BIJBELBOEK NEHEMIA 9 -- Neh 9 -- Neh
9 -- verwijzingen
-
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website - ZOEKEN
-
Overzicht : - Neh
1 - Neh 2
- Neh 3
- Neh 4
- Neh 5
- Neh 6
- Neh 7
- Neh 8
- Neh 9
- Neh 10
- Neh 11
- Neh 12
- Neh 13
-
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Neh 9,1 - Neh 9,2 - Neh 9,3 - Neh 9,4 - Neh 9,5 - Neh 9,6 - Neh 9,7 - Neh 9,8 - Neh 9,9 - Neh 9,10 - Neh 9,11 - Neh 9,12 - Neh 9,13 - Neh 9,14 - Neh 9,15 - Neh 9,16 - Neh 9,17 - Neh 9,18 - Neh 9,19 - Neh 9,20 - Neh 9,21 - Neh 9,22 - Neh 9,23 - Neh 9,24 - Neh 9,25 - Neh 9,26 - Neh 9,27 - Neh 9,28 - Neh 9,29 - Neh 9,30 - Neh 9,31 - Neh 9,32 - Neh 9,33 - Neh 9,34 - Neh 9,35 - Neh 9,36 - Neh 9,37 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel)
. WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C -
D - E
- F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams
Blok ) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , racisme , samenleving ,
sikhisme , NIEUWE
RUBRIEK : SPIRITUALITEIT
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige
beschouwingen - Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
(zie verder onder :
verwijzingen
)
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken
:
OT
:
Gn (Genesis
) ,
Ex (Exodus)
,
Lv (Leviticus)
,
Nu (Numeri)
,
Dt (Deuteronomium)
,
Joz (Jozua)
,
Re (Rechters)
,
Rt (Ruth)
,
1 S (1 Samuël)
,
2 S (2 Samuël)
,
1 K (1 Koningen)
,
2 K (2 Koningen)
,
1 Kr ( 1
Kronieken) ,
2
Kr (2 Kronieken) ,
Ezr
(Ezra) ,
Neh
(Nehemia) ,
Tob
(Tobia) ,
Jdt
(Judith) ,
Est
(Esther) ,
1
Mak (1 Makkabeeën) ,
2
Mak (2 Makkabeeën) ,
Job
,
Ps (Psalmen
) ,
Spr (Spreuken)
,
Pr (Prediker)
,
Hl (Hooglied)
,
W (Wijsheid)
,
Sir (Sirach)
,
Js (Jesaja)
,
Jr (Jeremia)
,
Kl (Klaagliederen)
,
Bar (Baruch)
,
Ez (Ezechiël)
,
Da (Daniël)
,
Hos (Hosea)
,
Jl (Joël)
,
Am (Amos)
,
Ob (Obadja)
,
Jon (Jona)
,
Mi (Micha)
,
Nah (Nahum)
,
Hab (Habakuk)
,
Sef (Sefanja)
,
Hag (Haggai)
,
Zach (Zacharia)
,
Mal (Maleachi)
.
-
NT
:
Mt (Matteüs)
-
Mc (Marcus)
-
Lc (Lucas)
-
Joh
(Johannes) -
Hnd
(Handelingen) ,
Rom
(Rome) ,
1 Kor
(Korinte) ,
2
Kor (Korinte) ,
Gal
(Galatië) ,
Ef
(Efese) ,
Fil
(Filippi) ,
Kol
(Kolosse) ,
1
Tes (Tessalonika) ,
2
Tes (Tessalonika) ,
1
Tim (Timoteüs) ,
2
Tim (Timoteüs) ,
Tit
(Titus) ,
Film
(Filemon) ,
Heb
(Hebreeën) ,
Jak
(Jakobus) ,
1
Pe (Petrus) ,
2
Pe (Petrus) ,
1
Joh (Johannes) ,
2
Joh (Johannes) ,
2
Joh (Johannes) ,
Jud
(Judas) ,
Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken :
bibliografie
van het Oude Testament -
bibliografie
Matteüsevangelie -
bibliografie
Marcusevangelie -
bibliografie
Lucasevangelie -
bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Boetedag na het feest
| Neh 9,1 - Neh 9,1 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[1] Op de vierentwintigste dag van dezelfde
maand kwamen de Israëlieten opnieuw bijeen, om in zak en
as te vasten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,2 - Neh 9,2 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[2] Zij verbraken alle banden met de vreemdelingen,
stonden op en beleden hun zonden en de misdaden van hun voorvaderen.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,3 - Neh 9,3 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[3] Daar ter plaatse besteedden zij een vierde
van de dag aan de lezing van het boek van de leer van de heer
hun God, en een vierde aan de belijdenis van hun schuld, waarbij
zij zich voor de heer hun God neerbogen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,4 - Neh 9,4 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[4] Op de verhoging van de Levieten ging Jesua
staan met Bani, Kadmiël, Sebanja, Bunni, Serebja, Bani en
Kenani, en hardop riepen zij de heer hun God aan. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,5 - Neh 9,5 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[5] En de Levieten Jesua, Kadmiël, Bani,
Chasabneja, Serebja, Hodia, Sebanja en Petachja riepen: ‘Kom,
prijs de heer uw God, tot in de eeuwigheid. Laat zijn glorierijke
naam, die alle lof en roem te boven gaat geprezen zijn. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,6 - Neh 9,6 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[6] U alleen bent de heer. U hebt de hemel geschapen
en de hemel der hemelen, met heel het leger van de sterren, de
aarde met alles wat zich erop bevindt, de zeeën met alles
wat erin is. U geeft leven aan alles, en heel het leger van de
sterren is aan U onderworpen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,7 - Neh 9,7 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[7] U bent de heer onze God; U hebt Abram uitverkoren,
en hem weggeleid uit Ur in Kasdim en U hebt zijn naam veranderd
