Overzicht van Jesaja : - Js
1 - Js 2
- Js 3 - Js
4 - Js 5
- Js 6 - Js
7 - Js 8
- Js 9 - Js
10 - Js 11
- Js 12
- Js 13 - Js
14 - Js 15
- Js 16
- Js 17 - Js
18 - Js 19
- Js 20
- Js 21 - Js
22 - Js 23
- Js 24
- Js 25 - Js
26 - Js 27
- Js 28
- Js 29 - Js
30 - Js 31
- Js 32
- Js 33 - Js
34 - Js 35
- Js 36
- Js 37 - Js
38 - Js 39
- Js 40
- Js 41 - Js
42 - Js 43
- Js 44
- Js 45 - Js
46 - Js 47
- Js 48
- Js 49 - Js
50 - Js 51
- Js 52
- Js 53 - Js
54 - Js 55
- Js 56
- Js 57 - Js
58 - Js 59
- Js 60
- Js 61 - Js
62 - Js 63
- Js 64
- Js 65 - Js
66 -
Uitleg vers per vers : - Js
50,1 - Js
50,2 - Js
50,3 - Js
50,4 - Js
50,5 - Js
50,6 - Js
50,7 - Js
50,8 - Js
50,9 - Js
50,10 - Js
50,11 -
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Js 50,1 - Js 50,1 . Straf en verlossing - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's
divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I
have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for
your transgressions is your mother put away.
Luther-Bibel . 50 1 So spricht der HERR: Wo ist der Scheidebrief eurer Mutter,
mit dem ich sie entlassen hätte? Oder wer ist mein Gläubiger, dem ich euch verkauft
hätte? Siehe, ihr seid um eurer Sünden willen verkauft, und eure Mutter ist
um eurer Abtrünnigkeit willen entlassen.
Tekstuitleg van Js 50,1 . Dit vers Js 50,1 telt 23 woorden en 90 (2 X 3 X 3 X 5) letters . De getalwaarde van dit vers Js 50,1 is 7552 (2 X 2 X 2 X 2 X 2 X 2 X 2 X 59) .
1. - 3. koh ´âmar JHWH (zo zegt / zei JHWH) . Tenach (247) . Js 40-66 (16) : (1) Js 43,1 . (2) Js 43,14 . (3) Js 43,16 . (4) Js 44,2 . (5) Js 44,6 . (6) Js 44,24 . (7) Js 45,1 . (8) Js 45,11 . (9) Js 45,14 . (10) Js 48,17 . (11) Js 49,7 . (12) Js 49,8 . (13) Js 50,1 . (14) Js 56,1 . (15) Js 65,8 . (16) Js 66,1 .
zèh sephèr (dit is het boek) . In twee verzen in de bijbel : (1) Gn 5,1 (ontstaansgeschiedenis van Adam) . (2) Js 50,1 (scheidingsbrief) .
18. hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Tenach : hen
/ hinneh (zie) . Taalgebruik in Jesaja : hen
/ hinneh (zie) . Getalwaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF
55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . Gr. idou (zie) . Taalgebruik in het N.T. :
idou
(zie) . Taalgebruik in LXX : idou
(zie) . idou (zie) in de LXX (1145) , in het N.T. (200) .
- hen (zie) . Tenach (106) . Js (25) : (1) Js
23,13 . (2) Js
32,1 . (3) Js
33,7 . (4) Js
40,15 . (5) Js
41,11 . (6) Js
41,24 . (7) Js
41,29 . (8) Js
42,1 . (9) Js
44,11 . (10) Js
49,16 . (11) Js
49,21 . (12) Js
50,1 . (13) Js
50,2 . (14) Js
50,9 . (15) Js
50,11 . (16) Js
54,15 . (17) Js
54,16 . (18) Js
55,4 . (19) Js
55,5 . (20) Js
56,3 . (21) Js
58,3 . (22) Js
58,4 . (23) Js
59,1 . (24) Js
64,4 . (25) Js
64,8 .
- hinneh (zie) . Tenach (495) . Js (45) . Js 1-39 (23) . Js 40-66 (22) : (1)
Js 40,9
. (2) Js
40,10 . (3) Js
41,15 . (4) Js
41,22 . (5) Js
41,27 . (6) Js
42,9 . (7) Js
47,14 . (8) Js
48,7 . (9) Js
48,10 . (10) Js
49,12 . (11) Js
49,22 . (12) Js
51,19 . (13) Js
51,22 . (14) Js
52,13 . (15) Js
54,11 . (16) Js
57,3 . (17) Js
60,2 . (18) Js
62,11 . (19) Js
65,6 . (20) Js
65,13 . (21) Js
65,14 . (22) Js
66,15 .
