BIJBELBOEK Jesaja - Js -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Js (Jesaja)
-- Js 39
-- Js 39,1-8 -
De afgezanten uit Babel (Js 39;1-8) .
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht van Jesaja : - Js
1 - Js 2
- Js 3
- Js 4 -
Js 5 - Js
6 - Js 7
- Js 8
- Js 9 -
Js 10 - Js
11 - Js 12
- Js 13
- Js 14 -
Js 15 - Js
16 - Js 17
- Js 18
- Js 19 -
Js 20 - Js
21 - Js 22
- Js 23
- Js 24 -
Js 25 - Js
26 - Js 27
- Js 28
- Js 29 -
Js 30 - Js
31 - Js 32
- Js 33
- Js 34 -
Js 35 - Js
36 - Js 37
- Js 38
- Js 39 -
Js 40 - Js
41 - Js 42
- Js 43
- Js 44 -
Js 45 - Js
46 - Js 47
- Js 48
- Js 49 -
Js 50 - Js
51 - Js 52
- Js 53
- Js 54 -
Js 55 - Js
56 - Js 57
- Js 58
- Js 59 -
Js 60 - Js
61 - Js 62
- Js 63
- Js 64 -
Js 65 - Js
66 -
Jesaja vers per vers - Js
39,1 - Js
39,2 - Js
39,3 - Js
39,4 - Js
39,5 - Js
39,6 - Js
39,7 - Js
39,8 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
Overzicht van Jesaja : Jesaja : overzicht , Jesaja : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Jesaja : commentaar ,
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- Js 39,1-8 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 -
Js 39,1 - Js 39,1 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . 39 [1] At that time Merodach-baladan, the son of Baladan,
king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that
he had been sick, and was recovered.
Luther-Bibel . 39 1 Zu der Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans,
der König von Babel, Briefe und Geschenke an Hiskia; denn er hatte gehört, dass
er krank gewesen und wieder gesund geworden sei.
Tekstuitleg van Js 39,1 . Het vers Js 39,1 telt 16 (2² X 2²) woorden en 65 (5 X 13) letters. De getalwaarde van Js 39,1 is 2737 (7 X 17 X 23) .
Js 39,1.1. be`eth / bâ`eth = in (de) tijd van . Voorzetsel bë + (bepaald lidw. ha-) + zelfstandig naamwoord `eth (tijd) . Taalgebruik in Tenach : `eth (tijd) .Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 38 OF 470 . Structuur : 7 - 4 . Gr. kairos (gunstig moment) . Taalgebruik in de LXX : kairos (gunstig moment) . Taalgebruik in het N.T. : kairos (gunstig moment) . Lat. tempus , -oris . Fr. le temps . E. time . Ned. tijd . D. Zeit . Een vorm van kairos (gunstig moment) in de LXX (487) , in het N.T. (85) . Tenach (89) . Js (5) . (1) Js 18,7 . (2) Js 20,2 . (3) Js 33,2 . (4) Js 39,1 . (5) Js 49,8 . Een vorm van `eth (tijd) in Js (11) .
Js 39,1.1. - 2. bâ`eth hahî´ = in die tijd . Tenach (40) . Js (2) : (1) Js 18,7 . (2) Js 20,2 . - bâ`eth hahiw´ = in die tijd . Tenach (19) . Js (1) : Js 39,1 .
9. bâbhèl
(Babel) . Taalgebruik in Tenakh : bâbhèl
(Babel) . Getalwaarde : beth = 2 , lamed = 13 of 40 ; totaal : 17 OF 44
(4 X 11) . Structuur : 2 - 2 - 4 . De som van de verschillende elementen is telkens 8 . Tenakh (208) . Pentateuch (2) . Eerdere Profeten (22) . Latere Profeten (153) . 12 Kleine
Profeten (2) . Profeten in totaal (177) . Geschriften (29) . Js (8) :
(1) Js 13,1 . (2) Js
13,19 . (3) Js
14,4 . (4) Js
21,9 . (5) Js
39,1 . (6) Js
39,6 . (7) Js
39,7 . (8) Js
47,1 .
- bâbhâlâh / bâbhèlâh (naar Babel) . Tenakh (27) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (3) . Js (1) : Js
43,14 .
- bëbâbhèl (in Babel) . Tenakh (8) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (1) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (3) . Js (1) : Js
48,14 .
