (5) Js
37,16 . (6) Js
42,5 . (7) Js
45,18 . (8) Js
55,10 . (9) Js
66,1 . (10) Js
66,22 .
- sjâm`â (horen, luisteren) . , in Js 1 in 4 verzen : (1) Js 1,2 . (2) Js 1,10 . (3) Js 1,15 . (4) Js 1,19 .
sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenach : sjâm`â
(horen, luisteren) . Taalgebruik in Jesaja : sjâm`â
(horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin
= 16 of 70 ; totaal : 50 (2 X 5²) of 410 (2 X 5 X 41) . Structuur : 3 -
4 - 7 . Gr. akouô (horen) . Taalgebruik in de Septuaginta : akouô
(horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô
(horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie
Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor lenen aan , toehoren ,
aanhoren) -> écouter . Lat. audire . Ned. horen . E. to hear . D.
höhren . Een vorm van akouô (horen) in het N.T. (427) , in de LXX
(1069) . Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar
iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin
.
-- sj-m-` . Tenach (169) . Js (10) : (1) Js
1,15 . (2) Js
23,5 . (3) Js
37,4 . (4) Js
37,8 . (5) Js
39,5 . (6) Js
41,26 . (7) Js
44,1 . (8) Js
48,12 . (9) Js
50,10 . (10) Js
66,8 . ´e(j)nènnî sjome`a (ik ben niet luisterende =
ik luister niet) . Tenach (4) : (1) Js
1,15 . (2) Jr
7,16 . (3) Jr
11,14 . (4) Jr
14,12 .
- sjimë`û / sjëmâ`û (hoort, luistert) : act. qal
imperatief 2de pers. mann. mv. OF sjâmë`û : act. qal perf.
3de pers. mann. mv. . Tenach (163) . Js (23) . Js 1-39 (7) : (1) Js
1,2 . (2) Js
1,10 . (3) Js
6,9 . (4) Js
7,13 . (5) Js
28,14 . (6) Js
33,13 . (7) Js
36,13 . Js 40-66 (16) : (8) Js
42,18 . (9) Js
42,24 . (10) Js
46,3 . (11) Js
46,12 . (12) Js
48,1 . (13) Js
48,16 . (14) Js
49,1 . (15) Js
51,1 . (16) Js
51,7 . (17) Js
52,15 . (18) Js
55,2 . (19) Js
55,3 . (20) Js
64,3 . (21) Js
66,4 . (22) Js
66,5 . (23) Js
66,19 .
- act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jisjëmâ` (hij hoort) . Js
(3) : (1) Js
6,10 . (2) Js
37,4 . (3) Js
42,20 .
- verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. qal imperf. 3de pers. mann.
enk. wëjisjëmâ` (en hij hoort) . Js (1) Js
42,23 .
- Een vorm van sjâmâ` (horen, luisteren) in Js 28 (4) : (1) Js
28,12 . (2) Js
28,14 . (3) Js
28,22 . (4) Js
28,23 .
- Een vorm van sjâmâ` (horen, luisteren) in Js 42 (6) : (1) Js
42,2 . (2) Js
42,9 . (3) Js
42,18 . (4) Js
42,20 . (5) Js
42,23 . (6) Js
42,24 .
- Een vorm van sjâmâ` (horen, luisteren) in Js 48 (10) : (1) Js
48,1 . (2) Js
48,3 . (3) Js
48,5 . (4) Js
48,6 . (5) Js
48,7 . (6) Js
48,8 . (7) Js
48,12 . (8) Js
48,14 . (9) Js
48,16 . (10) Js
48,20 .