- hinënî (zie ik) . Tenach (177) . Js (14) : (1) Js
6,8 . (2) Js
13,17 . (3) Js
28,16 . (4) Js
29,14 . (5) Js
37,7 . (6) Js
38,5 . (7) Js
38,8 . (8) Js
43,19 . (9) Js
52,6 . (10) Js
58,9 . (11) Js
65,1 . (12) Js
65,17 . (13) Js
65,18 . (14) Js
66,12 .
Js 50,2 - Js 50,2 . Straf en verlossing - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Wherfore, when I came, was there no man? when I called,
was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem?
or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make
the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and
dieth for thirst.
Luther-Bibel . 2 Warum kam ich und niemand war da? Warum rief ich und niemand
antwortete? Ist mein Arm nun so kurz geworden, dass er nicht mehr erlösen kann?
Oder ist bei mir keine Kraft mehr, zu erretten? Siehe, mit meinem Schelten mache
ich das Meer trocken und die Wasserströme zur Wüste, dass ihre Fische vor Mangel
an Wasser stinken und vor Durst sterben.
Tekstuitleg van Js 50,2 .
5. act. qal perf. 1ste pers. enk. qârâ´thî (ik riep) van het werkw. qârâ´ (roepen, heten) . Taalgebruik in Tenach : qârâ´ (roepen, heten) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 ; totaal : 40 (2³ X 5) of 301 . Structuur : 1 - 2 - 1 . Gr. kaleô (roepen, noemen) . Taalgebruik in het N.T. : kaleô (roepen) . Taalgebruik in de Septuaginta : kaleô (roepen) . E. to call . Lat. vocare (vox = stem) . Fr. appeler (Lat. appellare - pellere : pousser , dringen ; aandringen , oproepen) . Ned. roepen . D. rufen . Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in de LXX (512) , in het N.T. (148) . Tenach (25) . Js (6) : (1) Js 13,3 . (2) Js 30,7 . (3) Js 43,1 . (4) Js 50,2 . (5) Js 65,12 . (6) Js 66,4 .
17. hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Tenach : hen
/ hinneh (zie) . Taalgebruik in Jesaja : hen
/ hinneh (zie) . Getalwaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF
55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . Gr. idou (zie) . Taalgebruik in het N.T. :
idou
(zie) . Taalgebruik in LXX : idou
(zie) . idou (zie) in de LXX (1145) , in het N.T. (200) .
- hen (zie) . Tenach (106) . Js (25) : (1) Js
23,13 . (2) Js
32,1 . (3) Js
33,7 . (4) Js
40,15 . (5) Js
41,11 . (6) Js
41,24 . (7) Js
41,29 . (8) Js
42,1 . (9) Js
44,11 . (10) Js
49,16 . (11) Js
49,21 . (12) Js
50,1 . (13) Js
50,2 . (14) Js
50,9 . (15) Js
50,11 . (16) Js
54,15 . (17) Js
54,16 . (18) Js
55,4 . (19) Js
55,5 . (20) Js
56,3 . (21) Js
58,3 . (22) Js
58,4 . (23) Js
59,1 . (24) Js
64,4 . (25) Js
64,8 .
- hinneh (zie) . Tenach (495) . Js (45) . Js 1-39 (23) . Js 40-66 (22) : (1)
Js 40,9
. (2) Js
40,10 . (3) Js
41,15 . (4) Js
41,22 . (5) Js
41,27 . (6) Js
42,9 . (7) Js
47,14 . (8) Js
48,7 . (9) Js
48,10 . (10) Js
49,12 . (11) Js
49,22 . (12) Js
51,19 . (13) Js
51,22 . (14) Js
52,13 . (15) Js
54,11 . (16) Js
57,3 . (17) Js
60,2 . (18) Js
62,11 . (19) Js
65,6 . (20) Js
65,13 . (21) Js
65,14 . (22) Js
66,15 .
- hinënî (zie ik) . Tenach (177) . Js (14) : (1) Js
6,8 . (2) Js
13,17 . (3) Js
28,16 . (4) Js
29,14 . (5) Js
37,7 . (6) Js
38,5 . (7) Js
38,8 . (8) Js
43,19 . (9) Js
52,6 . (10) Js
58,9 . (11) Js
65,1 . (12) Js
65,17 . (13) Js
65,18 . (14) Js
66,12 .