- lëbâbhèl (naar Babel) . Tenakh (10) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (5) . Js (1) : Js
14,22 .
- mëbâbhèl (uit Babel) . Tenakh (12) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (4) . Js (2) : (1) Js
39,3 . (2) Js
48,20 .
Js 39,1.12. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) of godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Taalgebruik in Jesaja : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Js (127) . Js 1-39 (80) . Js 40-55 (32) . Js 56-66 (15) . Js 39 (4) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,3 . (3) Js 39,5 . (4) Js 39,8 .
13. chizëqijjâhû (Hizkia) . Taalgebruik in Tenach : chizëqijjâhû (Hizkia) . Taalgebruik in Jesaja : chizëqijjâhû (Hizkia) . Getalwaarde : chet = 8 , zajin = 7 , qoph = 19 of 100 , jod = 10 , he = 5 , waw = 6 ; totaal : 55 (5 X 11) of 131 (priemgetal) . Structuur : 8 - 7 - 1 - 5 - 6 . Betekenis : chizëqijjâhû (Hizkia) < châzaq (sterk / vast zijn, overweldigen, vasthouden) . Taalgebruik in Tenach : châzaq (sterk / vast zijn, overweldigen, vasthouden) + jahû = JHWH . JHWH bevestigt : maakt sterk . Tenach (65) . Js (28) . Js 36 (9) . Js 37 (8) . Js 38 (5) . Js 39 (6) . Js 36 (9) : (1) Js 36,1 . (2) Js 36,2 . (3) Js 36,4 . (4) Js 36,7 . (5) Js 36,14 . (6) Js 36,15 . (7) Js 36,16 . (8) Js 36,18 . (9) Js 36,22 . Js 37 (8) : (1) Js 37,1 . (2) Js 37,3 . (3) Js 37,5 . (4) Js 37,9 . (5) Js 37,10 . (6) Js 37,14 . (7) Js 37,15 . (8) Js 37,21 . Js 38 (5) : (1) Js 38,1 . (2) Js 38,2 . (3) Js 38,3 . (4) Js 38,5 . (5) Js 38,22 . Js 39 (6) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,2 . (3) Js 39,3 . (4) Js 39,4 . (5) Js 39,5 . (6) Js 39,8 .
12. - 13. ´èl chizëqijjâhû (tot Hizkia) . Tenach (20) : (1) 2 K 18,19 . (2) 2 K 18,31 . (3) 2 K 18,32 . (4) 2 K 18,37 . (5) 2 K 19,9 . (6) 2 K 19,10 . (7) 2 K 19,20 . (8) 2 K 20,5 . (9) 2 K 20,12 . (10) 2 K 20,16 . (11) 2 Kr 29,18 . (12) Js 36,4 . (13) Js 36,16 . (14) Js 36,22 . (15) Js 37,9 . (16) Js 37,10 . (17) Js 37,21 . (18) Js 38,5 . (19) Js 39,1 . (20) Js 39,5 .
Js 39,2 - Js 39,2 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house
of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious
ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures:
there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed
them not.
Luther-Bibel . 2 Darüber freute sich Hiskia und zeigte den Gesandten das Schatzhaus,
Silber und Gold und Spezerei, kostbare Salben und sein ganzes Zeughaus und alle
Schätze, die er hatte. Es gab nichts, was ihnen Hiskia nicht gezeigt hätte in
seinem Hause und in seinem ganzen Reich.
Tekstuitleg van Js 39,2 .
Js 39,3 - Js 39,3 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and
said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And
Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
Luther-Bibel . 3 Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm:
Was sagen diese Männer und von woher kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen
aus fernem Lande zu mir, nämlich aus Babel.
Tekstuitleg van Js 39,3 . Het vers Js 39,3 telt 22 (2 X 11) woorden en 95 (5 X 19) letters . De getalwaarde van Js 39,3 is 3147 (3 X 1049) . Js 39,3 (zonder het voorlaatste woord ´elaj = tot mij) = 2 K 20,14 .
Js 39,3.1. wajjâbho´ (en hij ging, en hij kwam) < verbindingswoord wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. bâ´ (gaan, komen) . Taalgebruik in Tenach : bâ´ (gaan, komen) . Getalwaarde : beth = 2 , aleph = 1 ; totaal : 3 . Structuur : 2 - 1 . Spiegelbeeld van het woord ´ab (vader) . Taalgebruik in Tenach : bw´ (gaan, komen) . w-j-b-w . Tenach (289) . Pentateuch (72) . Js (6) : (1) Js 26,2 . (2) Js 31,2 . (3) Js 36,22 . (4) Js 37,1 . (5) Js 39,3 . (6) Js 41,25 .
