BIJBELBOEK Klaagliederen - Kl - Structuur -- Taalgebruik -- Commentaar -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Kl (Klaagliederen) -
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
- Hebreeuwse tekst : http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3201.htm .
- Griekse tekst - Septuaginta : http://www.myriobiblos.gr/bible/ot/chapter.asp?book=46&page=1 . Griekse tekst - Septuaginta .
- Vulgata : http://www.intratext.com/IXT/LAT0001/_PNQ.HTM . Vulgata.
- Statenvertaling : http://www.statenvertaling.net/bijbel/klaa/1.html . Statenvertaling .
- Willibrordvertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/index.php?p=page&i=56182,56203 . Willibrordvertaling .
- De Nieuwe Vertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/index.php?p=page&i=56182,56203 . De Nieuwe Vertaling .
- De Naardense bijbel : http://naardensebijbel.nl/zoek.php . De Naardense bijbel .
- Bible de Jérusalem : http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Bible de Jérusalem .
- King James Bible : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/kjv-idx?type=DIV1&byte=3052580 . King James Bible .
- Luther Bibel : http://www.die-bibel.de/online-bibeln/luther-bibel-1984/bibeltext/bibelstelle/Klagelieder%201/bibel/text/lesen/ch/7e75c06c1dfb57b34c73e56176f6d3c8/ . Luther Bibel .
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht NT: NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - NT
A - NT
B - NT
C - NT
D - NT
E - NT
F - NT G - NT H - NT I - NT J - NT K - NT L - NT M - NT N - NT O - NT P - NT Q - NT R - NT S - NT T - NT U - NT V - NT W - NT
X - NT Y - NT Z - NT :
commentaar .
- Kl - Kl 1 - Kl 2 - Kl 3 - Kl 4 - Kl 5 -
- Kl 1,1 - Kl 1,2 - Kl 1,3 - Kl 1,4 - Kl 1,5 - Kl 1,6 - Kl 1,7 - Kl 1,8 - Kl 1,9 - Kl 1,10 - Kl 1,11 - Kl 1,12 - Kl 1,13 - Kl 1,14 - Kl 1,15 - Kl 1,16 - Kl 1,17 - Kl 1,18 - Kl 1,19 - Kl 1,20 - Kl 1,21 - Kl 1,22 -
- Kl 2,1 - Kl 2,2 - Kl 2,3 - Kl 2,4 - Kl 2,5 - Kl 2,6 - Kl 2,7 - Kl 2,8 - Kl 2,9 - Kl 2,10 - Kl 2,11 - Kl 2,12 - Kl 2,13 - Kl 2,14 - Kl 2,15 - Kl 2,16 - Kl 2,17 - Kl 2,18 - Kl 2,19 - Kl 2,20 - Kl 2,21 - Kl 2,22 -
- Kl 3,1 - Kl 3,2 - Kl 3,3 - Kl 3,4 - Kl 3,5 - Kl 3,6 - Kl 3,7 - Kl 3,8 - Kl 3,9 - Kl 3,10 - Kl 3,11 - Kl 3,12 - Kl 3,13 - Kl 3,14 - Kl 3,15 - Kl 3,16 - Kl 3,17 - Kl 3,18 - Kl 3,19 - Kl 3,20 - Kl 3,21 - Kl 3,22 - Kl 3,23 - Kl 3,24 - Kl 3,25 - Kl 3,26 - Kl 3,27 - Kl 3,28 - Kl 3,29 - Kl 3,30 - Kl 3,31 - Kl 3,32 - Kl 3,33 - Kl 3,34 - Kl 3,35 - Kl 3,36 - Kl 3,37 - Kl 3,38 - Kl 3,39 - Kl 3,40 - Kl 3,41 - Kl 3,42 - Kl 3,43 - Kl 3,44 - Kl 3,45 - Kl 3,46 - Kl 3,47 - Kl 3,48 - Kl 3,49 - Kl 3,50 - Kl 3,51 - Kl 3,52 - Kl 3,53 - Kl 3,54 - Kl 3,55 - Kl 3,56 - Kl 3,57 - Kl 3,58 - Kl 3,59 - Kl 3,60 - Kl 3,61 - Kl 3,62 - Kl 3,63 - Kl 3,64 - Kl 3,65 - Kl 3,66 -
- Kl 4,1 - Kl 4,2 - Kl 4,3 - Kl 4,4 - Kl 4,5 - Kl 4,6 - Kl 4,7 - Kl 4,8 - Kl 4,9 - Kl 4,10 - Kl 4,11 - Kl 4,12 - Kl 4,13 - Kl 4,14 - Kl 4,15 - Kl 4,16 - Kl 4,17 - Kl 4,18 - Kl 4,19 - Kl 4,20 - Kl 4,21 - Kl 4,22 -
- Kl 5,1 - Kl 5,2 - Kl 5,3 - Kl 5,4 - Kl 5,5 - Kl 5,6 - Kl 5,7 - Kl 5,8 - Kl 5,9 - Kl 5,10 - Kl 5,11 - Kl 5,12 - Kl 5,13 - Kl 5,14 - Kl 5,15 - Kl 5,16 - Kl 5,17 - Kl 5,18 - Ez 1719 - Kl 5,20 - Kl 5,21 - Kl 5,22 -
Religie.opzijnbest.nl |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | Arabisch : http://wjsn.home.xs4all.nl/arab.htm | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. http://naardensebijbel.nl/zoek.php . |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- The Targum of Lamentations / transl., with a critical introd., apparatus, and notes by Philip S. Alexander Bijbel ; O.T. Klaagl. (eng) Author: Philip S. Alexander Year: cop. 2008 Publisher: Collegeville, MN : Liturgical Press Note: ill A Michael Glazier book Met lit.opg. en indices Extent: XVI, 224 p Size: 26 cm ISBN: 978-0-8146-5864-2
- Berges Ulrich , Klagelieder (Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament), Freiburg i. Br. 2002
- Koot A. Th. e. a. , Naderen om te horen b. , Hilversum , Gooi en Sticht bv , 1981 ; p.14-15 ; 61-62 .