Js 50,3 - Js 50,3 . Straf en verlossing - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth
their covering.
Luther-Bibel . 3 Ich kleide den Himmel mit Dunkel und hülle ihn in Trauer. Der
Knecht Gottes im Leiden
Tekstuitleg van Js 50,3 .
Liturgische lezing van Palmzondag
C : Js 50,4-7 (Js
50,4-7 ) :
God de Heer heeft mij de gave van het woord geschonken: ik versta het de ontmoedigden
moed in te spreken. Elke morgen spreekt Hij zijn woord, elke morgen richt Hij
het woord tot mij en ik luister met volle overgave. God de Heer heeft tot mij
gesproken en ik heb mij niet verzet, ik ben niet teruggedeinsd. Mijn rug bood
ik aan wie mij sloegen, mijn wangen aan wie mij de baard uitrukten, en mijn
gezicht heb ik niet afgewend van wie mij smaadden en mij bespuwden. God de Heer
zal mij helpen: Daarom zal ik niet beschaamd staan en zal ik geen spier vertrekken.
Ja, ik weet dat ik niet te schande zal worden.
Js 50,4 - Js 50,4 . Straf en verlossing - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] The Lord GOD hath given me the tongue of the learned,
that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth
morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
Luther-Bibel .4 Gott der HERR hat mir eine Zunge gegeben, wie sie Jünger haben,
dass ich wisse, mit den Müden zu rechter Zeit zu reden. Alle Morgen weckt er
mir das Ohr, dass ich höre, wie Jünger hören.
Tekstuitleg van Js 50,4 .
- Js 50,4a
: ´ädonâj JHWH nâthan lî lësjôn
limmûdîm (Heer JHWH gaf mij een tong van leerlingen) // Js
50,4b : jâ`îr lî ´ozèn lisjëmo`a kalimmûdîm
(hij wekte mijn gehoor om te horen) (// Js
50,5a : ´ädonâj JHWH pâthach lî ´ozèn
(Heer JHWH opende mij het oor) // Js
50,7a : ´ädonâj JHWH ja`¨azâr lî (Heer
JHWH zal mij helpen) .
- 5 woorden (4-8) beginnen met l .
- `âwar (waken, wekken, ontwaken) .
--- jâ`îr (hij wekt) . In 6 verzen in de bijbel.
Liturgische lezing van de 24ste
(vierentwintigste) zondag door het b-jaar . Js 50,5-9a
(Js 50,5-9a)
:
God de Heer heeft tot mij gesproken en ik heb mij niet verzet, ik ben niet teruggedeinsd.
Mijn rug bood ik aan wie mij sloegen, mijn wangen aan wie mij de baard uitrukten
en mijn gezicht heb ik niet afgewend van wie mij smaadden en mij bespuwden.
God de Heer zal mij helpen: daarom zal ik niet beschaamd staan. Hij die mij
vrij zal spreken is nabij. Wie is mijn tegenstander? Laten we samen voor de
rechter treden! Wie is mijn tegenpartij? Laat hij tegenover mij komen staan!
God de Heer zal mij helpen: wie zal mij schuldig verklaren?
Js 50,5 - Js 50,5 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious,
neither turned away back.
Luther-Bibel . 5 Gott der HERR hat mir das Ohr geöffnet. Und ich bin nicht ungehorsam
und weiche nicht zurück.
Tekstuitleg van Js 50,5 .
3. pâthach (openen) . Taalgebruik in Tenach : pâthach (openen) . Getalwaarde : pe = 17 of 80 , thaw = 22 of 400 , chet = 8 ; totaal : 47 OF 488 (8 X 61) . Structuur : 8 - 4 - 8 . Gr. anoigô (openen) . Taalgebruik in de LXX : anoigô (openen) . Taalgebruik in het N.T. : anoigô (openen) . Lat. aperire . Fr. ouvrir . D. öffnen . E. to open . Een vorm van anoigô (openen) komt in de LXX (182) , in het N.T. (78) voor . p-th-ch . Tenach (133) . Pentateuch (58) . Js (4) . (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. pâthach (hij opende) : (1) Js 14,17 . (2) Js 50,5 . (2) act. qal part. mann. enk. potheach (openende) : Js 22,22 . (3) actief piël inf. stat. constr. paththeach (te openen) : Js 58,6 .
- mârâh (weerspannig
zijn) . Verwijzing : mârâh
(weerspannig zijn) , zie Js
50,5 .
