- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website
Overzicht van Numeri : - Nu
1 - Nu 2
- Nu 3 - Nu
4 - Nu 5
- Nu 6 - Nu
7 - Nu 8
- Nu 9 - Nu
10 - Nu 11
- Nu 12 - Nu
13 - Nu 14
- Nu 15 - Nu
16 - Nu 17
- Nu 18 - Nu
19 - Nu 20
- Nu 21 - Nu
22 - Nu 23
- Nu 24 - Nu
25 - Nu 26
- Nu 27 - Nu
28 - Nu 29
- Nu 30 - Nu
31 - Nu 32
- Nu 33 - Nu
34 - Nu 35
- Nu 36 -
Uitleg vers per vers : - Nu 6,1 - Nu 6,2
- Nu 6,3 -
Nu 6,4 - Nu 6,5 - Nu 6,6
- Nu 6,7 -
Nu 6,8 - Nu 6,9 - Nu 6,10
- Nu 6,11
- Nu 6,12
- Nu 6,13
- Nu 6,14
- Nu 6,15
- Nu 6,16
- Nu 6,17
- Nu 6,18
- Nu 6,19
- Nu 6,20
- Nu 6,21
- Nu 6,22
- Nu 6,23
- Nu 6,24
- Nu 6,25
- Nu 6,26
- Nu 6,27
-
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel)
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , mystiek
, racisme , samenleving ,
sikhisme , NIEUWE
RUBRIEK : SPIRITUALITEIT
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige
beschouwingen - Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
Bibliografie - NUMERI
-
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken
:
OT : Gn
, Ex , Lv
, Nu , Dt
, Joz , Re
, Rt , 1
S , 2 S , 1
K , 2 K , 1
Kr , 2 Kr
, Ezr , Neh
, Tob , Jdt
, Est , 1
Mak , 2 Mak
, Job , Ps
, Spr , Pr
, Hl , W
, Sir , Js
, Jr , Kl
, Bar , Ez
, Da , Hos
, Jl , Am
, Ob , Jon
, Mi , Nah
, Hab , Sef
, Hag , Zach
, Mal .
- NT : Mt
- Mc - Lc
- Joh -
Hnd , Rom
, 1 Kor , 2
Kor , Gal
, Ef , Fil
, Kol , 1
Tes , 2 Tes
, 1 Tim , 2
Tim , Tit
, Film , Heb
, Jak , 1
Pe , 2 Pe
, 1 Joh , 2
Joh , 2 Joh
, Jud , Apk
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken :
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| Nu 6,1 - Nu 6,1 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
1 ¶ Dan spreekt de ENE tot Mozes en zegt: |
|
|
| Nu 6,2 - Nu 6,2 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
2 spreek tot de kinderen Israëls en
zeg tot hen: stel een man of een vrouw neemt het op zich om een gelofte
van nazireaat te beloven, om in onthouding te leven voor de ENE: |
|
|
| Nu 6,3 - Nu 6,3 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
3 van wijn en sterke drank zal hij zich onthouden,
gist van wijn en gist van sterke drank zal hij niet drinken; welk
nat van druiven ook, hij zal het niet drinken, en druiven zelf, vers
of gedroogd, zal hij niet eten! |
|
|
| Nu 6,4 - Nu 6,4 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
4 Al de dagen dat hij nazir is zal hij al wat gemaakt
wordt door de wijnstok, van de pitten tot de schil, níet eten.
|
|
|
| Nu 6,5 - Nu 6,5 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
5 Al de dagen van zijn gelofte van nazireaat zal
geen scheermes over zijn hoofd gaan; totdat de dagen vervuld zijn
dat hij in onthouding heeft geleefd voor de ENE, zal hij heilig wezen
en onbeteugeld het haar op zijn hoofd laten groeien. |
|
|
| Nu 6,6 - Nu 6,6 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
6 Al de dagen dat hij in onthouding heeft
geleefd voor de ENE zal hij bij een dode ziel níet komen. |
|
|
| Nu 6,7 - Nu 6,7 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
7 Aan zijn vader en zijn moeder, aan zijn broeder
en zijn zuster, aan hen mag hij zich bij hun dood niet verontreinigen;
want de nazirkroon van zijn God is op zijn hoofd. |
|
|
| Nu 6,8 - Nu 6,8 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
8 Al de dagen van zijn nazireaat is hij heilig
voor de ENE. |
|
|
| Nu 6,9 - Nu 6,9 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
9 Stel een sterveling sterft ineens in een ogenblik
waar híj bij is en verontreinigd is dus de hoofdtooi van zijn
nazireaat, kaalscheren zal hij zijn hoofd op de dag dat hij rein wordt,
op de zevende dag zal hij het kaalscheren. |
|
|
| Nu 6,10 - Nu 6,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
10 Op de achtste dag brengt hij twee tortels of
een tweetal duivenjongen, naar de priester, naar de ingang van de
tent van samenkomst. |
|
|
| Nu 6,11 - Nu 6,11 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
11 Klaarmaken zal de priester er één
als ontzondiging en één als opgangsgave en verzoening
vragen over hem, omdat hij zich bezondigd heeft aan die ziel; op die
dag zal hij zijn hoofdhaar weer heiligen, |
