BIJBELBOEK LEVITICUS -
(Leviticus) -- Lv
17 -
Tekstuitleg : - Lv
1 - Lv 2
- Lv 3 - Lv
4 - Lv 5
- Lv 6 - Lv
7 - Lv 8
- Lv 9 - Lv
10 - Lv 11
- Lv 12
- Lv 13 - Lv
14 - Lv 15
- Lv 16
- Lv 17 - Lv
18 - Lv 19
- Lv 20
- Lv 21 - Lv
22 - Lv 23
- Lv 24
- Lv 25 - Lv
26 - Lv 27
-
Overzicht vers per vers : - Lv 17, 1 - Lv 17, 2 - Lv 17, 3 - Lv 17, 4 - Lv 17, 5 - Lv 17, 6 - Lv 17, 7 - Lv 17, 8 - Lv 17, 9 - Lv 17, 10 - Lv 17, 11 - Lv 17, 12 - Lv 17, 13 - Lv 17, 14 - Lv 17, 15 - Lv 17, 16 -
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht NT: NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - NT
A - NT
B - NT
C - NT
D - NT
E - NT
F - NT G - NT H - NT I - NT J - NT K - NT L - NT M - NT N - NT O - NT P - NT Q - NT R - NT S - NT T - NT U - NT V - NT W - NT
X - NT Y - NT Z - NT :
commentaar .
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW - OVERZICHT - TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í , bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok)
, fundamentalisme , getallen , globalisering en antiglobalisering , hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Lv |
|
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
1. |
|
|
|
|
17-26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.
| |
17-18 |
19-26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
|
19,1-23,8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. |
|
19,1-37 |
20,1-21,15 |
21,16-24 |
22,1-16 |
22,17-25 |
22,26-33 |
23,1-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De plaats voor de offers
Lv 17, 1 - Lv 17, 1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
De plaats voor de offers
[1] De* heer sprak tot Mozes: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 2 - Lv 17, 2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[2] ‘Zeg tegen Aäron en zijn zonen en
tegen alle Israëlieten: Dit beveelt de heer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 3 - Lv 17, 3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[3] Wanneer een Israëliet in of buiten het
kamp een rund, een schaap of een geit slacht |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 4 - Lv 17, 4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[4] en het dier niet naar de ingang van de tent
van samenkomst brengt om het voor de verblijfplaats van de heer als
offergave aan Hem aan te bieden, wordt hem dat als bloedschuld aangerekend.
Hij heeft bloed vergoten; hij wordt uit zijn volk verwijderd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 5 - Lv 17, 5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[5] De Israëlieten mogen hun slachtoffers niet
opdragen op elke willekeurige plek; zij moeten de offerdieren bij
de priester brengen, bij de ingang van de tent van samenkomst, om
ze daar als slachtoffers aan de heer op te dragen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 6 - Lv 17, 6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[6] De priester sprenkelt het bloed bij de ingang
van de tent van samenkomst op het altaar en laat het in rook opgaan
als een geurige gave die de heer behaagt. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 7 - Lv 17, 7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[7] Zij mogen niet langer slachtoffers opdragen
aan de saters die zij ontuchtig achterna lopen*. Dit is een blijvend
voorschrift voor hen, door al uw generaties heen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 8 - Lv 17, 8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[8] U moet tegen hen zeggen: “Als iemand,
een Israëliet of een vreemdeling die bij u woont, een brandoffer
of een slachtoffer opdraagt, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 9 - Lv 17, 9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[9] en het niet bij de ingang van de tent van samenkomst
brengt om het aan de heer aan te bieden, dan wordt hij uit zijn volk
verwijderd.” |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Het nuttigen van bloed
Lv 17, 10 - Lv 17, 10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
Het nuttigen van bloed
[10] Als iemand, een Israëliet of een vreemdeling die bij u woont,
bloed nuttigt, treed Ik persoonlijk tegen hem op en verwijder Ik hem
uit zijn volk. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 11 - Lv
17, 11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[11] Want de levenskracht van mens en dier zit
in het bloed. Ik sta u alleen toe om het te gebruiken op het altaar,
om de verzoeningsrite te voltrekken, want door de levenskracht bewerkt
het bloed verzoening. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 12 - Lv 17, 12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[12] Daarom heb Ik tegen de Israëlieten gezegd:
“Niemand van u mag bloed nuttigen, ook niet de vreemdeling die
bij u woont.” |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 13 - Lv 17, 13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[13] Als iemand, een Israëliet of een vreemdeling
die bij u woont, op de jacht wild of gevogelte vangt dat gegeten mag
worden, dan moet hij het bloed eruit laten lopen en met zand bedekken. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 14 - Lv 17, 14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[14] Want de levenskracht van mens en dier is zijn
bloed; daarom heb Ik tegen de Israëlieten gezegd: “Nuttig
nooit bloed van mens of dier. Want de levenskracht van mens en dier
zit in zijn bloed. Ieder die het nuttigt wordt uit zijn volk verwijderd.” |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 15 - Lv 17, 15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[15] Iedereen, geboren Israëliet of vreemdeling, die eet van
een dier dat doodgegaan of verscheurd is, moet zijn kleren wassen
en een bad nemen; hij is tot de avond onrein. Dan wordt hij weer rein. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Lv 17, 16 - Lv 17, 16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[16] Wast hij zijn kleren niet en neemt hij geen bad, dan zal hij
ervoor boeten.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van