--- waththamërû (je bent weerspannig). In 4 verzen in de bijbel.
- swg (wijken) . Verwijzing : swg
(wijken) , zie Js
50,5 .
--- nësûgothî . Nifal perfectum . Hapax in de bijbel. Het werkwoord
wordt versterkt door het woord ´âchôr (achteruit) . Vertaald
in de LXX door antilegô (ik spreek tegen). Vulgaat vertaalt in contradico
: ik spreek tegen. Eveneens hapax. Eveneens hapax in de bijbel: Joh
19,12 : pas ho basilea heauton poiûn antlilegei tî Kaisarôi
(al wie zichzelf tot koning maakt, spreekt tegen de keizer).
Js 50,6 - Js 50,6 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] I gave my back to the smiters, and my cheeks to them
that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
Luther-Bibel . 6 Ich bot meinen Rücken dar denen, die mich schlugen, und meine
Wangen denen, die mich rauften. Mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach
und Speichel.
Tekstuitleg van Js 50,6 .
- këlimmâh (schande, smaad, spot, schaamte) . Verwijzing : khâlam ( zich schamen, versmaden, beschaamd maken), zie Ps 35,4 . |
- emptuô (spuwen op
of in : in iemands gelaat spuwen, uitspuwen) . Verwijzing : emptuô
(spuwen op of in : in iemands gelaat spuwen, uitspuwen , zie Js
50,6 .
- emptuein . Infinitief. In 1 vers in de bijbel : Mc
14,65 .
- emptusousin (zij zullen bespuwen) . In 1 vers in de bijbel : Mc
10,34 .
- emptusantes . Participium aorist. In 1 vers in de bijbel : Mt
27,30 . emptusantes eis auton (naar hem gespuwd) .
- eneptusan (zij bespuwden) . In 1 vers in de bijbel : Mt
26,67 . Tote eneptusan eis to prosôpon autou : Toen spuwden ze naar
zijn aangezicht . Deze zin grijpt terug naar Js
50,6 : to de prosôpon mou ouk apestrepsa apo aischunès emptusmatôn :
mijn aangezicht echter heb ik niet afgewend van de schande van bespuwingen.
- emptusthèsetai (hij zal bespuwd worden) . In 1 vers in de bijbel :
Lc 18,32
.
- sâthar (afwenden)
. Verwijzing : sâthar
(afwenden) , zie Js
50,6 .
--- histharëthî : hifil aorist eerste persoon enkelvoud . In 3 verzen
in de bijbel : (1) Js
50,6 (Ik heb mijn gelaat niet afgewend van schaamte en ... ) . (2) Js
54,8 . (3) Jr
33,5 .
- raq (speeksel) ; râqaq (spuwen) .
Js 50,7 - Js 50,7 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] For the Lord GOD will help me; therefore shall I not
be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I
shall not be ashamed.
Luther-Bibel . 7 Aber Gott der HERR hilft mir, darum werde ich nicht zuschanden.
Darum hab ich mein Angesicht hart gemacht wie einen Kieselstein; denn ich weiß,
dass ich nicht zuschanden werde.
Tekstuitleg van Js 50,7 .
Js 50,8 - Js 50,8 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] He is near that justifieth me; who will contend with
me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
Luther-Bibel . 8 Er ist nahe, der mich gerecht spricht; wer will mit mir rechten?
Lasst uns zusammen vortreten! Wer will mein Recht anfechten? Der komme her zu
mir!
Tekstuitleg van Js 50,8 .
1. qârôbh (nabij, dichtbij) . Bijvoegl. naamw. . Zie het werkw. qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenakh : qârabh (naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenakh (31) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Prof. (6) . Geschriften (9) . Js (4) : (1) Js 13,6 . (2) Js 50,8 . (3) Js 51,5 . (4) Js 55,6 .
9. ba`al / bâ`al (Baäl, meester) . Taalgebruik in Tenach : ba`al
/ bâ`al (Baäl, meester) . Getalwaarde : beth = 2 , ajin = 16
of 70 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 102 (2 X 3 X 17) . Structuur
: 2 - 7 - 3 . Tenach (58) . Pentateuch (19) . Js (2) : (1) Js
41,15 . (2) Js
50,8 .
- mann. mv. stat. construct. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk.
bë`âlâ(j)w (zijn meesters) . Tenach (10) : (1) Ex
21,29 . (2) Ex
21,36 . (3) Ex
22,10 . (4) Ex
22,13 . (5) Ex
22,14 . (6) Js
1,3 . (7) Spr
1,19 . (8) Spr
16,22 . (9) Spr
17,8 . (10) Pr
8,8 .
