NUMERI 22 , Nu 22 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website

Overzicht van het boek Numeri : Nu 1 - Nu 2 - Nu 3 - Nu 4 - Nu 5 - Nu 6 - Nu 7 - Nu 8 - Nu 9 - Nu 10 - Nu 11 - Nu 12 - Nu 13 - Nu 14 - Nu 15 - Nu 16 - Nu 17 - Nu 18 - Nu 19 - Nu 20 - Nu 21 - Nu 22 - Nu 23 - Nu 24 - Nu 25 - Nu 26 - Nu 27 - Nu 28 - Nu 29 - Nu 30 - Nu 31 - Nu 32 - Nu 33 - Nu 34 - Nu 35 - Nu 36 -
Tekstuitleg per perikope
:
Tekstuitleg vers per vers : - Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -

Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
     
 
             
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel        

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


Nu 22,1-41 . De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -

Nu 22,1 - Nu 22,1 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] De Israëlieten trokken verder en sloegen hun kamp op in de vlakte van Moab, aan de overkant van de Jordaan, bij Jericho.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,2 - Nu 22,2 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] Balak, de zoon van Sippor, had alles gezien wat Israël met de Amorieten had gedaan.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,3 - Nu 22,3 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] Moab was zeer bang, omdat het volk zo talrijk was. In zijn angst voor de Israëlieten        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Nu 22,4 - Nu 22,4 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] zei Moab tegen de oudsten van Midjan*: ‘Nu gaat die mensenmassa onze hele omgeving afgrazen, zoals de runderen het groen van het veld afgrazen.’ Balak, de zoon van Sippor, was koning van Moab in die tijd.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,5 - Nu 22,5 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] Hij stuurde boodschappers naar Petor aan de Eufraat, in het land van de Amawieten, om Bileam, de zoon van Beor, op te roepen. Zij moesten zeggen: ‘Er is uit Egypte een volk gekomen; het hele land ziet er zwart van, en dat volk ligt nu aan mijn grenzen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,6 - Nu 22,6 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] Kom naar mij toe en vervloek dat volk voor mij, want het is machtiger dan ik. Misschien kan ik het dan verslaan en uit het land verdrijven. Want ik weet: wie u zegent, is gezegend en wie u vervloekt, is vervloekt.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,7 - Nu 22,7 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] De oudsten van Moab en de oudsten van Midjan gingen op weg met het loon voor de ziener bij zich. Zij kwamen bij Bileam en brachten hem het verzoek van Balak over.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,8 - Nu 22,8 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Hij zei tegen hen: ‘Overnacht hier eerst, daarna zal ik u meedelen wat de heer tegen mij zal zeggen.’ De aanzienlijke mannen van Moab overnachtten dus bij Bileam.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,9 - Nu 22,9 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] God kwam naar Bileam en zei: ‘Wie zijn die mannen in uw huis?’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,10 - Nu 22,10 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Bileam zei tegen God: ‘Balak, de zoon van Sippor, de koning van Moab, heeft mij laten berichten:        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Nu 22,11 - Nu 22,11 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] Een volk dat uit Egypte gekomen is, overdekt het hele land. Kom dus en spreek er een vloek over uit. Misschien kan ik het dan bestrijden en verdrijven.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

- wajëkhas (en hij bedekte) . Verwijzing : kâsâh (bedekken) , zie Nu 9,15 . Prefix verbindingswoord wë en werkwoordvorm piel imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . In vijf verzen in de bijbel : (1) Ex 10,15 . (2) Ex 24,15 . (3) Ex 40,34 . (4) Nu 22,11 . (5) Jon 3,6 .

Nu 22,12 - Nu 22,12 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Maar God zei tegen Bileam: ‘U mag niet met hen meegaan. U mag dat volk niet vervloeken, want het is gezegend.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,13 - Nu 22,13 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [13] De volgende ochtend zei Bileam tegen de boden van Balak: ‘Keer naar uw land terug. De heer geeft mij geen toestemming om met u mee te gaan.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

10. ´arëtsëkhèm (jullie land) : a-r-ts + pers. voornaamw. 2de pers. mv. , van het zelfst. naamw. ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenach : ´èrètz (land) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Tenach (11) : (1) Lv 19,9 . (2) Lv 23,22 . (3) Lv 25,9 . (4) Lv 26,19 . (5) Lv 26,20 . (6) Lv 26,33 . (7) Nu 22,13 . (8) Dt 11,14 . (9) 1 S 6,5 . (10) Js 1,7 . (11) Jr 44,22 .