- Klagelieder (Threni) / Hans-Joachim Kraus Author: Hans-Joachim Kraus (1918-) Year: 1956 Publisher: Neukirchen Kreis Moers : Verlag der Buchhandlung des Erziehungsvereins Note: Rugtitel: Threni Extent: 87 p Size: 25 cm
- Willelmi Meldunensis monachi Liber super explanationem Lamentationum Ieremiae prophetae / cura et studio Michael Winterbottom et Rodney M. Thomson ; opitulante Sigbjørn Sønnesyn Author: William of Malmesbury (ca.1090-1143); Michael Winterbottom (1934-); Rodney Malcolm Thomson (1946-); Sigbjørn Sønnesyn Year: 2011 Publisher: Turnhout : Brepols Note: ill Tekst in het Latijn, inl. in het Engels Met lit. opg. en indices Extent: li, 386 p Size: 26 cm ISBN: 978-2-503-54087-0 (hb)
- Renkema J. , 1993, Klaagliederen (Serie Commentaar op het Oude Testament), ISBN 90-242-6231-3 . http://books.google.be/books?id=2A-g0xEpVtgC&pg=PA20&lpg=PA20&dq=KRAUS+Klaagliederen&source=bl&ots=lSNtHXs2vK&sig=pEnx2nsY7nXJnXHN1BLkd4pE2pU&hl=nl&sa=X&ei=4otGT76NH9ChOrq1jOoN&ved=0CE0Q6AEwBzgK#v=onepage&q=KRAUS%20Klaagliederen&f=false
- Toneelgroep Amsterdam 1994 : http://www.youtube.com/watch?v=fBIFnfBSNWU .
- Muziek :
-- Gregoriaans : http://gregoriaans.hyves.nl/blog/43648224/De_donkere_Metten_van_het_Triduum_Sacrum/qaWF/?pageid=5SG5PJABP3SWO88C8 .
-- http://www.youtube.com/watch?v=P6oY4r2wDZ4 .
--
-- Palestrina : http://www.youtube.com/watch?v=-ertb7j-g0U&feature=related .
--
- Commentaar
-- http://holyhome.nl/dhs-025.html .
Overzicht
van de bijbelboeken - bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
- Hebreeuwse tekst
- Griekse tekst - Septuaginta
- Vulgata
- Statenvertaling
In dit bijbelboek rouwt Jeremia om de val van Jeruzalem en de verwoesting van de tempel in 586 v.C. (zie de chronologie). Volgens de profeet is de ramp geheel te wijten aan het gedrag van het volk Israëls: het zou een straf van God zijn voor hun zonden. Het is vooral dit boek waarmee Jeremia voortleeft als naamgever van het werkwoord jeremiëren.
De beginletters van de verzen van de eerste vier hoofdstukken vormen in de Hebreeuwse versie het alfabet. Die liederen zijn dus acrostichons. De Statenvertalers hebben de Hebreeuwse beginletters opgenomen in de tekst.
Schrijfstijl, boodschap en taal sluiten aan bij het boek van Jeremia, waardoor doorgaans gesteld wordt dat Jeremia zelf de auteur is. Het ontbreken van acrostichons in het boek Jeremia wijst er volgens sommigen echter op dat de Klaagliederen door een ander geschreven moeten zijn.
In de Hebreeuwse traditie zijn de Klaagliederen een van de vijf boeken die op bijzondere dagen gereciteerd worden (zie joodse feestdagen). Daarnaast worden ze gezongen bij de Klaagmuur in Jeruzalem, de overgebleven muur van de tempel. In de niet-protestantse christelijke Kerk worden ze veelvuldig aangehaald in de weken voor Pasen, de lijdenstijd. De bijbehorende muziek wordt met de latijnse naam lamentationes aangeduid.
