NUMERI 16 - Nu 16 -- bijbeloverzicht
-- Nu (Numeri)
-- taalgebruik
-- Nu 16
-
- Nu
16,1-17,15 -
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website
Overzicht van Numeri : - Nu
1 - Nu 2
- Nu 3
- Nu 4 -
Nu 5 - Nu
6 - Nu 7
- Nu 8
- Nu 9 -
Nu 10 - Nu
11 - Nu 12
- Nu 13
- Nu 14 -
Nu 15 - Nu
16 - Nu 17
- Nu 18
- Nu 19 -
Nu 20 - Nu
21 - Nu 22
- Nu 23
- Nu 24 -
Nu 25 - Nu
26 - Nu 27
- Nu 28
- Nu 29 -
Nu 30 - Nu
31 - Nu 32
- Nu 33
- Nu 34 -
Nu 35 - Nu
36 -
Uitleg vers per vers : Nu
16,1 - Nu
16,2 - Nu
16,3 - Nu
16,4 - Nu
16,5 - Nu
16,6 - Nu
16,7 - Nu
16,8 - Nu
16,9 - Nu
16,10 - Nu
16,11 - Nu
16,12 - Nu
16,13 - Nu
16,14 - Nu
16,15 - Nu
16,16 - Nu
16,17 - Nu
16,18 - Nu
16,19 - Nu
16,20 - Nu
16,21 - Nu
16,22 - Nu
16,23 - Nu
16,24 - Nu
16,25 - Nu
16,26 - Nu
16,27 - Nu
16,28 - Nu
16,29 - Nu
16,30 - Nu
16,31 - Nu
16,32 - Nu
16,33 - Nu
16,34 - Nu
16,35 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van Numeri : Numeri
: overzicht , Numeri
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
X
-Y
- Z -
, Numeri
: commentaar ,
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Korach, Datan en Abiram . Nu 16,1-17,15
- bijbeloverzicht
-- Nu (Numeri)
-- taalgebruik
-- Nu 16
-- Nu
16,1-17,15 -- Nu
16,1 - Nu
16,2 - Nu
16,3 - Nu
16,4 - Nu
16,5 - Nu
16,6 - Nu
16,7 - Nu
16,8 - Nu
16,9 - Nu
16,10 - Nu
16,11 - Nu
16,12 - Nu
16,13 - Nu
16,14 - Nu
16,15 - Nu
16,16 - Nu
16,17 - Nu
16,18 - Nu
16,19 - Nu
16,20 - Nu
16,21 - Nu
16,22 - Nu
16,23 - Nu
16,24 - Nu
16,25 - Nu
16,26 - Nu
16,27 - Nu
16,28 - Nu
16,29 - Nu
16,30 - Nu
16,31 - Nu
16,32 - Nu
16,33 - Nu
16,34 - Nu
16,35 -
Nu 16,1 - Nu
16,1 : Korach, Datan en Abiram - bijbeloverzicht
-- Nu (Numeri)
-- taalgebruik
-- Nu 16
-- Nu
16,1-17,15 -- Nu
16,1 - Nu
16,2 - Nu
16,3 - Nu
16,4 - Nu
16,5 - Nu
16,6 - Nu
16,7 - Nu
16,8 - Nu
16,9 - Nu
16,10 - Nu
16,11 - Nu
16,12 - Nu
16,13 - Nu
16,14 - Nu
16,15 - Nu
16,16 - Nu
16,17 - Nu
16,18 - Nu
16,19 - Nu
16,20 - Nu
16,21 - Nu
16,22 - Nu
16,23 - Nu
16,24 - Nu
16,25 - Nu
16,26 - Nu
16,27 - Nu
16,28 - Nu
16,29 - Nu
16,30 - Nu
16,31 - Nu
16,32 - Nu
16,33 - Nu
16,34 - Nu
16,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
Korach, Datan en Abiram
[1] Korach*, zoon van Jishar, de zoon van Kehat, de zoon van Levi,
Datan en Abiram, de zonen van Eliab, en On, zoon van Pelet, de zoon
van Ruben, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,2 - Nu
16,2 : Korach, Datan en Abiram - bijbeloverzicht
-- Nu (Numeri)
-- taalgebruik
-- Nu 16
-- Nu
16,1-17,15 -- Nu
16,1 - Nu
16,2 - Nu
16,3 - Nu
16,4 - Nu
16,5 - Nu
16,6 - Nu
16,7 - Nu
16,8 - Nu
16,9 - Nu
16,10 - Nu
16,11 - Nu
16,12 - Nu
16,13 - Nu
16,14 - Nu
16,15 - Nu
16,16 - Nu
16,17 - Nu
16,18 - Nu
16,19 - Nu
16,20 - Nu
16,21 - Nu
16,22 - Nu
16,23 - Nu
16,24 - Nu
16,25 - Nu
16,26 - Nu
16,27 - Nu
16,28 - Nu
16,29 - Nu
16,30 - Nu
16,31 - Nu
16,32 - Nu
16,33 - Nu
16,34 - Nu
16,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[2] kwamen tegen Mozes in opstand*, samen met tweehonderdvijftig
Israëlieten, leiders van de gemeenschap, leden van de vergadering
en mannen van aanzien. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,3 - Nu
16,3 : Korach, Datan en Abiram - bijbeloverzicht
-- Nu (Numeri)
-- taalgebruik
-- Nu 16
-- Nu
16,1-17,15 -- Nu
16,1 - Nu
16,2 - Nu
16,3 - Nu
16,4 - Nu
16,5 - Nu
16,6 - Nu
16,7 - Nu
16,8 - Nu
16,9 - Nu
16,10 - Nu
16,11 - Nu
16,12 - Nu
16,13 - Nu
16,14 - Nu
16,15 - Nu
16,16 - Nu
16,17 - Nu
16,18 - Nu
16,19 - Nu
16,20 - Nu
16,21 - Nu
16,22 - Nu
16,23 - Nu
16,24 - Nu
16,25 - Nu
16,26 - Nu
16,27 - Nu
16,28 - Nu
16,29 - Nu
16,30 - Nu
16,31 - Nu
16,32 - Nu
16,33 - Nu
16,34 - Nu
16,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[3] Zij gingen samen naar Mozes en Aäron en
zeiden: ‘U wilt teveel! Alle leden van de gemeenschap zijn heilig*
en in hun midden is de heer. Waarom verheft u zich dan boven de gemeente
van de heer?’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
2. - 5. `al mosjèh (tegen Mozes) wë`al ´ahäron (en tegen
Aäron) . In zeven verzen in de bijbel : (1) Ex
16,2 . (2) Nu
14,2 . (3) Nu
16,3 . (4) Nu
17,6 . (5) Nu
17,7 . (6) Nu
20,2 . (7) Nu
26,9 .
Nu 16,4 - Nu
16,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[4] Toen Mozes dit hoorde, wierp hij zich ter aarde. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,5 - Nu