Js 50,9 - Js 50,9 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall
condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them
up.
Luther-Bibel . 9 Siehe, Gott der HERR hilft mir; wer will mich verdammen? Siehe,
sie alle werden wie Kleider zerfallen, die die Motten fressen.
Tekstuitleg van Js 50,9 .
Js
50,9.1. hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Tenach : hen
/ hinneh (zie) . Taalgebruik in Jesaja : hen
/ hinneh (zie) . Getalwaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF
55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . Gr. idou (zie) . Taalgebruik in het N.T. :
idou
(zie) . Taalgebruik in LXX : idou
(zie) . idou (zie) in de LXX (1145) , in het N.T. (200) .
- hen (zie) . Tenach (106) . Js (25) : (1) Js
23,13 . (2) Js
32,1 . (3) Js
33,7 . (4) Js
40,15 . (5) Js
41,11 . (6) Js
41,24 . (7) Js
41,29 . (8) Js
42,1 . (9) Js
44,11 . (10) Js
49,16 . (11) Js
49,21 . (12) Js
50,1 . (13) Js
50,2 . (14) Js
50,9 . (15) Js
50,11 . (16) Js
54,15 . (17) Js
54,16 . (18) Js
55,4 . (19) Js
55,5 . (20) Js
56,3 . (21) Js
58,3 . (22) Js
58,4 . (23) Js
59,1 . (24) Js
64,4 . (25) Js
64,8 .
- hinneh (zie) . Tenach (495) . Js (45) . Js 1-39 (23) . Js 40-66 (22) : (1)
Js 40,9
. (2) Js
40,10 . (3) Js
41,15 . (4) Js
41,22 . (5) Js
41,27 . (6) Js
42,9 . (7) Js
47,14 . (8) Js
48,7 . (9) Js
48,10 . (10) Js
49,12 . (11) Js
49,22 . (12) Js
51,19 . (13) Js
51,22 . (14) Js
52,13 . (15) Js
54,11 . (16) Js
57,3 . (17) Js
60,2 . (18) Js
62,11 . (19) Js
65,6 . (20) Js
65,13 . (21) Js
65,14 . (22) Js
66,15 .
- hinënî (zie ik) . Tenach (177) . Js (14) : (1) Js
6,8 . (2) Js
13,17 . (3) Js
28,16 . (4) Js
29,14 . (5) Js
37,7 . (6) Js
38,5 . (7) Js
38,8 . (8) Js
43,19 . (9) Js
52,6 . (10) Js
58,9 . (11) Js
65,1 . (12) Js
65,17 . (13) Js
65,18 . (14) Js
66,12 .
Js
50,9.13. עָשׁ = `âsj (mot) . Taalgebruik in Tenakh : `âsj (mot) . De getalwaarde van `âsj (mot) : ajin = 16 of 70 ; sjin = 21 of 300 ; totaal : 37 OF 370 (10 X 37) . Structuur : 7 - 3 . De som van de elementen is telkens 1 . Een vorm van עָשׁ = `âsj (mot) in Tenakh (7) : (1) Js 50,9 . (2) Js 51,8 . (3) Hos 5,12 . (4) Ps 39,12 . (5) Job 4,19 . (6) Job 13,28 . (7) Job 27,18 .
- Grieks . nom. mann. enk. σης = sès (mot) . Taalgebruik in de Bijbel : sès (mot) . Bijbel (8) . OT (5) : (1) Js 33,1 . (2) ) Js 50,9 . (3) Mi 7,4 . (4) Spr 14,30 . (5) Sir 42,13 . NT (3) : (1) Mt
6,19 . (2) Mt
6,20 . (3) Lc
12,33 . Een vorm van σης = sès (mot) in de Bijbel (10) , in het NT (3) : (1) Mt
6,19 . (2) Mt
6,20 . (3) Lc
12,33 . Een Hebreeuws woord dat sterk op het Griekse gelijkt is : סָס = sâs (mot, worm, houtworm) . Taalgebruik in Tenakh : sâs (mot) . Getalwaarde : samekh = 15 of 60 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 120 (2³ X 3 X 5) . Structuur : 6 - 6 . De som van de elementen is telkens 3 . Hapax ( Js 51,8) . Aramees : סָס OF סָסָא (sâs of sâsâ´) . In het vers Js
51,8 lopen עָשׁ = `âsj (mot) en סָס = sâs (mot, worm, houtworm) parallel . Tegenover de aardse vergankelijkheid staat de eeuwige gerechtigheid en redding .
