NUMERI 6 - verwijzingen -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website

Overzicht van Numeri : - Nu 1 - Nu 2 - Nu 3 - Nu 4 - Nu 5 - Nu 6 - Nu 7 - Nu 8 - Nu 9 - Nu 10 - Nu 11 - Nu 12 - Nu 13 - Nu 14 - Nu 15 - Nu 16 - Nu 17 - Nu 18 - Nu 19 - Nu 20 - Nu 21 - Nu 22 - Nu 23 - Nu 24 - Nu 25 - Nu 26 - Nu 27 - Nu 28 - Nu 29 - Nu 30 - Nu 31 - Nu 32 - Nu 33 - Nu 34 - Nu 35 - Nu 36 -
Uitleg vers per vers : - Nu 6,1 - Nu 6,2 - Nu 6,3 - Nu 6,4 - Nu 6,5 - Nu 6,6 - Nu 6,7 - Nu 6,8 - Nu 6,9 - Nu 6,10 - Nu 6,11 - Nu 6,12 - Nu 6,13 - Nu 6,14 - Nu 6,15 - Nu 6,16 - Nu 6,17 - Nu 6,18 - Nu 6,19 - Nu 6,20 - Nu 6,21 - Nu 6,22 - Nu 6,23 - Nu 6,24 - Nu 6,25 - Nu 6,26 - Nu 6,27 -


ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
http://www.bible-history.com/isbe/ http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm Studiebijbel 3 Luther-Bibel 1984      

bijbelvertalingen Lexilogos De Griekse bijbel bijbelweb info-bible interBible http://www.diebibel.de/

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.bijbelleerhuis.be (zie bijbel)
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , NIEUWE RUBRIEK : SPIRITUALITEIT , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige beschouwingen - Het kleine of grote ongenoegen -

Woordenschat

Bibliografie - NUMERI -
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht bijbelboeken :
OT : Gn , Ex , Lv , Nu , Dt , Joz , Re , Rt , 1 S , 2 S , 1 K , 2 K , 1 Kr , 2 Kr , Ezr , Neh , Tob , Jdt , Est , 1 Mak , 2 Mak , Job , Ps , Spr , Pr , Hl , W , Sir , Js , Jr , Kl , Bar , Ez , Da , Hos , Jl , Am , Ob , Jon , Mi , Nah , Hab , Sef , Hag , Zach , Mal .
- NT : Mt - Mc - Lc - Joh -   Hnd , Rom , 1 Kor , 2 Kor , Gal , Ef , Fil , Kol , 1 Tes , 2 Tes , 1 Tim , 2 Tim , Tit , Film , Heb , Jak , 1 Pe , 2 Pe , 1 Joh , 2 Joh , 2 Joh , Jud , Apk
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

Nu 6,1 - Nu 6,1 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            1 ¶ Dan spreekt de ENE tot Mozes en zegt:   


Nu 6,2 - Nu 6,2 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            2  spreek tot de kinderen Israëls en zeg tot hen: stel een man of een vrouw neemt het op zich om een gelofte van nazireaat te beloven, om in onthouding te leven voor de ENE:   


Nu 6,3 - Nu 6,3 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            3 van wijn en sterke drank zal hij zich onthouden, gist van wijn en gist van sterke drank zal hij niet drinken; welk nat van druiven ook, hij zal het niet drinken, en druiven zelf, vers of gedroogd, zal hij niet eten!   

Nu 6,4 - Nu 6,4 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            4 Al de dagen dat hij nazir is zal hij al wat gemaakt wordt door de wijnstok, van de pitten tot de schil, níet eten.    


Nu 6,5 - Nu 6,5 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            5 Al de dagen van zijn gelofte van nazireaat zal geen scheermes over zijn hoofd gaan; totdat de dagen vervuld zijn dat hij in onthouding heeft geleefd voor de ENE, zal hij heilig wezen en onbeteugeld het haar op zijn hoofd laten groeien.   


Nu 6,6 - Nu 6,6 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            6  Al de dagen dat hij in onthouding heeft geleefd voor de ENE zal hij bij een dode ziel níet komen.   


Nu 6,7 - Nu 6,7 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            7 Aan zijn vader en zijn moeder, aan zijn broeder en zijn zuster, aan hen mag hij zich bij hun dood niet verontreinigen; want de nazirkroon van zijn God is op zijn hoofd.   


Nu 6,8 - Nu 6,8 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            8 Al de dagen van zijn nazireaat is hij heilig voor de ENE.   


Nu 6,9 - Nu 6,9 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            9 Stel een sterveling sterft ineens in een ogenblik waar híj bij is en verontreinigd is dus de hoofdtooi van zijn nazireaat, kaalscheren zal hij zijn hoofd op de dag dat hij rein wordt, op de zevende dag zal hij het kaalscheren.    