Nu 22,14 - Nu 22,14 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [14] De aanzienlijke mannen van Moab gingen dus weg en toen ze bij Balak kwamen, zeiden ze: ‘Bileam heeft geweigerd met ons mee te gaan.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,15 - Nu 22,15 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [15] Opnieuw stuurde Balak aanzienlijke mannen, talrijker en voornamer dan de eersten.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,16 - Nu 22,16 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [16] Zij kwamen bij Bileam en zeiden tegen hem: ‘Zo spreekt Balak, de zoon van Sippor: Laat u er toch niet van weerhouden naar mij toe te komen!        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,17 - Nu 22,17 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [17] Ik zal u rijk belonen en alles doen wat u zegt. Kom toch en vervloek voor mij dat volk.’       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,18 - Nu 22,18 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [18] Maar Bileam antwoordde de dienaren van Balak: ‘Al gaf Balak mij al het zilver en goud van zijn huis, het bevel van de heer kan ik in geen geval overtreden.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,19 - Nu 22,19 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [19] Maar blijf hier overnachten. Dan kan ik vernemen wat de heer mij verder te zeggen heeft.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,20 - Nu 22,20 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [20] In die nacht kwam God naar Bileam en zei tegen hem: ‘Nu deze mannen u zijn komen oproepen, kunt u met hen meegaan, maar u mag alleen doen wat Ik u zeg.’       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,21 - Nu 22,21 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [21] De volgende ochtend zadelde Bileam zijn ezelin en ging met de aanzienlijke mannen van Moab mee.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,22 - Nu 22,22 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [22] Toen hij vertrok, ontstak God in toorn. De engel van de heer ging op de weg staan om hem tegen te houden. Terwijl hij op zijn ezelin verder reed met zijn twee knechten,       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

 

Nu 22,23 - Nu 22,23 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [23] zag de ezelin de engel van de heer, met getrokken zwaard in de hand, op de weg staan. Toen ging zij van de weg af, het veld in. Bileam sloeg de ezelin weer de weg op.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,24 - Nu 22,24 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [24] Nu ging de engel van de heer in een holle weg staan, die tussen de wijngaarden lag, met aan weerszijden een muur.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,25 - Nu 22,25 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [25] Toen de ezelin de engel van de heer zag, drukte zij zich tegen de muur en daarbij raakte de voet van Bileam bekneld. Hij sloeg haar opnieuw.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

 

Nu 22,26 - Nu 22,26 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [26] Nogmaals ging de engel van de heer een eind verder en hield stil op een plek die zo nauw was, dat men rechts noch links kon.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,27 - Nu 22,27 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [27] Toen de ezelin de engel van de heer zag, ging zij met Bileam in het zadel op de grond liggen. Bileam werd woedend en sloeg de ezelin met een stok.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,28 - Nu 22,28 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [28] Nu liet de heer de ezelin spreken. Zij zei tegen Bileam: ‘Waaraan heb ik het verdiend dat je mij nu al driemaal geslagen hebt?’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,29 - Nu 22,29 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [29] Bileam antwoordde de ezelin: ‘Omdat je mij belachelijk maakt. Het is maar goed dat ik geen zwaard in mijn hand heb, anders had ik je gedood!’      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,30 - Nu 22,30 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [30] Daarop zei de ezelin tegen Bileam: ‘Ben ik niet de ezelin op wie je heel je leven tot op de dag van vandaag gereden hebt? Heb ik jou ooit zo behandeld?’ Hij antwoordde: ‘Nee.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,31 - Nu 22,31 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [31] Toen opende de heer de ogen van Bileam en deze zag de engel met het getrokken zwaard in de hand op de weg staan. Toen knielde Bileam neer en wierp zich ter aarde.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,32 - Nu 22,32 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [32] De engel van de heer zei tegen hem: ‘Waarom hebt u die ezelin van u tot driemaal toe geslagen? Ik ben gekomen om u tegen te houden, want ik zie dat deze onderneming verkeerd afloopt.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,33 - Nu 22,33 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [33] De ezelin zag mij en ging driemaal voor mij uit de weg. Als ze dat niet had gedaan, dan had ik u gedood en haar in leven gelaten.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Nu 22,34 - Nu 22,34 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [34] Bileam zei tegen de engel van de heer: ‘Ik heb gezondigd, omdat ik niet wist dat u tegenover mij op de weg stond. Als u vindt dat ik hier verkeerd aan doe, dan ga ik terug.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,35 - Nu 22,35 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [35] Maar de engel van de heer zei tegen Bileam: ‘Ga met die mannen mee, maar zeg alleen wat ik u zeggen zal.’ Zo ging Bileam met de boden van Balak mee.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,36 - Nu 22,36 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [36] Toen Balak hoorde dat Bileam in aantocht was, ging hij hem tegemoet tot de stad in Moab die aan de uiterste rand van het gebied van de Arnon lag.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,37 - Nu 22,37 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [37] Balak zei tegen Bileam: ‘Ik had toch boden gestuurd om u op te roepen! Waarom bent u dan niet naar mij toe gekomen? Dacht u soms dat ik u niet kon belonen?’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,38 - Nu 22,38 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [38] Maar Bileam zei tegen Balak: ‘Ik ben nu wel naar u toe gekomen, maar ik weet niet of ik iets zal kunnen zeggen. Wat de heer mij in de mond legt, dat zal ik zeggen.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,39 - Nu 22,39 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [39] Bileam ging met Balak mee en zij kwamen in Kirjat-Chusot.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,40 - Nu 22,40 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [40] Balak offerde runderen en schapen en liet stukken naar Bileam brengen en naar de aanzienlijke mannen die bij hem waren.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Nu 22,41 - Nu 22,41 : De ziener van Bileam - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Nu 22 -- Nu 22,1-41 -- Nu 22,1 - Nu 22,2 - Nu 22,3 - Nu 22,4 - Nu 22,5 - Nu 22,6 - Nu 22,7 - Nu 22,8 - Nu 22,9 - Nu 22,10 - Nu 22,11 - Nu 22,12 - Nu 22,13 - Nu 22,14 - Nu 22,15 - Nu 22,16 - Nu 22,17 - Nu 22,18 - Nu 22,19 - Nu 22,20 - Nu 22,21 - Nu 22,22 - Nu 22,23 - Nu 22,24 - Nu 22,25 - Nu 22,26 - Nu 22,27 - Nu 22,28 - Nu 22,29 - Nu 22,30 - Nu 22,31 - Nu 22,32 - Nu 22,33 - Nu 22,34 - Nu 22,35 - Nu 22,36 - Nu 22,37 - Nu 22,38 - Nu 22,39 - Nu 22,40 - Nu 22,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [41] De volgende ochtend ging Balak met Bileam de Bamot-Baäl op, vanwaar hij een deel van het volk kon zien.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