- Willibrordvertaling . Inleiding op Klaaglkiederen in de Willibrordvertaling :
Het boek Klaagliederen (Kl) bestaat uit een verzameling van vijf liederen, die treuren en klagen over de verwoesting van Jeruzalem in 587 v.Chr. In de Hebreeuwse canon staan deze liederen bij de Geschriften; de Griekse Bijbel en de Vulgaat plaatsen ze na de profeet Jeremia en leiden ze in met de woorden: ‘Nadat Israël in gevangenschap gevoerd en Jeruzalem verwoest was, zette Jeremia zich neer, klaagde over Jeruzalem en sprak.’ Zij gaan er dus van uit dat Jeremia, van wie in 2 Kr 35,25 gezegd wordt dat hij een klaaglied dichtte op koning Josia, deze liederen gedicht zou hebben. Vandaar trouwens ons woord ‘jeremiëren’. Dat Jeremia de auteur van deze liederen zou zijn is echter zeer onwaarschijnlijk. Daarvoor is het verschil tussen Jeremia’s gedachtegoed en dit van de Klaagliederen veel te groot. Op grond van literaire argumenten kunnen we stellen dat deze liederen van verschillende auteurs afkomstig zijn. Mogelijk waren dit tempelzangers, die deze liederen gecomponeerd hebben voor liturgische vieringen, die gehouden werden op de tempelruïnes, en waarin gerouwd en getreurd werd om de ondergang van Jeruzalem. De aandacht voor Jeruzalem of Sion in deze liederen is immers zo groot, dat men moeilijk aan een andere plaats van ontstaan kan denken. De situatie van de ballingschap komt niet uitdrukkelijk ter sprake, wat natuurlijk niet wegneemt dat men deze liederen ook in Babel gezongen en gebeden kan hebben.
De eerste vier liederen zijn zogenaamde ‘alfabetische’ liederen. Dat wil zeggen dat de verzen beginnen met de opeenvolgende 22 letters van het Hebreeuwse alfabet. De nood wordt helemaal uitgezongen, van het begin tot en met het einde. Het eerste, tweede en vierde lied hebben daarom elk 22 verzen, terwijl het derde lied er 66 telt, omdat daarin telkens drie regels beginnen met dezelfde letter van het alfabet. Het vijfde en laatste lied is niet alfabetisch, maar telt toch 22 verzen.
In vaak ontroerende bewoordingen vertolken deze liederen de rouw, de grote nood, de ontgoocheling en de geestelijke verwarring, die het gevolg zijn van de catastrofe die Jeruzalem trof in 587. Dat de stad van God en de tempel door de heer zelf werden verwoest, dat zijn vonnis de ondergang bewerkte, lijkt op het eerste gezicht onbegrijpelijk. De liederen treuren daarover. Toch ziet men in dat deze ellende het gevolg is van de eigen zonden (5,16) en de zonden van de voorouders, waarvoor men nu moet boeten (5,7). Dit besef van schuld en zondigheid leidt tot boete en inkeer. Geleidelijk aan gaat men inzien dat de heer, ondanks alles, toch rechtvaardig was in wat Hij deed. En ook en vooral, dat men op Hem mag blijven hopen, want zijn liefde en zijn erbarmen houden nooit op en zijn trouw is iedere morgen weer nieuw (3,22-23).
Het boek Klaagliederen is als volgt opgebouwd:
- De Nieuwe Bijbelvertaling . Inleiding op Klaagliederen in de Nieuwe Vertaling :
Het boek Klaagliederen is een verzameling van vijf liederen waarin de dichter klaagt en treurt over de verwoesting van Jeruzalem door de Babyloniërs onder Nebukadnessar in 586 v.Chr. De titel in de Hebreeuwse bijbel is Echa ,‘Ach’, naar het eerste woord van het boek dat als een van de vijf Feestrollen (Megilot) deel uitmaakt van de Ketoeviem, de Geschriften. Het boek wordt gelezen op de negende dag van de maand ab, de jaarlijkse vasten- en rouwdag waarop men onder meer de verwoesting van de tempel herdenkt. In de meeste bijbeluitgaven volgt Klaagliederen op het boek Jeremia.
Uit 2 Kronieken 35:25 kan men afleiden dat de klaagliederen door de profeet Jeremia geschreven zijn. Maar tegenwoordig wordt algemeen aangenomen dat de auteur afkomstig was uit de kringen van de tempelzangers in Jeruzalem. De liederen zijn niet lang na de catastrofe in 586 ontstaan.
Het boek Klaagliederen bevat vijf klaagzangen. Ze geven een levendig beeld van de verschrikkingen die de val van Jeruzalem, dat in het boek vaak Sion wordt genoemd, met zich meebracht. Sommige verzen wekken de indruk dat ze door een ooggetuige geschreven zijn. De auteur geeft de rouw, ontgoocheling en verwarring na de verwoesting van Jeruzalem weer, maar stelt daarbij de ellende voor als een straf van God vanwege de eigen zonden en de zonden van de voorouders. De dichter wijst er niet alleen op dat God rechtvaardig is in wat hij deed, maar roept ook op tot inkeer en nieuw vertrouwen op Gods liefde. Er is ook ruimte voor hoop op een betere toekomst.