Js 39,3.2.
jësja`ëjâhû (Jesaja) < jësja` (redding) + jâhû
(JHWH) = redding is JHWH / JHWH is redding . Profeet (rond 740-701) . Taalgebruik
in Tenach : jësja`ëjâhû
(Jesaja) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ,
he = 5 , waw = 6 ; totaal : 68 (2² X 17 OF het aantal letters van Js 1,1)
OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 3 - 7 - 1 - 5 - 6 . Tenach (32) . Js (16)
: (1) Js 1,1
. (2) Js 2,1
. (3) Js 7,3
. (4) Js 13,1
. (5) Js 20,2 . (6) Js 20,3 . (7) Js
37,2 . (8)
Js 37,5 . (9) Js
37,6 . (10) Js
37,21 . (11) Js
38,1 . (12) Js
38,4 . (13) Js
38,21 . (14) Js
39,3 . (15) Js
39,5 . (16) Js
39,8 . Andere boeken (16) : (1) 2
K 19,2 . (2) 2
K 19,5 . (3) 2
K 19,6 . (4) 2
K 19,20 . (5) 2
K 20,1 . (6) 2
K 20,4 . (7) 2
K 20,7 . (8) 2
K 20,8 . (9) 2
K 20,9 . (10) 2
K 20,11 . (11) 2
K 20,14 . (12) 2
K 20,16 . (13) 2
K 20,19 . (14) 1
Kr 25,15 . (15) 2
Kr 26,22 . (16) 2
Kr 32,32 .
- wîsja`ëjâhû (en Jesaja) . Tenach (3) : (1) 1
Kr 25,3 . (2) 1
Kr 26,25 . (3) 2
Kr 32,20 .
- ´èl jësja`ëjâhû (tot Jesaja) . Tenach (8)
: (1) 2 K
19,2 . (2) 2
K 20,8 . (3) 2
K 20,19 . (4) Js
7,3 . (5) Js
37,2 . (6)
Js 37,5 . (7) Js
38,4 . (8) Js
39,8 .
Een vorm van jâsja` (redden, bevrijden, verlossen) in Js (20) , van jesja`
/ jèsja` (hulp, heil, redding) in Js (5) , van jësjû`âh
/ jësjû`âthâh (redding, verlossing) in Js (18) .
Js 39,3.1. - 2. wajjâbho´ jësja`ëjâhû (en Jesaja ging, en hij kwam) . Tenach (2) : (1) 2 K 20,14 . (2) Js 39,3 . Jesaja is onderwerp van het werkwoord gaan .
Js 39,3.2.
- 3. jësja`ëjâhû hannâbhî´ (Jesaja,
de profeet) . Tenach (4) : (1) 2
K 19,2 . (2) 2
K 20,11 . (3) 2
K 20,14 . (4) Js
39,3 .
- jësja`ëjâhû bèn âmôts (Jesaja , zoon
van Amos) . Tenach (9) : (1) 2
K 19,20 . (2) 2
K 20,1 . (3) Js
1,1 . (4) Js 20,2 . (5) Js
37,2 . (6) Js
37,21 . (7) Js
38,1 . (8) 2
Kr 26,22 . (9) 2
Kr 32,32 .
- hannâbhî´ bèn âmôts (de profeet, zoon
van Amos) . Tenach (1) : 2
K 19,2 .
- bèn âmôts (zoon van Amos) . Tenach (10) : (1) 2
K 19,20 . (2) 2
K 20,1 . (3) 2
Kr 26,22 . (4) 2
Kr 32,20 . (5) 2
Kr 32,32 . (6) Js
1,1 . (7) Js 20,2 . (8) Js
37,2 . (9) Js
37,21 . (10) Js
38,1 .
- bèn âmôts hannâbhî´ (zoon van Amos, de
profeet) . Tenach : (1) 2
K 20,1 . (2) 2
Kr 26,22 . (3) 2
Kr 32,20 . (4) 2
Kr 32,32 . (5) Js
37,2 . (6) Js
38,1 .
4. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) of godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Taalgebruik in Jesaja : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Js (127) . Js 1-39 (80) . Js 40-55 (32) . Js 56-66 (15) . Js 39 (4) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,3 . (3) Js 39,5 . (4) Js 39,8 .
5. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenach : mèlèkh
(koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of
20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4
- 3 - 2 . Tenach (816) . Pentateuch (58) . Js (37) . Js 1-39 (34) . Js 40-55
(3) . Vanaf Js
7,1 . Js 7 (3) : (1) Js
7,1 . (2) Js
7,6 . (3) Js
7,17 . Js 38 (2) : (1) Js
38,6 . (2) Js
38,9 .
- hammèlèkh (de koning) . Tenach (819) . Js (13) : (1) Js
6,1 . (2) Js
6,5 . (3) Js
14,28 . (4) Js
36,2 . (5) Js
36,4 . (6) Js
36,8 . (7) Js
36,13 . (8) Js
36,14 . (9) Js
36,16 . (10) Js
36,21 . (11) Js
37,1 . (12)
Js 37,5 . (13) Js
39,3 .
Js 39,4 - Js 39,4 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Then said he, What have they seen in thine house? And
Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing
among my treasures that I have not shewed them.
Luther-Bibel . 4 Er aber sprach: Was haben sie in deinem Hause gesehen? Hiskia
sprach: Alles, was in meinem Hause ist, haben sie gesehen, und es gibt nichts,
das ich ihnen nicht gezeigt hätte von meinen Schätzen.
Tekstuitleg van Js 39,4 .
Js 39,5 - Js 39,5 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD
of hosts:
Luther-Bibel . 5 Und Jesaja sprach zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN Zebaoth:
Tekstuitleg van Js 39,5 .
2. jësja`ëjâhû (Jesaja) < jësja` (redding) +
jâhû (JHWH) = redding is JHWH / JHWH is redding . Profeet (rond
740) . Taalgebruik in Tenach : jësja`ëjâhû
(Jesaja) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ,
he = 5 , waw = 6 ; totaal : 68 (2² X 17) OF 401 (priemgetal) . Structuur
: 1 - 3 - 7 - 1 - 5 - 6 . Tenach (32) . Js (16) : (1) Js
1,1 . (2) Js
2,1 . (3) Js
7,3 . (4) Js
13,1 . (5) Js 20,2 . (6) Js 20,3 . (7) Js
37,2 . (8)
Js 37,5 . (9) Js
37,6 . (10) Js
37,21 . (11) Js
38,1 . (12) Js
38,4 . (13) Js
38,21 . (14) Js
39,3 . (15) Js
39,5 . (16) Js
39,8 . Andere boeken (16) : (1) 2
K 19,2 . (2) 2
K 19,5 . (3) 2
K 19,6 . (4) 2
K 19,20 . (5) 2
K 20,1 . (6) 2
K 20,4 . (7) 2
K 20,7 . (8) 2
K 20,8 . (9) 2
K 20,9 . (10) 2
K 20,11 . (11) 2
K 20,14 . (12) 2
K 20,16 . (13) 2
K 20,19 . (14) 1
Kr 25,15 . (15) 2
Kr 26,22 . (16) 2
Kr 32,32 .
Een vorm van jâsja` (redden, bevrijden, verlossen) in Js (20) , van jesja`
/ jèsja` (hulp, heil, redding) in Js (5) , van jësjû`âh
/ jësjû`âthâh (redding, verlossing) in Js (18) .
3. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) of godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Taalgebruik in Jesaja : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Js (127) . Js 1-39 (80) . Js 40-55 (32) . Js 56-66 (15) . Js 39 (4) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,3 . (3) Js 39,5 . (4) Js 39,8 .