in Abraham. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,8 - Neh 9,8 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[8] U bevond zijn hart trouw aan U en U sloot
een verbond met hem, om het land van de Kanaänieten, Hethieten,
Amorieten, Perizzieten, Jebusieten en Girgasieten aan zijn nakomelingen
te geven. U hield uw woord want U bent rechtschapen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,9 - Neh 9,9 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[9] U zag de ellende van onze voorvaderen in
Egypte en hoorde hun noodkreten bij de Rietzee. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
2. - 3. acc. + zelfst. naamw. ´èth `â:nî (ellende) . Tenakh (3) : (1) Ex
3,7 . (2) 2
K 14,26 . (3) Neh 9,9 .
| Neh 9,10 - Neh 9,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[10] En U zond wonderen en tekenen naar de farao,
naar al zijn dienaren en al het volk in zijn land, want U zag
hoe die hen mishandelden, en U verwierf roem die nog altijd stand
houdt. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,11 - Neh 9,11 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[11] Voor hun ogen spleet U de zee in tweeën
en droogvoets zijn ze midden door de zee getrokken, maar hun achtervolgers
wierp U in de kolken, als een steen in het bruisende water. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,12 - Neh 9,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[12] Overdag ging U hun voor in een wolkkolom,
’s nachts in een vuurzuil, om de weg te verlichten die zij
moesten volgen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,13 - Neh 9,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[13] U daalde van de berg Sinai af en sprak
uit de hemel tot hen. U gaf hun juiste voorschriften, betrouwbare
verordeningen en voortreffelijke wetten en geboden. |
|
|
|
|
| Neh 9,14 - Neh 9,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[14] Uw heilige sabbat openbaarde U hun. Geboden,
wetten en verordeningen gaf U het via Mozes, uw dienaar. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,15 - Neh 9,15 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[15] Brood liet U uit de hemel neerkomen om
hun honger te stillen, en water liet U aan de rots ontspringen
om hun dorst te lessen. U beval hun om het land in bezit te nemen
dat U hun onder ede beloofd had. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,16 - Neh 9,16 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[16] Maar onze voorvaderen verzetten zich;
zij waren hardnekkig en wilden niet naar uw geboden luisteren. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,17 - Neh 9,17 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[17] Zij weigerden te luisteren en dachten niet
meer aan de wonderen die U voor hen verricht had: hardnekkig als
ze waren stelden ze een leider aan en wilden ze terug naar de
slavernij van Egypte. Maar U, God van vergeving, genadig, barmhartig,
lankmoedig en grootmoedig, liet hen niet aan hun lot over. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,18 - Neh 9,18 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[18] Zelfs toen ze een gouden kalf hadden gegoten
en riepen: “Dit is uw god, die u uit Egypte heeft geleid”,
en zij zich schuldig maakten aan zware godslasteringen, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,19 - Neh 9,19 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[19] liet U hen in uw grote mededogen toch niet
in de woestijn aan hun lot over: de wolkkolom week overdag niet
van hen, maar bleef hun voorgaan; en de vuurzuil verdween niet,
maar bleef ’s nachts hun weg verlichten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,20 - Neh 9,20 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[20] U gaf hun uw goede geest om hen te onderwijzen;
het manna weigerde U hun mond niet en water gaf U hun tegen de
dorst. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,21 - Neh 9,21 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[21] Veertig jaar lang zorgde U in de woestijn
voor hun onderhoud; zij kwamen niets tekort: hun kleren zijn niet
versleten, hun voeten niet gezwollen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,22 - Neh 9,22 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[22] Koninkrijken en volken schonk U hun en
wees U hun toe als randgebied; zij namen het land van Sichon in
bezit, het land van de koning van Chesbon, en het land van Og,
de koning van Basan. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,23 - Neh 9,23 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[23] Hun zonen maakte U zo talrijk als de sterren
aan de hemel en U voerde hen het land binnen dat U hun vaderen