|
|
| Nu 6,12 - Nu 6,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
12 in onthouding gaan leven voor de ENE voor
de dagen van zijn nazireaat en een schaap van onder het jaar brengen
als verontschuldigingsgave; de eerdere dagen vervallen, want zijn
nazireaat werd besmet. |
|
|
| Nu 6,13 - Nu 6,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
13 Dit zijn de wetsregels over de nazir; op de
dag dat vervuld zijn de dagen van zijn nazireaat brenge hij zichzelf
naar de ingang van de tent van samenkomst |
|
|
| Nu 6,14 - Nu 6,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
14 en doet hij als zijn toenadering tot de
ENE naderen: één mannetjesschaap van een jaar oud, volmaakt,
als opgangsgave, één wijfjesschaap van een jaar oud,
volmaakt, als ontzondigingsgave, en één ram, volmaakt,
als vredesgave. |
|
|
| Nu 6,15 - Nu 6,15 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
15 Een mand matses van volkorenmeel, koeken geweekt
in de olijfolie en dúnne matses, ‘gezalfd’ met
de olie; de broodgift die erbij hoort en de plengoffers daarbij. |
|
|
| Nu 6,16 - Nu 6,16 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
16 Doen naderen zal de priester alles tot
het aanschijn van de ENE; klaarmaken zal hij zijn ontzondigingsgave
en zijn opgangsgave. |
|
|
| Nu 6,17 - Nu 6,17 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
17 De ram maakt hij klaar als offer van vredesgaven
voor de ENE, bíj de mand met de matses; klaarmaken zal de priester
ook de broodgift daarbij en de plenggave. |
|
|
| Nu 6,18 - Nu 6,18 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
18 Afscheren zal de nazir dan bij de ingang
van de tent van samenkomst de hoofdtooi van zijn nazireaat; nemen
zal hij het hoofdhaar van zijn nazireaat en dat prijsgeven aan het
vuur onder het offer van de vredesgaven. |
|
|
| Nu 6,19 - Nu 6,19 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
19 Nemen zal de priester de gekookte voorpoot van
de ram, één ongezuurde koek uit de mand en één
dunne matse; aangeven zal hij dat op de handpalmen van de nazir nadat
die zich zijn nazirkroon heeft afgeschoren. |
|
|
| Nu 6,20 - Nu 6,20 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
20 Wuiven zal de priester met dat alles in een wuiven
voor het aanschijn van de ENE: van het heiligdom is het, dus voor
de priester, mét het borststuk waarmee gewuifd wordt en mét
de schenkel die hooggeheven is; daarna drinkt de nazir weer wijn! |
|
|
| Nu 6,21 - Nu 6,21 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
21 Dit zijn de wetsregels over de nazir,
over wat hij beloven moet als zijn toenaderingsgave aan de ENE, bij
zijn nazireaat zelf, buiten datgene waartoe zijn hand verder nog reikt;
naar mond van de belofte waarmee hij zijn gelofte aflegt, zó
zal hij doen, náást de wetsregels voor zijn nazireaat. |
|
|
| Nu 6,22 - Nu 6,22 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
22 ¶ Dan spreekt de ENE tot Mozes en zegt:
|
|
|
| Nu 6,23 - Nu 6,23 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
23 spreek tot Aäron en tot zijn zonen en zeg:
zó zult ge de zonen Israëls zegenen; door tot hen te zeggen: |
|
|
| Nu 6,24 - Nu 6,24 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
jëbhârèkhëkhâ JHWH
|
|
|
|
24 de ENE zal je zegenen en je bewaken! |
|
|
Tekstuitleg van Nu
6,24
1. jëbhârèkhëkhâ (hij zal je zegenen) . Verwijzing
: bârakh
(zegenen, loven, prijzen) , zie Ps
113,2 . Piel imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud met suffix (kha)
van het persoonlijk voornaamwoord tweede persoon enkelvoud .
| Nu 6,25 - Nu 6,25 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
25 de ENE laat zijn aanschijn tot je oplichten
en is je genadig! |
|
|
Tekstuitleg van Nu
6,25
1. jâ´er (hij moge lichten) . Hifil jussief derde persoon mannelijk
enkelvoud . Verwijzing : ´ôr
(verlicht, verhelderd zijn) , zie Ps
31,17 .
| Nu 6,26 - Nu 6,26 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
26 de ENE heft zijn aanschijn tot je op en legt
op jou vrede! |
|
|
| Nu 6,27 - Nu 6,27 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
27 Leggen zullen ze mijn naam op de zonen Israëls;
ík zal hen zegenen! |
|
|