4. chizëqijjâhû (Hizkia) . Taalgebruik in Tenach : chizëqijjâhû (Hizkia) . Taalgebruik in Jesaja : chizëqijjâhû (Hizkia) . Getalwaarde : chet = 8 , zajin = 7 , qoph = 19 of 100 , jod = 10 , he = 5 , waw = 6 ; totaal : 55 (5 X 11) of 131 (priemgetal) . Structuur : 8 - 7 - 1 - 5 - 6 . Betekenis : chizëqijjâhû (Hizkia) < châzaq (sterk / vast zijn, overweldigen, vasthouden) . Taalgebruik in Tenach : châzaq (sterk / vast zijn, overweldigen, vasthouden) + jahû = JHWH . JHWH bevestigt : maakt sterk . Tenach (65) . Js (28) . Js 36 (9) . Js 37 (8) . Js 38 (5) . Js 39 (6) . Js 36 (9) : (1) Js 36,1 . (2) Js 36,2 . (3) Js 36,4 . (4) Js 36,7 . (5) Js 36,14 . (6) Js 36,15 . (7) Js 36,16 . (8) Js 36,18 . (9) Js 36,22 . Js 37 (8) : (1) Js 37,1 . (2) Js 37,3 . (3) Js 37,5 . (4) Js 37,9 . (5) Js 37,10 . (6) Js 37,14 . (7) Js 37,15 . (8) Js 37,21 . Js 38 (5) : (1) Js 38,1 . (2) Js 38,2 . (3) Js 38,3 . (4) Js 38,5 . (5) Js 38,22 . Js 39 (6) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,2 . (3) Js 39,3 . (4) Js 39,4 . (5) Js 39,5 . (6) Js 39,8 .
3. - 4. - ´el chizëqijjâhû (tot Hizkia) . Tenach (20) : (1) 2 K 18,19 . (2) 2 K 18,31 . (3) 2 K 18,32 . (4) 2 K 18,37 . (5) 2 K 19,9 . (6) 2 K 19,10 . (7) 2 K 19,20 . (8) 2 K 20,5 . (9) 2 K 20,12 . (10) 2 K 20,16 . (11) 2 Kr 29,18 . (12) Js 36,4 . (13) Js 36,16 . (14) Js 36,22 . (15) Js 37,9 . (16) Js 37,10 . (17) Js 37,21 . (18) Js 38,5 . (19) Js 39,1 . (20) Js 39,5 .
- sjëma` debhar JHWH (hoor het woord van JHWH) . Tenach (7) : (1) 1 K 22,19 . (2) 2 K 20,16 . (3) Js 39,5 . (4) Jr 22,2 . (5) Jr 34,4 . (6) Ez 21,3 . (7) Am 7,16 . sjimë`û debhar JHWH (hoort het woord van JHWH) . Tenach (12) : (1) 2 Kr 18,18 . (2) Js 1,10 . (3) Js 28,14 . (4) Jr 2,4 . (5) Jr 7,2 . (6) Jr 17,20 . (7) Jr 19,3 . (8) Jr 29,20 . (9) Jr 31,10 . (10) Jr 42,15 . (11) Jr 44,26 . (12) Hos 4,1 .
Js 39,6 - Js 39,6 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] Behold, the days come, that all that is in thine house,
and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried
to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
Luther-Bibel . 6 Siehe, es kommt die Zeit, dass alles, was in deinem Hause ist
und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag, nach Babel gebracht
werden wird, sodass nichts zurückbleibt, spricht der HERR.
Tekstuitleg van Js 39,6 . Het vers Js 39,6 telt 19 woorden en 66 (2 X 3 X 11) letters . De getalwaarde van Js 39,6 is 4098 (2 X 3 X 683) . Js 39,6 = 2 K 20,17 .
Js
39,6.2. mann. mv. יָמִים = jâmîm (dagen) . j-m-m . Tenakh (289) . Pentateuch (117) . Eerdere Profeten (45) . Latere Profeten (45) . 12 Kleine
Profeten (10) . Geschriften (66) . יוֹם = jôm (dag) . Taalgebruik
in Tenakh : jôm
(dag) . Taalgebruik in Js : jôm
(dag) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29
OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . De som van de elementen is telkens 2 .
- Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik
in de Septuaginta : hèmera
(dag) . Taalgebruik in het NT : hèmera
(dag) .
- Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum
. Cfr journaal . Arabisch : dag (jaum) . Taalgebruik in de Qoran : dag (jaum) .
Js 39,6.1. - 3. jâmîm bâ´îm (de komende dagen) . Tenakh (20) . Eveneens Tenakh (20) hinneh jâmîm bâ´îm (zie komende dagen) . Vrijer vertaald : eens zal de dag komen : (1) 1 S 2,31 . (2) 2 K 20,17 . (3) Js 39,6 . (4) Jr 7,32 . (5) Jr 9,24. (6) Jr 16,14. (7) Jr 19,6 . (8) Jr 23,5 . (9) Jr 23,7 . (10) Jr 30,3 . (11) Jr 31,27 . (12) Jr 31,31 . (13) Jr 33,14 . (14) Jr 48,12 . (15) Jr 49,2 . (16) Jr 51,47 . (17) Jr 51,52 . (18) Am 4,2 . (19) Am 8,11 . (20) Am 9,13 .