- Latijn . tinea (mot) . Bijbel (12) . Zie een Hebreeuwse vorm van עָשׁ = `âsj (mot) in Tenakh (7) : (1) Js 50,9 . (2) Js 51,8 . (3) Hos 5,12 . (4) Ps 39,12 . (5) Job 4,19 . (6) Job 13,28 . (7) Job 27,18 . + (1) Js 14,11 . (2) Sir 42,13 . (3) Bar 6,11 . Niet in Ps 39,12 . EN het Griekse σης = sès (mot) : NT (3) : (1) Mt
6,19 . (2) Mt
6,20 . (3) Lc
12,33 . Fr. la teigne of mite . E. moth . D. Mot . Arabisch :
Js 50,10 - Js 50,10 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth
the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him
trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
Luther-Bibel . 10 Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der der Stimme
seines Knechts gehorcht, der im Finstern wandelt und dem kein Licht scheint?
Der hoffe auf den Namen des HERRN und verlasse sich auf seinen Gott!
Tekstuitleg van Js 50,10 .
Js 50,11 - Js 50,11 . Een belijdenis van vertrouwen - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -- Js 50,1 - Js 50,2 - Js 50,3 - Js 50,4 - Js 50,5 - Js 50,6 - Js 50,7 - Js 50,8 - Js 50,9 - Js 50,10 - Js 50,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves
about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye
have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
Luther-Bibel . 11 Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anzündet und Brandpfeile
zurüstet, geht hin in die Glut eures Feuers und in die Brandpfeile, die ihr
angezündet habt! Das widerfährt euch von meiner Hand; in Schmerzen sollt ihr
liegen.
Tekstuitleg van Js 50,11 .
1. hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Tenach : hen
/ hinneh (zie) . Taalgebruik in Jesaja : hen
/ hinneh (zie) . Getalwaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF
55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . Gr. idou (zie) . Taalgebruik in het N.T. :
idou
(zie) . Taalgebruik in LXX : idou
(zie) . idou (zie) in de LXX (1145) , in het N.T. (200) .
- hen (zie) . Tenach (106) . Js (25) : (1) Js
23,13 . (2) Js
32,1 . (3) Js
33,7 . (4) Js
40,15 . (5) Js
41,11 . (6) Js
41,24 . (7) Js
41,29 . (8) Js
42,1 . (9) Js
44,11 . (10) Js
49,16 . (11) Js
49,21 . (12) Js
50,1 . (13) Js
50,2 . (14) Js
50,9 . (15) Js
50,11 . (16) Js
54,15 . (17) Js
54,16 . (18) Js
55,4 . (19) Js
55,5 . (20) Js
56,3 . (21) Js
58,3 . (22) Js
58,4 . (23) Js
59,1 . (24) Js
64,4 . (25) Js
64,8 .
- hinneh (zie) . Tenach (495) . Js (45) . Js 1-39 (23) . Js 40-66 (22) : (1)
Js 40,9
. (2) Js
40,10 . (3) Js
41,15 . (4) Js
41,22 . (5) Js
41,27 . (6) Js
42,9 . (7) Js
47,14 . (8) Js
48,7 . (9) Js
48,10 . (10) Js
49,12 . (11) Js
49,22 . (12) Js
51,19 . (13) Js
51,22 . (14) Js
52,13 . (15) Js
54,11 . (16) Js
57,3 . (17) Js
60,2 . (18) Js
62,11 . (19) Js
65,6 . (20) Js
65,13 . (21) Js
65,14 . (22) Js
66,15 .
- hinënî (zie ik) . Tenach (177) . Js (14) : (1) Js
6,8 . (2) Js
13,17 . (3) Js
28,16 . (4) Js
29,14 . (5) Js
37,7 . (6) Js
38,5 . (7) Js
38,8 . (8) Js
43,19 . (9) Js
52,6 . (10) Js
58,9 . (11) Js
65,1 . (12) Js
65,17 . (13) Js
65,18 . (14) Js
66,12 .
7. lekhû (ga) : qal imperatief tweede persoon mannelijk meervoud van het werkw. hâlakh (gaan) . Taalgebruik in Tenach : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Tenach (65) . Js (7) : (1) Js 1,18 . (2) Js 2,3 . (3) Js 2,5 . (4) Js 18,2 . (5) Js 30,21 . (6) Js 50,11 . (7) Js 55,1 .