De eerste vier liederen hebben in het Hebreeuws de vorm van een acrostichon, een alfabetisch gedicht. Dat betekent dat de verzen beginnen met de opeenvolgende tweeëntwintig letters van het Hebreeuwse alfabet. Het eerste, tweede en vierde lied tellen elk tweeëntwintig verzen. Het derde lied heeft zesenzestig verzen, omdat steeds drie versregels beginnen met dezelfde letter uit het Hebreeuwse alfabet. Het vijfde lied is geen acrostichon, maar bevat wel tweeëntwintig verzen.
Het boek als geheel is onmiskenbaar poëtisch. Er komen diverse vormen van parallellisme, rijm en beeldspraak in voor, en ook refreinen ontbreken niet. Kenmerkend in de tekst is het enigszins slepende ritme van de rouwklacht als onderstreping van de vaak klagende, verwijtende toon van deze liederen. Opvallend zijn de stemwisselingen in het boek. Nu eens is een anonieme verteller aan het woord, dan weer klinkt de stem van het door onheil getroffen Sion of van de verslagen bevolking.
De vijf klaagzangen vallen samen met de vijf hoofdstukken. Het boek zet in met een lied over het bittere lot van Jeruzalem. In het tweede lied staat God als tegenstander centraal. Het derde en langste lied stelt naast wanhoop de hoop dat God zijn volk recht zal verschaffen. In het vierde lied valt de nadruk op de schuld van Sion en de ondergang als gevolg daarvan. Het vijfde lied is een gebed om verlossing en herstel.
Enkele woorden verklaard :
- Het boek Klaagliederen behoort tot de kethûbhîm (geschriften) van Tenakh . Het woord këthûbhim roept het woord kattebelletje op . Het woord kattebelletje zou afkomstig zijn van het Italiaanse scartabello of cartabello (boekje, register) . We vinden er de medeklinkers k-t-b (kâthabh = schrijven -> boekje) .
- megila / megillah(mv. megillôth) = rol , van het Hebreeuwse werkwoord gâlal (rollen) , zoals we vinden in de woorden Galilea , Golgotha , de steen die weggerold wordt . Klaagliederen is één van de vijf boekrollen (Hooglied wordt gelezen op Pasen , Ruth op Wekenfeest of Sjabhoe`ôth ; Ester op Poerim ; Klaagliederen op tisja bëábh) , Prediker op Sûkkôth) . Zie : http://en.wikipedia.org/wiki/Five_Megillot . In de Hebreeuwse bijbel staat het boek Klaagliederen bij de 5 rollen : Ruth , Hooglied , Prediker , Klaagliederen , Esther .
- In heel wat bijbels staat Klaagliederen na het boek Jeremia , omdat Klaagliederen aan de profeet Jeremia wordt toegeschreven (zie 2 Kr 35,25 :
Jeremia
maakt een klaaglied over Josjiahoe;
en alle zangers en zangeressen
zeggen hun Klaagliederen over Josjiahoe
tot op vandaag,
en maken ze tot een inzetting voor Israël;
) .
- de 9de ab . Tisja bëábh (negende in abh) . De maand Abh / Av is de 5de maand (juli / augustus) . Zie : http://www.bijbelencultuur.nl/rodedraden/de-joodse-kalender .
- De Naardense bijbel
- Bible de Jérusalem
- King James Bible
- Luther Bibel
- Structuur
1 | aleph |
2 | beth |
3 | gimel |
4 | daleth |
5 | he |
6 | waw |
7 | zain |
8 | chet |
9 | tet |
10 | chet |
11 | kaph |
12 | lamed |
13 | mem |
14 | nun |
15 | samekh |
16 | ajin |
17 | pe |
18 | tsade |
19 | qoph |
20 | resj |
21 | sjin |
22 | thaw |
1 | aleph |
- ´ädon / ´ädonaj (mijn heer / mijne heren) . Taalgebruik in Tenakh : ´ädonâj / ´ädonaj (mijn heer / mijne heren) . Getalwaarde : aleph = 1 , daleth = 4 , nun = 14 of 50 , jod = 10 ; totaal : 29 OF 65 (5 X 13 of (2 X 26) + 13 . Structuur : 1 - 4 - 5 - 1 . Tenakh (568) . Pentateuch (67) . Eerdere Profeten (106) . Latere Profeten (275) . 12 Kleine Profeten (34) . Geschriften (86) . Kl (13) : (1) Kl 1,14 . (2) Kl 1,15 . (3) Kl 2,1 . (4) Kl 2,2 . (5) Kl 2,5 . (6) Kl 2,7 . (7) Kl 2,18 . (8) Kl 2,19 . (9) Kl 2,20 . (10) Kl 3,31 . (11) Kl 3,36 . (12) Kl 3,37 . (13) Kl 3,58 .