Js 39,6.4. w-n-sh-´ . (1) wënâshâ´ (en hij droeg) < wë + act. ind. perf. 3de pers. mann. enk. . (1) wënishshâ´ (en het wordt gedragen) < wë + pass. nifal perf. 3de pers. mann. enk. . (2) wënishshâ´ (en verheven) < wë + pass. nifal part. mann. enk. van het werkw. nâshâ´(dragen, opnemen, verheffen) . Taalgebruik in Tenakh : nâshâ´ (dragen, opnemen, verheffen) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , shin = 21 of 300 , aleph = 1 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 351 (3³ X 13) . nâshâ´ wordt gebruikt in uitdrukkingen als de ogen opslaan , zijn stem verheffen , zijn voeten opheffen (= voortgaan) , zijn handen omhoogheffen . w-n-sh-´ . Tenakh (39) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (10) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (3) . Js (8) : (1) Js 2,2 . (2) Js 5,26 . (3) Js 6,1 . (4) Js 11,12 . (5) Js 39,6 . (6) Js 52,13 . (7) Js 57,7 . (8) Js 57,15 .
Js
39,6.9. De vorm act. qal perf. 3de pers. mann. mv. אָצְרוּ = ´âtsërû (zij verzamelden) van het werkw. אָצַר = ´âtsar (verzamelen, ophopen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âtsar (verzamelen, ophopen) . Getalwaarde : aleph = 1 , tsade = 18 of 90 , resj = 20 of 200 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 291 (3 X 97) . De som van de elementen is telkens 3 . Tenakh (2) : (1) 2 K 20,17 (LXX : ethèsaurisan = zij verzamelden - deze vorm slechts 1X in de LXX) . (2) Js 39,6 (sunègagon = zij brachten samen) . Het zijn 2 teksten die heel sterk op elkaar gelijken . Alle schatten die in het paleis van de koning en in de tempel werden verzameld , zullen naar Babylonië worden meegenomen . Een vorm van אָצַר = ´âtsar in Tenakh (5) : (1) 2 K 20,17 (LXX : εθησαυρισαν = ethèsaurisan = zij verzamelden) . (2) Js 23,18 (LXX : sunachthèsetai = het zal bijeengebracht worden) . (3) Js 39,6 (LXX : sunègagon = zij brachten samen) . (4) Am 3,10 (LXX : hoi thèsaurizontes = degenen die schatten verzamelen) . (5) Neh 13,13 (LXX : -) . Van de 5 vormen van het Hebreeuwse אָצַר = ´âtsar komen in de Griekse vertaling 2 vormen van het Griekse werkw. θησαυριζω = thèsaurizô (schatten verzamelen) voor : (1) 2 K 20,17 . (2) Am 3,10 .
- Grieks . act. ind. aor. 3de pers. mann. mv. εθησαυρισαν = ethèsaurisan (zij verzamelden) van het werkw. θησαυριζω = thèsaurizô (schatten verzamelen) . Bijbel (1) : 2 K 20,17 . Een vorm van θησαυριζω = thèsaurizô (schatten verzamelen) in de LXX (15) , in het NT (8) .
Js
39,6.14. bâbhèl
(Babel) . Taalgebruik in Tenakh : bâbhèl
(Babel) . Getalwaarde : beth = 2 , lamed = 13 of 40 ; totaal : 17 OF 44
(4 X 11) . Structuur : 2 - 2 - 4 . De som van de verschillende elementen is telkens 8 . Tenakh (208) . Pentateuch (2) . Eerdere Profeten (22) . Latere Profeten (153) . 12 Kleine
Profeten (2) . Profeten in totaal (177) . Geschriften (29) . Js (8) :
(1) Js 13,1 . (2) Js
13,19 . (3) Js
14,4 . (4) Js
21,9 . (5) Js
39,1 . (6) Js
39,6 . (7) Js
39,7 . (8) Js
47,1 .
- bâbhâlâh / bâbhèlâh (naar Babel) . Tenakh (27) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (3) . Js (1) : Js
43,14 .
- bëbâbhèl (in Babel) . Tenakh (8) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (1) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (3) . Js (1) : Js
48,14 .