Nu 6,10 - Nu 6,10 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            10 Op de achtste dag brengt hij twee tortels of een tweetal duivenjongen, naar de priester, naar de ingang van de tent van samenkomst.   


Nu 6,11 - Nu 6,11 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            11 Klaarmaken zal de priester er één als ontzondiging en één als opgangsgave en verzoening vragen over hem, omdat hij zich bezondigd heeft aan die ziel; op die dag zal hij zijn hoofdhaar weer heiligen,   


Nu 6,12 - Nu 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            12  in onthouding gaan leven voor de ENE voor de dagen van zijn nazireaat en een schaap van onder het jaar brengen als verontschuldigingsgave; de eerdere dagen vervallen, want zijn nazireaat werd besmet.   


Nu 6,13 - Nu 6,13 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            13 Dit zijn de wetsregels over de nazir; op de dag dat vervuld zijn de dagen van zijn nazireaat brenge hij zichzelf naar de ingang van de tent van samenkomst    

Nu 6,14 - Nu 6,14 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            14  en doet hij als zijn toenadering tot de ENE naderen: één mannetjesschaap van een jaar oud, volmaakt, als opgangsgave, één wijfjesschaap van een jaar oud, volmaakt, als ontzondigingsgave, en één ram, volmaakt, als vredesgave.   


Nu 6,15 - Nu 6,15 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            15 Een mand matses van volkorenmeel, koeken geweekt in de olijfolie en dúnne matses, ‘gezalfd’ met de olie; de broodgift die erbij hoort en de plengoffers daarbij.   


Nu 6,16 - Nu 6,16 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            16  Doen naderen zal de priester alles tot het aanschijn van de ENE; klaarmaken zal hij zijn ontzondigingsgave en zijn opgangsgave.    


Nu 6,17 - Nu 6,17 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            17  De ram maakt hij klaar als offer van vredesgaven voor de ENE, bíj de mand met de matses; klaarmaken zal de priester ook de broodgift daarbij en de plenggave.    


Nu 6,18 - Nu 6,18 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            18  Afscheren zal de nazir dan bij de ingang van de tent van samenkomst de hoofdtooi van zijn nazireaat; nemen zal hij het hoofdhaar van zijn nazireaat en dat prijsgeven aan het vuur onder het offer van de vredesgaven.    


Nu 6,19 - Nu 6,19 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            19 Nemen zal de priester de gekookte voorpoot van de ram, één ongezuurde koek uit de mand en één dunne matse; aangeven zal hij dat op de handpalmen van de nazir nadat die zich zijn nazirkroon heeft afgeschoren.    


Nu 6,20 - Nu 6,20 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            20 Wuiven zal de priester met dat alles in een wuiven voor het aanschijn van de ENE: van het heiligdom is het, dus voor de priester, mét het borststuk waarmee gewuifd wordt en mét de schenkel die hooggeheven is; daarna drinkt de nazir weer wijn!   


Nu 6,21 - Nu 6,21 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            21  Dit zijn de wetsregels over de nazir, over wat hij beloven moet als zijn toenaderingsgave aan de ENE, bij zijn nazireaat zelf, buiten datgene waartoe zijn hand verder nog reikt; naar mond van de belofte waarmee hij zijn gelofte aflegt, zó zal hij doen, náást de wetsregels voor zijn nazireaat.   


Nu 6,22 - Nu 6,22 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            22 ¶ Dan spreekt de ENE tot Mozes en zegt:    


Nu 6,23 - Nu 6,23 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            23 spreek tot Aäron en tot zijn zonen en zeg: zó zult ge de zonen Israëls zegenen; door tot hen te zeggen:   


Nu 6,24 - Nu 6,24 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
    jëbhârèkhëkhâ  JHWH       24 de ENE zal je zegenen en je bewaken!   

Tekstuitleg van Nu 6,24

1. jëbhârèkhëkhâ (hij zal je zegenen) . Verwijzing : bârakh (zegenen, loven, prijzen) , zie Ps 113,2 . Piel imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud met suffix (kha) van het persoonlijk voornaamwoord tweede persoon enkelvoud .

Nu 6,25 - Nu 6,25 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            25  de ENE laat zijn aanschijn tot je oplichten en is je genadig!   

Tekstuitleg van Nu 6,25

1. jâ´er (hij moge lichten) . Hifil jussief derde persoon mannelijk enkelvoud . Verwijzing : ´ôr (verlicht, verhelderd zijn) , zie Ps 31,17 .



Nu 6,26 - Nu 6,26 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            26 de ENE heft zijn aanschijn tot je op en legt op jou vrede!    


Nu 6,27 - Nu 6,27 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
            27 Leggen zullen ze mijn naam op de zonen Israëls; ík zal hen zegenen!