- ´ajin (er is niet) . Stat. constr. ´e(j)n . Taalgebruik in Tenakh : ´ajin (er is niet) . Getalwaarde : aleph = 1 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 25 (5²) OF 61 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 5 . Tenakh (362) . Pentateuch (74) . Eerdere Profeten (77) . Latere Profeten (63) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (123) . Kl (8) : (1) Kl 1,2 . (2) Kl 1,9 . (3) Kl 1,17 . (4) Kl 1,21 . (5) Kl 2,9 . (6) Kl 4,4 . (7) Kl 5,3 . (8) Kl 5,8 .
- `al (op, overeenkomstig, omwille van) . Taalgebruik in Tenakh : `al (op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ; totaal : 28 (2² X 7) of 100 (2² X 5²) . Structuur : 7 - 3 . Tenakh (3075) . Pentateuch (828) . Eerdere Profeten (616) . Latere Profeten (585) . 12 Kleine Profeten (186) . Geschriften (860) . Kl (25) : (1) Kl 1,2 . (2) Kl 1,5 . (3) Kl 1,7 . (4) Kl 1,8 . (5) Kl 1,10 . (6) Kl 1,14 . (7) Kl 1,16 . (8) Kl 1,22 . (9) Kl 2,10 . (10) Kl 2,11 . (11) Kl 2,14 . (12) Kl 2,15 . (13) Kl 2,19 . (14) Kl 3,21 . (15) Kl 3,24 . (16) Kl 3,27 . (17) Kl 3,39 . (18) Kl 3,48 . (19) Kl 3,54 . (20) Kl 4,8 . (21) Kl 4,19 . (22) Kl 4,22 . (23) Kl 5,5 . (24) Kl 5,17 . (25) Kl 5,18 .
- B
- bath (dochter) . Taalgebruik in
Tenakh : bath
(dochter) . Getalwaarde : beth = 2 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 24 (2³ X 3) OF 402 (2 X 3 X 67)
. Structuur : 2 - 4 . Tenakh (193)
. Pentateuch (51) . Sef (2) : (1) Sef
3,10 . (2) Sef
3,14 . Kl (17) : (1) Kl 1,6 . (2) Kl 1,15 . (3) Kl 2,1 . (4) Kl 2,2 . (5) Kl 2,4 . (6) Kl 2,8 . (7) Kl 2,10 . (8) Kl 2,11 . (9) Kl 2,13 . (10) Kl 2,15 . (11) Kl 2,18 . (12) Kl 3,48 . (13) Kl 4,3 . (14) Kl 4,6 . (15) Kl 4,10 . (16) Kl 4,21 . (17) Kl 4,22 .
- Gr. thugatèr (dochter) . Taalgebruik in de LXX
: thugatèr
(dochter) . Taalgebruik in het NT : thugatèr
(dochter) . Een vorm
van thugatèr (dochter) in de LXX (641) , in het NT (28) .
- Lat. filia . Fr. la fille . E. daughter . D. Tochter .
- C
- chasëdô (zijn liefde) < zelfst. naamw. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. . chèsèd (liefde, barmhartigheid) . Taalgebruik in Tenakh : chèsèd
(liefde, barmhartigheid) . Getalwaarde : chet = 8 , samech = 15 of 60 , daleth =
4 ; totaal : 27 (3 X 9) of 72 (8 X 9) . Structuur : 8 - 6 - 4 . Tenakh (61) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (58) . Ps (47) . Kl (1) : Kl
3,32 . Een vorm van chèsèd (liefde, barmhartigheid) in Kl (2) : (1) Kl
3,22 . (2) Kl 3,32 .
- zelfst. naamw. mann. mv. stat. constructus chasëde(j) van het zelfst. naamw. chèsèd (liefde, barmhartigheid) . Taalgebruik in Tenakh : chèsèd
(liefde, barmhartigheid) . Getalwaarde : chet = 8 , samech = 15 of 60 , daleth =
4 ; totaal : 27 (3 X 9) of 72 (8 X 9) .ch-s-d-j . Tenakh (9) . chasëde(j) (barmhartigheden van, gunstbewijzen van) . Tenakh (5) : (1) Js 55,3 . (2) Js 63,7 . (3) Ps 89,2 . (4) Ps 107,43 . (5) Kl
3,22 . Een vorm van chèsèd (liefde, barmhartigheid) in Kl (2) : (1) Kl
3,22 . (2) Kl 3,32 . chasëde(j) JHWH (barmhartigheden van JHWH) . Tenakh (4) : (1) Ps 89,2 . (2) Ps 107,43 . (3) Js 63,7 . (4) Kl
3,22 .
- D - E
- ´e(j)khâh (hoe) . Taalgebruik in Tenakh : ´e(j)khâh (hoe) . ajkh Tenakh (18) . ´e(j)khâh (hoe) . Tenakh (16) : (1) Dt 1,12 . (2) Dt 7,17 . (3) Dt 12,30 . (4) Dt 18,21 . (5) Dt 32,30 . (6) Re 20,3 . (7) 2 K 6,15 . (8) Js 1,21 . (9) Jr 8,8 . (10) Jr 48,17 . (11) Ps 73,11 . (12) Hl 1,7 . (13) Kl 1,1 . (14) Kl 2,1 . (15) Kl 4,1 . (16) Kl 4,2 .