- lëbâbhèl (naar Babel) . Tenakh (10) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (5) . Js (1) : Js
14,22 .
- mëbâbhèl (uit Babel) . Tenakh (12) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (4) . Js (2) : (1) Js
39,3 . (2) Js
48,20 .
Js 39,6.18. Een vorm van ´âmar (zeggen) in Js 39 (5) : (1) Js 39,3 . (2) Js 39,4 . (3) Js 39,5 . (4) Js 39,6 . (5) Js 39,8 .
Js 39,7 - Js 39,7 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And of thy sons that shall issue from thee, which thou
shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of
the king of Babylon.
Luther-Bibel . 7 Dazu werden sie von deinen Söhnen, die von dir kommen werden,
die du zeugen wirst, einige nehmen, dass sie Kämmerer werden müssen am Hofe
des Königs von Babel.
Tekstuitleg van Js 39,7 .
11. bâbhèl
(Babel) . Taalgebruik in Tenakh : bâbhèl
(Babel) . Getalwaarde : beth = 2 , lamed = 13 of 40 ; totaal : 17 OF 44
(4 X 11) . Structuur : 2 - 2 - 4 . De som van de verschillende elementen is telkens 8 . Tenakh (208) . Pentateuch (2) . Eerdere Profeten (22) . Latere Profeten (153) . 12 Kleine
Profeten (2) . Profeten in totaal (177) . Geschriften (29) . Js (8) :
(1) Js 13,1 . (2) Js
13,19 . (3) Js
14,4 . (4) Js
21,9 . (5) Js
39,1 . (6) Js
39,6 . (7) Js
39,7 . (8) Js
47,1 .
- bâbhâlâh / bâbhèlâh (naar Babel) . Tenakh (27) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (3) . Js (1) : Js
43,14 .
- bëbâbhèl (in Babel) . Tenakh (8) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (1) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (3) . Js (1) : Js
48,14 .
- lëbâbhèl (naar Babel) . Tenakh (10) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (5) . Js (1) : Js
14,22 .
- mëbâbhèl (uit Babel) . Tenakh (12) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (4) . Js (2) : (1) Js
39,3 . (2) Js
48,20 .
Js 39,8 - Js 39,8 . De afgezanten uit Babel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Js (Jesaja) -- Js 39 -- Js 39,1-8 -- Js 39,1 - Js 39,2 - Js 39,3 - Js 39,4 - Js 39,5 - Js 39,6 - Js 39,7 - Js 39,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the
LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and
truth in my days.
Luther-Bibel . 8 Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das
du sagst. Denn er dachte: Es wird doch Friede und Sicherheit sein, solange ich
lebe.
Tekstuitleg van Js 39,8 .
3. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) of godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Taalgebruik in Jesaja : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Js (127) . Js 1-39 (80) . Js 40-55 (32) . Js 56-66 (15) . Js 39 (4) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,3 . (3) Js 39,5 . (4) Js 39,8 .
4. jësja`ëjâhû (Jesaja) < jësja` (redding) +
jâhû (JHWH) = redding is JHWH / JHWH is redding . Profeet (rond
740) . Taalgebruik in Tenach : jësja`ëjâhû
(Jesaja) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ,
he = 5 , waw = 6 ; totaal : 68 (2² X 17) OF 401 (priemgetal) . Structuur
: 1 - 3 - 7 - 1 - 5 - 6 . Tenach (32) . Js (16) : (1) Js
1,1 . (2) Js
2,1 . (3) Js
7,3 . (4) Js
13,1 . (5) Js 20,2 . (6) Js 20,3 . (7) Js
37,2 . (8)
Js 37,5 . (9) Js
37,6 . (10) Js
37,21 . (11) Js
38,1 . (12) Js
38,4 . (13) Js
38,21 . (14) Js
39,3 . (15) Js
39,5 . (16) Js
39,8 . Andere boeken (16) : (1) 2
K 19,2 . (2) 2
K 19,5 . (3) 2
K 19,6 . (4) 2
K 19,20 . (5) 2
K 20,1 . (6) 2
K 20,4 . (7) 2
K 20,7 . (8) 2
K 20,8 . (9) 2
K 20,9 . (10) 2
K 20,11 . (11) 2
K 20,14 . (12) 2
K 20,16 . (13) 2
K 20,19 . (14) 1
Kr 25,15 . (15) 2
Kr 26,22 . (16) 2
Kr 32,32 .
