- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
Overzicht van Jesaja : - Js
1 - Js 2
- Js 3 - Js
4 - Js 5
- Js 6 - Js
7 - Js 8
- Js 9 - Js
10 - Js 11
- Js 12
- Js 13 - Js
14 - Js 15
- Js 16
- Js 17 - Js
18 - Js 19
- Js 20
- Js 21 - Js
22 - Js 23
- Js 24
- Js 25 - Js
26 - Js 27
- Js 28
- Js 29 - Js
30 - Js 31
- Js 32
- Js 33 - Js
34 - Js 35
- Js 36
- Js 37 - Js
38 - Js 39
- Js 40
- Js 41 - Js
42 - Js 43
- Js 44
- Js 45 - Js
46 - Js 47
- Js 48
- Js 49 - Js
50 - Js 51
- Js 52
- Js 53 - Js
54 - Js 55
- Js 56 - Js
57 - Js 58
- Js 59
- Js 60 - Js
61 - Js 62
- Js 63
- Js 64 - Js
65 - Js 66
-
Uitleg vers per vers : - Js
17,1 - Js
17,2 - Js
17,3 - Js
17,4 - Js
17,5 - Js
17,6 - Js
17,7 - Js
17,8 - Js
17,9 - Js
17,10 - Js
17,11 - Js
17,12 - Js
17,13 - Js
17,14 -
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : taalgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van Jesaja : Jesaja : overzicht , Jesaja : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Jesaja : commentaar ,
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. SynoJsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
| Js 17,1 - Js 17,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,2 - Js 17,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,3 - Js 17,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,4 - Js 17,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
5. - khabhôd (heerlijkheid) . Taalgebruik in Tenach : kabhôd
(heerlijkheid) . Taalgebruik in Jesaja : kabhôd
(heerlijkheid) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , beth = 2 , waw = 6 , daleth
= 4 . Totaal : 11 + 2 + 6 + 4 of 20 + 2 + 6 + 4 = 23 of 32 . khabhod = 17. In
het Hebreeuws betekent het zwaarte (b.v. van zijn mantel) . In het Grieks getransponeerd
naar iets lichts , heerlijks : doxa . Lat. gloria . Fr. gloire . E. glory .
Ned. heerlijkheid . D. Herrlichkeit . In veertien verzen in Js : (1) Js
4,5 . (2) Js
11,10 . (3) Js
16,14 . (4) Js
17,4 . (5) Js
21,16 . (6) Js
22,23 . (7) Js
22,24 . (8) Js
24,23 . (9) Js
35,2 . (10) Js
40,5 . (11) Js
42,12 . (12) Js
58,8 . (13) Js
60,13 . (14) Js
66,12 .
- ûkhëbhôd (en de heerlijkheid) . Verbindingswoord waw en het
zelfstandig naamwoord khabhôd (heerlijkheid) .
- khebhôdô (zijn heerlijkheid) . Getalwaarde : kaph = 11 of
20 , beth = 2 , waw = 6 , daleth = 4 , waw = 6 . Totaal : 11 + 2 + 6 + 4 + 6
= 29 of 38 . In vier verzen in Js : (1) Js
3,8 . (2) Js
6,3 . (3) Js
8,7 . (4) Js
59,19 .
- ûkhëbhôd (en de heerlijkheid) . In zesentwintig verzen in
de bijbel . In zeven verzen in combinatie met JHWH . In twee verzen in Js :
(1) Js 40,5
. (2) Js 58,8
.
- ûkhëbhôdô (en zijn heerlijkheid) . In twee verzen in
de bijbel : (1) Js
5,13 . (2) Js
60,2 .
| Js 17,5 - Js 17,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,6 - Js 17,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Js 17,7-14 . Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 -
| Js 17,7 - Js 17,7 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,8 - Js 17,8 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,9 - Js 17,9 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,10 - Js 17,10 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,11 - Js 17,11 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,12 - Js 17,12 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
3. - 4. `ammîm rabbîm (vele volkeren) . Tenach (15) : (1) Js 2,3 . (2) Js 17,12 . (3) Ez 3,6 . (4) Ez 27,33 . (5) Ez 32,3 . (6) Ez 32,9 . (7) Ez 32,10 . (8) Ez 38,6 . (9) Ez 38,22 . (10) Mi 4,3 . (11) Mi 4,13 . (12) Mi 5,6 . (13) Mi 5,7 . (14) Hab 2,10 . (15) Zach 8,22 .
| Js 17,13 - Js 17,13 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Js 17,14 - Js 17,14 : Tegen afgoderij - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 17 -- Js 17,7-14 -- Js 17,7 - Js 17,8 - Js 17,9 - Js 17,10 - Js 17,11 - Js 17,12 - Js 17,13 - Js 17,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 2. lë`eth `èrèbh (bij avondtijd) . Verwijzing : `eth (tijd) , zie Zach 10,1 .Lat. tempus , -oris . Fr. le temps . Ned. tijd . D. Zeit . Avond . D. Abend . E. evening . Lat. ad vesperas . Gr. hespera . In vier verzen in de bijbel : (1) Gn 8,11 . (2) Gn 24,11 . (3) Js 17,14 . (4) Zach 14,7 .
Willibrordvertaling
[1] Uitspraak* over Damascus. ‘Damascus zal geen stad meer zijn: er blijft slechts een puinhoop over. [2] De steden van Aroër liggen verlaten; de kuddes hebben er vrij baan; zij rusten er en niemand schrikt ze op. [3] Het is gedaan met Efraïms* versterkte steden, met Damascus’ koninkrijk en de rest van Aram. Het zal hun vergaan zoals het met de glorie van de zonen van Israël gegaan is – godsspraak van de heer van de machten. [4] Op* die dag blijft er van Jakobs gewicht weinig over, en slinkt zijn weldoorvoede lichaam. [5] Het* zal zijn als een maaier die de halmen bijeenpakt en afsnijdt met zijn hand, als aren lezen in het dal van de Refaïeten: [6] er blijft slechts een lezing over, zoals bij het schudden van de olijven. Nog twee, drie rijpe vruchten boven in de top, nog vier of vijf aan de takken van de boom – godsspraak van de heer, Israëls God.’
Tegen afgoderij [7] Op die dag zullen de mensen opzien naar hun maker, hun ogen richten naar de Heilige van Israël. [8] Zij zullen niet meer opzien naar hun altaren, naar het werk van hun handen, noch naar de heilige* palen en wierookbranders die door hun vingers gemaakt zijn. [9] Op die dag zullen uw vestingsteden op verlaten plekken in het woud lijken, op bergtoppen die men heeft verlaten uit vrees voor Israëls zonen: een woestenij. [10] Want u bent de God die uw heil is vergeten en aan de rots die uw vesting is hebt u niet meer gedacht: daarom wilt u Adonistuinen* aanleggen, en er vreemde stekken planten. [11] Laat ze gedijen op de dag dat u ze aanlegt, laat ze bloeien op de ochtend dat u ze plant: er komt geen oogst op de dag van ziekte en ongeneselijk zeer! [12] Wee*, het razen van talrijke naties, geraas als van razende golven; gebulder van volken als het gebulder van bulderende wateren. [13] Volken bulderen als bulderende wateren, maar God dreigt en ze vluchten ver weg, als kaf op de bergen, gejaagd door de wind; bladeren, dwarrelend in een storm. [14] ’s Avonds worden zij opgeschrikt, en voordat het ochtend is, zijn zij weggevaagd. Dat staat degenen die ons beroven te wachten, dat is het lot van onze plunderaars.