- F - G
- act. qal perf. 3de pers. vrouw. enk. gâlëthâh (zij werd in ballingschap weggevoerd) van het werkw. gâlâh (openen, ontbloten, openbaren, in ballingschap weggevoerd worden) . Taalgebruik in Tenakh : gâlâh
(openen, ontbloten, openbaren) . Getalwaarde : gimel = 3 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 20
(2² X 5) of 38 (2 X 19) . Structuur : 3 - 3 - 5 . Tenakh (1) : Kl 1,3 . Zie in Kl ook naar : (1) Kl 2,14 . (2) Kl 4,22 .
- act. piël perf. 3de pers. mv. gillû (zij openbaren) van het werkw. g-l-h . Tenakh (7) . Tenakh (2) : (1) Ez 23,10 . (2) Kl 2,14 .
- lëhagëlôthekh (om je in ballingschap te doen gaan) < prefix voorzetsel lë (om) + werkwoordvorm actief hifil inf. construct. + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. vr. enk. van het werkw. Ternakh (1) : Kl 4,22 .
- H - I
- ´im
(indien, ofschoon) . Taalgebruik in Tenakh : ´im
(indien, ofschoon) EN ´em
(moeder) . Taalgebruik in Tenach : ´em
(moeder) . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 ; totaal : 14 (2 X 7)
OF 41 . Tenakh (760) . Pentateuch (172) . Eerdere Profeten (196) . Latere Profeten (64) . 12 Kleine
Profeten (22) . Geschriften (230) . Kl (4) : (1) Kl 1,12 . (2) Kl 2,20 . (3) Kl 3,32 . (4) Kl 5,22 .
- kî ´im
(want indien) . Tenakh (100) . (1) Kl 3,32 . (2) Kl 5,22 .
- hâ`îr (de stad) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. `îr (stad) . Taalgebruik in Tenakh : `îr (stad) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , jod = 10 , resj = 20 of 200 ; totaal : 46 (2 X 23) OF 280 (2³ X 5 X 7) . Structuur : 7 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 10 -> 1 . Tenakh (283) . Pentateuch (34) . Eerdere Profeten (138) . Latere Profeten (73) . 12 Kleine Profeten (9) . Alle Profet. boeken (220) . Geschriften (29) . Kl (2) : (1) Kl 1,1 . (2) Kl 2,15 .
- J
- JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Kl (30) : (1) Kl 1,5 . (2) Kl 1,9 . (3) Kl 1,11 . (4) Kl 1,12 . (5) Kl 1,17 . (6) Kl 1,18 . (7) Kl 1,20 . (8) Kl 2,6 . (9) Kl 2,7 . (10) Kl 2,8 . (11) Kl 2,17 . (12) Kl 2,20 . (13) Kl 2,22 . (14) Kl 3,22 . (15) Kl 3,24 . (16) Kl 3,25 . (17) Kl 3,26 . (18) Kl 3,40 . (19) Kl 3,50 . (20) Kl 3,55 . (21) Kl 3,59 . (22) Kl 3,61 . (23) Kl 3,64 . (24) Kl 3,66 . (25) Kl 4,11 . (26) Kl 4,16 . (27) Kl 4,20 . (28) Kl 5,1 . (29) Kl 5,19 . (30) Kl 5,21 .
- jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Kl (5) : (1) Kl 1,3 . (2) Kl 1,15 . (3) Kl 2,2 . (4) Kl 2,5 . (5) Kl 5,11 .
- jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenakh : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenakh (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Kl (7) : (1) Kl 1,7 . (2) Kl 1,8 . (3) Kl 1,17 . (4) Kl 2,10 . (5) Kl 2,13 . (6) Kl 2,15 . (7) Kl 4,12 .
11 | kaph |
- act. qal perf. 3de pers. mann. mv. kâlû (zij eindigen) van het werkw. kâlâh (voltooien, eindigen) . Taalgebruik in Tenakh : kâlâh (voltooien, eindigen) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 28 OF 55 . Structuur : 2 - 3 - 5 . k-l-w . Tenakh (34) . kâlû . Kl (2) : (1) Kl 2,11 . (2) Kl 3,22 . Een vorm van kâlâh (voltooien, eindigen) in Kl (5) : (1) Kl 2,11. (2) Kl 2,22 . (3) Kl 3,12 . (4) Kl 4,11 . (5) Kl 4,17 .
- kî (want, omdat) . Taalgebruik
in Tenakh : kî
(want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3
X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Pentateuch (884)
. Eerdere Profeten (726) . Latere Profeten (841) . 12 Kleine
Profeten (241) . Geschriften (1157) . Kl (25) : (1) Kl 1,5 . (2) Kl 1,8 . (3) Kl 1,9 . (4) Kl 1,10 . (5) Kl 1,11 . (6) Kl 1,16 . (7) Kl 1,18 . (8) Kl 1,19 . (9) Kl 1,20 . (10) Kl 1,21 . (11) Kl 1,22 . (12) Kl 2,13 . (13) Kl 3,8 . (14) Kl 3,22 . (15) Kl 3,27 . (16) Kl 3,28 . (17) Kl 3,31 . (18) Kl 3,32 . (19) Kl 3,33 . (20) Kl 4,3 . (21) Kl 4,12 . (22) Kl 4,15 . (23) Kl 4,18 .