- wîsja`ëjâhû (en Jesaja) . Tenach (3) : (1) 1
Kr 25,3 . (2) 1
Kr 26,25 . (3) 2
Kr 32,20 .
- ´èl jësja`ëjâhû (tot Jesaja) . Tenach (8)
: (1) 2 K
19,2 . (2) 2
K 20,8 . (3) 2
K 20,19 . (4) Js
7,3 . (5) Js
37,2 . (6)
Js 37,5 . (7) Js
38,4 . (8) Js
39,8 .
Een vorm van jâsja` (redden, bevrijden, verlossen) in Js (20) , van jesja`
/ jèsja` (hulp, heil, redding) in Js (5) , van jësjû`âh
/ jësjû`âthâh (redding, verlossing) in Js (18) .
15. bîme(j) (in de dagen van) < bë + stat. constr. mann. mv. . jôm (dag) OF bëjâmâj (in mijn dagen) < bë + stat. constr. mann. mv. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers. mann. enk. . Taalgebruik in Tenach : jôm (dag) . Taalgebruik in Js : jôm (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in het N.T. (388) . Tenach (55) . Js (3) : (1) Js 1,1 . (2) Js 7,1 . (3) Js 39,8 .
SEPTUAGINTA
39 1en tô kairô ekeinô apesteilen marôdach uios tou laadan o basileus tès babulônias epistolas kai presbeis kai dôra ezekia èkousen gar oti emalakisthè eôs thanatou kai anestè2kai echarè ep' autois ezekias charan megalèn kai edeixen autois ton oikon tou nechôtha kai tès staktès kai tôn thumiamatôn kai tou murou kai tou arguriou kai tou chrusiou kai pantas tous oikous tôn skeuôn tès gazès kai panta osa èn en tois thèsaurois autou kai ouk èn outhen o ouk edeixen ezekias en tô oikô autou3kai èlthen èsaias o profètès pros ton basilea ezekian kai eipen pros auton ti legousin oi anthrôpoi outoi kai pothen èkasin pros se kai eipen ezekias ek gès porrôthen èkasin pros me ek babulônos4kai eipen èsaias ti eidosan en tô oikô sou kai eipen ezekias panta ta en tô oikô mou eidosan kai ouk estin en tô oikô mou o ouk eidosan alla kai ta en tois thèsaurois mou5kai eipen autô èsaias akouson ton logon kuriou sabaôth6idou èmerai erchontai legei kurios kai lèmpsontai panta ta en tô oikô sou kai osa sunègagon oi pateres sou eôs tès èmeras tautès eis babulôna èxei kai ouden ou mè katalipôsin eipen de o theos7oti kai apo tôn teknôn sou ôn egennèsas lèmpsontai kai poièsousin spadontas en tô oikô tou basileôs tôn babulôniôn8kai eipen ezekias pros èsaian agathos o logos kuriou on elalèsen genesthô dè eirènè kai dikaiosunè en tais èmerais mou .
VULGAAT
1 in tempore illo misit Marodach Baladan filius Baladan rex Babylonis libros et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset et convaluisset 2 laetatus est autem super eis Ezechias et ostendit eis cellam aromatum et argenti et auri et odoramentorum et unguenti optimi et omnes apothecas supellectilis suae et universa quae inventa sunt in thesauris eius non fuit verbum quod non ostenderet eis Ezechias in domo sua et in omni potestate sua 3 introiit autem Isaias propheta ad regem Ezechiam et dixit ei quid dixerunt viri isti et unde venerunt ad te et dixit Ezechias de terra longinqua venerunt ad me de Babylone 4 et dixit quid viderunt in domo tua et dixit Ezechias omnia quae in domo mea sunt viderunt non fuit res quam non ostenderim eis in thesauris meis 5 et dixit Isaias ad Ezechiam audi verbum Domini exercituum 6 ecce dies venient et auferentur omnia quae in domo tua sunt et quae thesaurizaverunt patres tui usque ad diem hanc in Babylonem non relinquetur quicquam dicit Dominus 7 et de filiis tuis qui exibunt de te quos genueris tollent et erunt eunuchi in palatio regis Babylonis 8 et dixit Ezechias ad Isaiam bonum verbum Domini quod locutus est et dixit fiat tantum pax et veritas in diebus meis