bevolen had in bezit te nemen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,24 - Neh 9,24 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[24] Hun zonen namen het land in bezit en U
liet de Kanaänieten, de bewoners van het land, zich aan hen
onderwerpen. U leverde de koningen en de volken aan hen uit om
ermee te doen wat ze wilden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,25 - Neh 9,25 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[25] En zij veroverden versterkte steden en
vruchtbare grond, zij namen huizen in bezit, voorzien van alle
goeds; met gehouwen putten, wijngaarden en olijftuinen en talloze
vruchtbomen. Zij aten en verzadigden zich en ze werden vet; ze
zwelgden in uw grote goedheid. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,26 - Neh 9,26 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[26] Toen zijn ze opstandig geworden, maakten
oproer tegen U, keerden uw leer de rug toe, doodden uw profeten,
die hen vermaanden zich tot U te bekeren, en maakten zich schuldig
aan grove godslasteringen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,27 - Neh 9,27 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[27] Toen leverde U hen over aan hun vijanden
en die onderdrukten hen. In hun ellende riepen zij U aan en U
hoorde dat vanuit de hemel en gaf hun in uw grote barmhartigheid
redders, die hen bevrijdden uit de macht van hun vijanden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,28 - Neh 9,28 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[28] Maar nauwelijks werden ze met rust gelaten
of ze bedreven weer hetzelfde kwaad tegen U. Weer leverde U hen
uit in de macht van hun vijanden en weer onderdrukten die hen.
Opnieuw riepen zij U aan en opnieuw verhoorde U hen vanuit de
hemel en in uw medelijden verloste U hen talloze malen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,29 - Neh 9,29 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[29] U vermaande hen zich weer te voegen naar
uw leer, maar zij waren te opstandig en luisterden niet naar uw
geboden en zij zondigden tegen uw wetten, die de mens het leven
geven; zij waren opstandig en hardnekkig en weigerden te luisteren. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,30 - Neh 9,30 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[30] Jarenlang toonde U uw toegevendheid aan
hen, en waarschuwde U hen door uw geest bij monde van uw profeten,
maar zij hebben niet geluisterd. Daarom leverde U hen uit aan
de macht van de omwonende volken. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,31 - Neh 9,31 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[31] Maar in uw grote barmhartigheid vernietigde
U hen niet en liet U hen niet in de steek, want U bent een genadige
en barmhartige God. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,32 - Neh 9,32 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[32] Daarom, o God, onze grote en machtige en
ontzagwekkende God, die uw verbond en uw barmhartigheid trouw
blijft, onderschat toch niet de beproevingen die wij, onze koningen
en prinsen, onze priesters en profeten, onze voorvaderen en heel
uw volk, ondervonden vanaf de dagen van de koningen van Assur
tot op de dag van vandaag. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,33 - Neh 9,33 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[33] U liet dit alles terecht gebeuren: U bleef
steeds trouw, maar wij braken ons woord. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,34 - Neh 9,34 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[34] Onze koningen, prinsen, priesters en voorvaderen
onderhielden uw leer niet; zij sloegen geen acht op uw geboden
en op de voorschriften die U hun gaf. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,35 - Neh 9,35 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[35] Ofschoon U hun het koningschap verleende
en hun grote welvaart schonk, en ofschoon U hun een uitgestrekt
en vruchtbaar land gaf, hebben zij U niet willen dienen en zich
niet bekeerd van hun wandaden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,36 - Neh 9,36 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[36] Zie, vandaag zijn wij niet meer dan slaven:
in het land dat U onze voorvaderen schonk, om er de heerlijke
vruchten van te genieten, zijn wij slaven. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Neh 9,37 - Neh 9,37 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[37] De opbrengst komt slechts de koningen
ten goede die U over ons aanstelde, vanwege onze zonden. Zij beschikken
naar eigen goeddunken over onze persoon en over ons vee. Wij leven
in grote ellende.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van