(24) Kl 5,16 . (25) Kl 5,22 .
- kî ´im
(want indien) . Tenakh (100) . (1) Kl 3,32 . (2) Kl 5,22 .
12 | lamed |
- lo´ (niet) . Taalgebruik
in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld).
De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze
van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch
(801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten
(150) . Geschriften (749) . Kl (25) : (1) Kl 1,3 . (2) Kl 1,6 . (3) Kl 1,9 . (4) Kl 1,10 . (5) Kl 1,14 . (6) Kl 2,2 . (7) Kl 2,8 . (8) Kl 2,9 . (9) Kl 2,21 . (10) Kl 3,22 . (11) Kl 3,31 . (12) Kl 3,33 . (13) Kl 3,36 . (14) Kl 3,37 . (15) Kl 3,38 . (16) Kl 3,42 . (17) Kl 3,43 . (18) Kl 4,8 . (19) Kl 4,12 . (20) Kl 4,15 . (21) Kl 4,16 . (22) Kl 4,17 . (23) Kl 4,22 .
(24) Kl 5,5 . (25) Kl 5,12 .
- wëlo´ (en niet) < prefix verbindingswoord wë + . Tenakh (1381) . Pentateuch (325) . Eerdere Profeten (278) . Latere Profeten (323) . 12 Kleine
Profeten (90) . Geschriften (365) . Kl (8) : (1) Kl 2,1 . (2) Kl 2,14 . (3) Kl 2,17 . (4) Kl 2,22 . (5) Kl 3,2 . (6) Kl 3,7 . (7) Kl 3,49 . (8) Kl 4,6 .
-- kî lo´ (want niet) . Tenakh (247) . Kl (3) : (1) Kl 3,22 . (2) Kl 3,31 . (3) Kl 3,33 .
- M
- N
- mënahem (troostende) < act. piël part. mann. enk. van het werkw. nâcham (berouw,
verdriet, medelijden hebben, zich troosten) . Taalgebruik in Tenakh : nâcham
(berouw, verdriet, medelijden hebben, zich troosten) . Getalwaarde : nun
= 14 of 50 , chet = 8 , mem = 13 of 40 : totaal : 35 (5 X 7) OF 98 (2 X 7²)
. Tenakh (14) . (1) De persoonsnaam Menachem . Tenakh (8) . (2) deelw. Tenakh (6) : (1) Kl 1,2 . (2) Kl 1,9 . (3) Kl 1,16 . (4) Kl 1,17 . (5) Kl 1,21 . (6) Pr 4,1 . Zie ook Kl 2,13 .
-- ´e(j)n mënahem lâh (er is geen troostende voor haar = er is niemand die haar troost) . (1) Kl 1,2 : ´e(j)n lâh mënahem (er is geen troostende voor haar = er is niemand die haar troost . (2) Kl 1,9 . (3) Kl 1,17 . (5) Kl 1,21 = ´e(j)n mënahem lî (er is geen troostende voor mij = er is niemand die mij troost) .
- O
- lë`ôlâm (voor eeuwig) < prefix voorzetsel lë + mann. enk. `ôlâm (eeuwig) . Taalgebruik in Tenakh : `ôlâm (eeuwig) . Getalwaarde : ajin : 16 of 70 , waw = 6 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 47 of 146 (2 X 73) . Tenakh (155) . Pentateuch (2) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine Profeten (8) . Geschriften (121) . Kl (2) : (1) Kl 3,31 . (2) Kl 5,19 . Een vorm van `ôlâm (eeuwig) in Kl (3) : (1) Kl 3,6 . (2) Kl 3,31 . (3) Kl 5,19 .
- P - Q - R
- rachämâ(j)w (zijn genaden) < zelfst. naamw. mann. mv. stat. constr. + prefix waw van het zelfst. naamw. rèchèm (moederschoot, barmhartigheid, genade) . Taalgebruik in Tenakh : rèchèm (moederschoot, barmhartigheid, genade) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 OF 248 (2³ X 31) . Structuur : 2 - 8 - 4 . Tenakh (5) : (1) Gn 43,30 . (2) Am 1,11 . (3) Ps 77,10 . (4) Kl 3,22 . (5) 1 Kr 21,13 .
- S - T
- act. qal perf. 3de pers. mann. mv. thâmënû (zij houden op) van het werkw. thâmam (voltooid zijn, ophouden, ten einde gaan, vergaan) . Taalgebruik in Tenakh : thâmam (voltooid zijn, ophouden, ten einde gaan, vergaan) . Getalwaarde : thaw = 22 of 400 , mem = 13 of 40 , nun = 14 of 50 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 490 (10 X 7 X 7) . Tenakh (4) : (1) Nu 17,28 . (2) Jr 44,18 . (3) Ps 64,7 . (4) Kl
3,22 .