16,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[5] Hij sprak tot Korach en heel zijn aanhang:
‘Morgen zal de heer bekend maken wie de man van zijn keuze is;
de heilige, degene die Hij uitkiest, zal Hij tot zich laten naderen.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,6 - Nu
16,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[6] Korach en aanhangers, luister wat u morgen moet
doen. U moet met wierookschalen komen, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,7 - Nu
16,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[7] er vuur in doen en daar wierook op leggen voor
de heer. Degene die de heer dan uitkiest, is heilig. Zonen van Levi,
u wilt teveel.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,8 - Nu
16,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[8] Mozes zei tegen Korach: ‘Luister, zonen
van Levi. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,9 - Nu
16,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[9] Is het voor u niet genoeg dat de God van Israël
u van de gemeenschap heeft afgezonderd en u tot zich heeft laten naderen
om dienst te doen in de tent van de heer en de gemeenschap ten dienste
te staan? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
5. - 6. ´èloh(j)e jishërâel (de God van Israël)
. Tenach (191) . Pentateuch (6) : (1) Gn
33,20 . (2) Ex
5,1 . (3) Ex
24,10 . (4) Ex
32,27 . (5) Ex
34,23 . (6) Nu
16,9 .
Nu 16,10 - Nu
16,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[10] Hij heeft u met alle Levieten tot zich toegelaten
en nu eist u ook het priesterschap? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,11 - Nu
16,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[11] U spant met uw aanhangers samen tegen de heer.
Wat heeft Aäron gedaan dat u tegen hem mort?’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,12 - Nu
16,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[12] Mozes liet Datan en Abiram, de zonen van Eliab roepen. Maar zij
antwoordden: ‘Wij komen niet! |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,13 - Nu
16,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[13] Het is al erg genoeg dat u ons uit een land
dat overvloeit van melk en honing hebt gehaald om ons te laten sterven
in de woestijn! Wilt u zich nu ook nog als heerser over ons opwerpen? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,14 - Nu
16,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[14] U hebt ons werkelijk niet in een land dat
overvloeit van melk en honing gebracht en u hebt ons ook geen akkers
en wijngaarden in eigendom gegeven! Denkt u dat u ons nog iets kunt
wijsmaken? Wij komen niet!’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,15 - Nu
16,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[15] Mozes was daar zeer verontwaardigd over en
zei tegen de heer: ‘Sla geen acht op hun meeloffer. Ik heb hun
geen ezel ontnomen en niemand van hen onrecht gedaan.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,16 - Nu
16,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[16] Mozes zei tegen Korach: ‘Je moet morgen
met heel je aanhang voor de heer verschijnen, samen met Aäron. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,17 - Nu
16,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[17] Ieder moet samen met jou en Aäron komen
met een wierookschaal, daar wierook op doen en die voor de heer plaatsen,
tweehonderdvijftig in totaal.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,18 - Nu
16,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[18] Iedereen bracht een wierookschaal mee. Zij
deden er vuur in, legden daar wierook op en gingen met Mozes en Aäron
bij de ingang van de tent van samenkomst staan. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,19 - Nu
16,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[19] Toen Korach heel de gemeenschap bij de tent
van samenkomst bijeengebracht had, zagen zij de heerlijkheid van de
heer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
11. - 13. wajjerâ´ JHWH (en JHWH verscheen) . Tenach (5) : (1)
Gn 12,7
(bij de eerste halte van Abram in het land Kanaän) . (2) Gn
17,1 (bij de verbondssluiting met Abraham) . (3) Dt
31,15 (bij de aanstelling van Jozua) . (4) 1
K 9,2 (aan Salomo) . (5) 2
Kr 7,12 (aan Salomo) .
