BIJBELBOEK LEVITICUS 18 - Lv 18 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Lv (Leviticus)
-- Lv
18 -
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website -
OVERZICHT -
TAALGEBRUIK
- Lv
(Leviticus) : - A
- B
- C
- D
- E
- F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
X
-Y
- Z -
- COMMENTAAR
-
Tekstuitleg : - Lv
1 - Lv 2
- Lv 3 - Lv
4 - Lv 5
- Lv 6 - Lv
7 - Lv 8
- Lv 9 - Lv
10 - Lv 11
- Lv 12
- Lv 13 - Lv
14 - Lv 15
- Lv 16
- Lv 17 - Lv
18 - Lv 19
- Lv 20 - Lv
21 - Lv 22
- Lv 23
- Lv 24 - Lv
25 - Lv 26
- Lv 27
-
Vers per vers
- Lv 18,1
- Lv 18,2
- Lv 18,3
- Lv 18,4
- Lv 18,5
- Lv 18,6
- Lv 18,7
- Lv 18,8
- Lv 18,9
- Lv 18,10
- Lv 18,11
- Lv 18,12
- Lv 18,13
- Lv 18,14
- Lv 18,15
- Lv 18,16
- Lv 18,17
- Lv 18,18
- Lv 18,19
- Lv 18,20
- Lv 18,21
- Lv 18,22
- Lv 18,23
- Lv 18,24
- Lv 18,25
- Lv 18,26
- Lv 18,27
- Lv 18,28
- Lv 18,29
- Lv 18,30
-
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
(Vlaams Blok)
, fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, Nieuwe
Testament , Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| Lv 18,1 - Lv
18,1 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[1] De heer sprak tot Mozes: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,2 - Lv
18,2 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[2] ‘Zeg tegen de Israëlieten: Ik ben de heer uw
God. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,3 - Lv
18,3 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[3] Leef niet naar de gebruiken van Egypte,
waar u gewoond hebt, noch naar die van Kanaän, waar Ik u heen breng.
Richt uw leven niet in volgens hun gewoonten, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,4 - Lv
18,4 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[4] maar houd u aan mijn wetten en richt uw
leven naar mijn voorschriften. Ik ben de heer, uw God. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,5 - Lv
18,5 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[5] Onderhoud mijn voorschriften en wetten:
de mens die ze volbrengt, vindt daardoor het leven. Ik ben de heer.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,6 - Lv
18,6 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[6] Niemand van u mag een bloedverwant naderen om
zijn schaamte te ontbloten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,7 - Lv
18,7 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[7] De* schaamte van uw vader en de schaamte van
uw moeder mag u niet ontbloten: omdat zij uw moeder is, mag u haar
schaamte niet ontbloten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,8 - Lv
18,8 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[8] Ook de schaamte van een andere vrouw van uw
vader mag u niet ontbloten; het is de schaamte van uw vader. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,9 - Lv
18,9 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[9] De schaamte van uw zuster, een dochter van uw
vader of van uw moeder, in uw familie of daarbuiten geboren, mag u
niet ontbloten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,10 - Lv
18,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[10] De schaamte van een dochter van uw zoon of
dochter mag u niet ontbloten; het is immers uw eigen schaamte. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,11 - Lv
18,11 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[11] De schaamte van de dochter van een andere vrouw
van uw vader, door uw vader verwekt, mag u niet ontbloten; omdat zij
uw zuster is, mag u haar schaamte niet ontbloten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,12 - Lv
18,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[12] De schaamte van de zuster van uw vader mag
u niet ontbloten; zij is de naaste bloedverwant van uw vader. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,13 - Lv
18,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[13] De schaamte van een zuster van uw moeder mag
u niet ontbloten; zij is een bloedverwant van uw moeder. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,14 - Lv
18,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[14] De schaamte van een broer van uw vader mag
u niet ontbloten en zijn vrouw mag u niet benaderen; zij is uw tante.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,15 - Lv
18,15 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[15] De schaamte van uw schoondochter mag u niet
ontbloten. Omdat zij de vrouw van uw zoon is, mag u haar schaamte
niet ontbloten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,16 - Lv
18,16 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[16] De schaamte van de vrouw van uw broer mag u
niet ontbloten; het is de schaamte van uw broer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,17 - Lv
18,17 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[17] De schaamte van een vrouw en die van haar dochter
mag u niet beide ontbloten. Ook de dochter van een zoon of dochter
van die vrouw mag u niet huwen. Omdat zij bloedverwanten zijn, mag
u haar schaamte niet ontbloten; dat is een schande. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,18 - Lv
18,18 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[18] U mag niet trouwen met een zuster van uw vrouw;
wanneer u de schaamte van de een ontbloot terwijl de ander nog leeft,
geeft dat jaloezie. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,19 - Lv
18,19 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[19] U mag niet naderen tot een vrouw die menstrueert
en onrein is. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,20 - Lv
18,20 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[20] U mag geen gemeenschap hebben met een vrouw
van uw naaste; dan verontreinigt u uzelf. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,21 - Lv
18,21 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[21] U mag niet toestaan dat een van uw nakomelingen
geofferd* wordt aan de Moloch. U mag de naam van uw God niet ontwijden:
Ik ben de heer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,22 - Lv
18,22 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[22] Met een man mag u geen omgang hebben zoals
met een vrouw; dat is een gruwel. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,23 - Lv
18,23 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[23] Met geen enkel dier mag u geslachtsgemeenschap
hebben en u zo verontreinigen. Ook een vrouw mag zich niet inlaten
met een dier; dat is een schanddaad. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,24 - Lv
18,24 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[24] Verontreinig u dus niet door dergelijke dingen,
want de volken die ik voor u verdrijf, hebben zich daardoor verontreinigd.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,25 - Lv
18,25 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[25] Zo is het land onrein geworden. Ik heb het
geteisterd vanwege zijn misdaad, zodat het zijn bewoners uitspuwde.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,26 - Lv
18,26 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[26] Maar u moet mijn voorschriften en wetten onderhouden
en geen van deze gruweldaden bedrijven, noch de geboren Israëliet
noch de vreemdeling die bij u woont. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,27 - Lv
18,27 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[27] Want al die gruweldaden hebben de mensen die
vóór u in dit land woonden bedreven, zodat het land er onrein van
werd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,28 - Lv
18,28 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[28] Zorg dus dat u het land niet opnieuw verontreinigt;
anders spuwt het u ook uit, zoals het de volken vóór u heeft uitgespuwd.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,29 - Lv
18,29 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[29] Iedereen die dergelijke gruweldaden bedrijft,
moet uit zijn volk worden verwijderd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Lv 18,30 - Lv
18,30 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[30] Houd u aan wat Ik u voorschrijf en laat u niet
in met die afschuwelijke gebruiken, die vóór u in zwang waren. Verontreinig
u daardoor niet. Ik ben de heer uw God.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van