Zie : act. qal perf. 3de pers. mann. enk. tham (het houdt op) van het werkw. Tenakh (28) . Kl (1) : Kl 4,22 .
- tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Tenakh : tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Jesaja : tsijjôn (Sion) . Getalwaarde : tsade = 18 of 90 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 48 (2³ X 2 X 3) OF 156 (2³ X 3 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 9 - 1 - 6 - 5 . Tenakh (108) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (47) . 12 Kleine Profeten (19) . Geschriften (38) . Kl (12) : (1) Kl 1,4 . (2) Kl 1,6 . (3) Kl 1,17 . (4) Kl 2,1 . (5) Kl 2,4 . (6) Kl 2,8 . (7) Kl 2,10 . (8) Kl 2,13 . (9) Kl 2,18 . (10) Kl 4,2 . (11) Kl 4,22 . (12) Kl 5,18 .
-
- U - V - W - X -Y - Z -
Klaagliederen telt 22 + 22 + 66 + 22 + 22 = 154 (7 X 22) verzen .
- Labuschagne . Kl is gestructureerd als 22 - 22 - 66 - 22 - 22 OF 22 - 22 - 33 / 33 - 22 - 22 OF 77 - 77 (telkens 7 X 11) .
Verdere indeling :
- 1. Kl 1, 1-22 : 22 verzen .
- 2. Kl 2,1-22 : 22 verzen .
- 3. Kl 3,1-24 : 24 (4 X 6) verzen .
- 4. Kl 3,25-42 : 18 (3 X 6) verzen .
- 5. Kl 3,43-66 : 24 (4 X 6) verzen .
- 6. Kl 4,1-22 : 22 verzen .
- 7. Kl 5,1-22 : 22 verzen .
Zo krijgen we de structuur : 22 - 22 - 24 -18 - 24 - 22 - 22 OF 68 (4 X 17) - 18 - 68 (4 X 17) . 18 staat in het midden ; 18 = 17 + 1 . Het totaal aantal verzen is 154 = 153 (9 X 17) + 1 .
Met acrostichon : 22 + 22 + 66 + 22 = 132 (6 X 22) . De helft is : 132 : 2 = 66 . Het 1ste deel is : Kl 1,1-3,22 . Het 2de deel is dan : Kl 3,23-4,22 .
Aantal versregels : 22 + 66 + 66 + 22 + 22 = 198 (3² X 22) . In dit geval ligt het midden tussen 99 en 100 ; na Kl 3,11 ; het 2de deel begint dan met Kl 3,12 . Van Grol (2003, 401) : 66 + 66 + 66 + 44 + 22 = 264 (2³ X 3 X 11 OF 24 X 11 OF 12 X 22) versregels ( + 2 extra regels ; dat maakt 266) . De helft ligt op 132 (OF 133) . Het 2de deel begint dan met Kl 3,1 OF Kl 3,2 ) . Versregels met acrostichon : 66 + 66 + 66 + 44 = 242 . De helft ligt op 121 . Het 2de deel begint dan met Kl 2,18 .
Aantal woorden : 376 + 381 + 381 + 259 + 145 = 1542 (2 X 3 X 257) . Kl 1 . 22 verzen (2 X 11) . 376 woorden (2³ X 47) ; gemiddeld 17,09 woorden per vers . Kl 1,1-11 telt 188 woorden ; Kl 1,12-22 telt eveneens 188 (2² X 47) woorden .
Er zouden 22 + 22 + 22 + 22 + 11 = 99 (9 X 11) strofen zijn .
"De interne geleding aangegeven door de acrosticha varieert . In het eerste lied markeren de letters van het alfabet het begin van tweeëntwintig drieregelige strofen . Dat geldt ook voor get tweede lied , terwijl het acrostichon in het derde lied meer aandacht trekt : in elke strofe beginnen de drie versregels elk met dezelfde letter , drie maal ´alef , drie maal een bet , enzovoort . Na dit acrostichische hoogtepunt neemt het vierde lied gas terug ; het acrostichon markeert hier tweeregelige strofen ; zo neemt de omvang van de strofen met een derde af . In het vijfde lied , tenslotte , vinden we een dubbele reductie : de ordening in tweeregelige strofen blijft gehandhaafd , maar het aantal versregels neemt met de helft af , zodat dit laatste lied elf strofen telt , terwijl een alfabetische markeringf ontbreekt.
- De meeste strofen houden zich aan dit schema . Twee strofen tellen vier regels in plaats van drie (1:7 en 2:19) . Ook een enkel tricolon kan garant staan voor een wat langere strofe (bijv. 2:15) . - de meeste versregels zijn bicolisch . Zo is de lagere prosodische structuur inzichtelijk en vrijwel onomstreden , evenals de hoogste ordening , die in vijf liederen " . (Van Grol , 2003, 401) .
Een acrostichon (akron : top ; stichos : versregel) is een gedicht waarvan de beginletters of -woorden van de verzen of strofen samen een woord , naam , of zin vormen