- wajjerâ´ ´elâjw JHWH (en JHWH verscheen aan hem) .
Tenach (3) : (1) Gn
18,1 (JHWH aan Abraham) . (2) Gn
26,2 (JHWH aan Isaak) . (3) Gn
26,24 (JHWH aan Isaak) .
- wajjerâ´ khëbhôd JHWH (en de heerlijkheid van JHWH
verscheen) . Tenach (4) : (1) Lv
9,23 . (2) Nu
16,19 . (3) Nu
17,7 . (4) Nu
20,6 .
- wajjerâ´ malë´akh JHWH (en de engel van JHWH verscheen)
. Tenach (2) : (1) Ex
3,2 (aan Mozes in de doornstruik) . (2) Re
13,3 (aan de moeder van Simson) .
- wajjerâ´ ´èlohîm (en God verscheen) . Enkel
in Gn 35,9
(aan Jakob) .
- wajjerâ´ (en Hij verscheen aan Abraham... ) . Tenach (1) : Ex
6,3 (aan Mozes) .
Volgens deze gegevens zou JHWH driemaal aan Abram / Abraham verschenen zijn
: (1) Gn 12,7
. (2) Gn 17,1
. (3) Gn 18,1
.
Tweemaal wordt uitdrukkelijk vermeld dat JHWH verscheen aan Abram (wajjerâ´
JHWH ´èl ´abhërâm : (1) Gn
12,7 . (2) Gn
17,1) . In Gn
18,1 wordt de naam van Abraham niet vermeld . Het kan betekenen dat het
vers in het verlengde ligt van het vorige hoofdstuk waar de belofte van Isaak
werd aangekondigd . Dit is een belangrijk verschijnen van JHWH , want in Gn
18 wordt de geboorte van Isaak aangekondigd .
Nu 16,20 - Nu
16,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[20] De heer sprak tot Mozes en Aäron: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,21 - Nu
16,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[21] ‘Ga van deze gemeenschap weg, dan zal
Ik hen in één oogwenk vernietigen.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,22 - Nu
16,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[22] Toen wierpen zij zich ter aarde en zeiden:
‘O God, U die aan alle mensen het leven schenkt, laat U, als
één man zondigt, uw toorn op heel de gemeenschap neerkomen?’
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,23 - Nu
16,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[23] De heer sprak tot Mozes: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,24 - Nu
16,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[24] ‘Zeg tegen de gemeenschap: Ga weg van
de verblijfplaats van Korach, Datan en Abiram.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,25 - Nu
16,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[25] Gevolgd door de oudsten van Israël ging Mozes naar Datan
en Abiram. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,26 - Nu
16,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[26] Hij richtte zich tot de gemeenschap en zei:
‘Ga toch weg bij de tenten van die goddeloze mannen en raak
niets aan wat hun toebehoort, anders worden hun zonden u noodlottig.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,27 - Nu
16,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[27] Datan en Abiram waren naar buiten gekomen
en met hun vrouwen, zonen en kleine kinderen bij de ingang van hun
tenten gaan staan. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,28 - Nu
16,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[28] Toen zei Mozes: ‘Nu zult u weten dat
de heer mij gezonden heeft om dit alles te doen en dat het niet van
mij afkomstig is. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,29 - Nu
16,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[29] Wanneer die mannen de dood van alle mensen
sterven en hen het lot van alle mensen treft, dan heeft de heer mij
niet gezonden, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,30 - Nu
16,30 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[30] maar schept de heer iets volkomen nieuws, spert
de grond zijn muil open en verslindt hij hen met alles wat hun toebehoort,
zodat zij levend in het dodenrijk neerdalen, dan weet u dat zij de
heer versmaad hebben.’ [ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,31 - Nu
16,31 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
31] Nauwelijks was hij uitgesproken of de grond
onder hen scheurde uiteen, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,32 - Nu
16,32 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[32] de aarde opende zich en verslond hen en hun
families, alle* mensen die bij Korach hoorden en heel hun bezit. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,33 - Nu
16,33 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[33] Zij daalden levend in het dodenrijk neer.
De aarde sloot zich boven hen en zij waren uit de gemeente verdwenen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,34 - Nu
16,34 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[34] De Israëlieten die eromheen stonden hoorden
hun kreten en vluchtten allemaal weg, want ze dachten: ‘Anders
verslindt de aarde ons ook nog!’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Nu 16,35 - Nu
16,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[35] Daarna kwam er een vuur van de heer en dat verteerde de tweehonderdvijftig
man die wierook offerden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van