Willibrordvertaling

[1] De Israëlieten trokken verder en sloegen hun kamp op in de vlakte van Moab, aan de overkant van de Jordaan, bij Jericho. [2] Balak, de zoon van Sippor, had alles gezien wat Israël met de Amorieten had gedaan. [3] Moab was zeer bang, omdat het volk zo talrijk was. In zijn angst voor de Israëlieten [4] zei Moab tegen de oudsten van Midjan*: ‘Nu gaat die mensenmassa onze hele omgeving afgrazen, zoals de runderen het groen van het veld afgrazen.’ Balak, de zoon van Sippor, was koning van Moab in die tijd. [5] Hij stuurde boodschappers naar Petor aan de Eufraat, in het land van de Amawieten, om Bileam, de zoon van Beor, op te roepen. Zij moesten zeggen: ‘Er is uit Egypte een volk gekomen; het hele land ziet er zwart van, en dat volk ligt nu aan mijn grenzen. [6] Kom naar mij toe en vervloek dat volk voor mij, want het is machtiger dan ik. Misschien kan ik het dan verslaan en uit het land verdrijven. Want ik weet: wie u zegent, is gezegend en wie u vervloekt, is vervloekt.’ [7] De oudsten van Moab en de oudsten van Midjan gingen op weg met het loon voor de ziener bij zich. Zij kwamen bij Bileam en brachten hem het verzoek van Balak over. [8] Hij zei tegen hen: ‘Overnacht hier eerst, daarna zal ik u meedelen wat de heer tegen mij zal zeggen.’ De aanzienlijke mannen van Moab overnachtten dus bij Bileam. [9] God kwam naar Bileam en zei: ‘Wie zijn die mannen in uw huis?’ [10] Bileam zei tegen God: ‘Balak, de zoon van Sippor, de koning van Moab, heeft mij laten berichten: [11] Een volk dat uit Egypte gekomen is, overdekt het hele land. Kom dus en spreek er een vloek over uit. Misschien kan ik het dan bestrijden en verdrijven.’ [12] Maar God zei tegen Bileam: ‘U mag niet met hen meegaan. U mag dat volk niet vervloeken, want het is gezegend.’ [13] De volgende ochtend zei Bileam tegen de boden van Balak: ‘Keer naar uw land terug. De heer geeft mij geen toestemming om met u mee te gaan.’ [14] De aanzienlijke mannen van Moab gingen dus weg en toen ze bij Balak kwamen, zeiden ze: ‘Bileam heeft geweigerd met ons mee te gaan.’ [15] Opnieuw stuurde Balak aanzienlijke mannen, talrijker en voornamer dan de eersten. [16] Zij kwamen bij Bileam en zeiden tegen hem: ‘Zo spreekt Balak, de zoon van Sippor: Laat u er toch niet van weerhouden naar mij toe te komen! [17] Ik zal u rijk belonen en alles doen wat u zegt. Kom toch en vervloek voor mij dat volk.’ [18] Maar Bileam antwoordde de dienaren van Balak: ‘Al gaf Balak mij al het zilver en goud van zijn huis, het bevel van de heer kan ik in geen geval overtreden. [19] Maar blijf hier overnachten. Dan kan ik vernemen wat de heer mij verder te zeggen heeft.’ [20] In die nacht kwam God naar Bileam en zei tegen hem: ‘Nu deze mannen u zijn komen oproepen, kunt u met hen meegaan, maar u mag alleen doen wat Ik u zeg.’ [21] De volgende ochtend zadelde Bileam zijn ezelin en ging met de aanzienlijke mannen van Moab mee. [22] Toen hij vertrok, ontstak God in toorn. De engel van de heer ging op de weg staan om hem tegen te houden. Terwijl hij op zijn ezelin verder reed met zijn twee knechten, [23] zag de ezelin de engel van de heer, met getrokken zwaard in de hand, op de weg staan. Toen ging zij van de weg af, het veld in. Bileam sloeg de ezelin weer de weg op. [24] Nu ging de engel van de heer in een holle weg staan, die tussen de wijngaarden lag, met aan weerszijden een muur. [25] Toen de ezelin de engel van de heer zag, drukte zij zich tegen de muur en daarbij raakte de voet van Bileam bekneld. Hij sloeg haar opnieuw. [26] Nogmaals ging de engel van de heer een eind verder en hield stil op een plek die zo nauw was, dat men rechts noch links kon. [27] Toen de ezelin de engel van de heer zag, ging zij met Bileam in het zadel op de grond liggen. Bileam werd woedend en sloeg de ezelin met een stok. [28] Nu liet de heer de ezelin spreken. Zij zei tegen Bileam: ‘Waaraan heb ik het verdiend dat je mij nu al driemaal geslagen hebt?’ [29] Bileam antwoordde de ezelin: ‘Omdat je mij belachelijk maakt. Het is maar goed dat ik geen zwaard in mijn hand heb, anders had ik je gedood!’ [30] Daarop zei de ezelin tegen Bileam: ‘Ben ik niet de ezelin op wie je heel je leven tot op de dag van vandaag gereden hebt? Heb ik jou ooit zo behandeld?’ Hij antwoordde: ‘Nee.’ [31] Toen opende de heer de ogen van Bileam en deze zag de engel met het getrokken zwaard in de hand op de weg staan. Toen knielde Bileam neer en wierp zich ter aarde. [32] De engel van de heer zei tegen hem: ‘Waarom hebt u die ezelin van u tot driemaal toe geslagen? Ik ben gekomen om u tegen te houden, want ik zie dat deze onderneming verkeerd afloopt. [33] De ezelin zag mij en ging driemaal voor mij uit de weg. Als ze dat niet had gedaan, dan had ik u gedood en haar in leven gelaten.’ [34] Bileam zei tegen de engel van de heer: ‘Ik heb gezondigd, omdat ik niet wist dat u tegenover mij op de weg stond. Als u vindt dat ik hier verkeerd aan doe, dan ga ik terug.’ [35] Maar de engel van de heer zei tegen Bileam: ‘Ga met die mannen mee, maar zeg alleen wat ik u zeggen zal.’ Zo ging Bileam met de boden van Balak mee. [36] Toen Balak hoorde dat Bileam in aantocht was, ging hij hem tegemoet tot de stad in Moab die aan de uiterste rand van het gebied van de Arnon lag. [37] Balak zei tegen Bileam: ‘Ik had toch boden gestuurd om u op te roepen! Waarom bent u dan niet naar mij toe gekomen? Dacht u soms dat ik u niet kon belonen?’ [38] Maar Bileam zei tegen Balak: ‘Ik ben nu wel naar u toe gekomen, maar ik weet niet of ik iets zal kunnen zeggen. Wat de heer mij in de mond legt, dat zal ik zeggen.’ [39] Bileam ging met Balak mee en zij kwamen in Kirjat-Chusot. [40] Balak offerde runderen en schapen en liet stukken naar Bileam brengen en naar de aanzienlijke mannen die bij hem waren. [41] De volgende ochtend ging Balak met Bileam de Bamot-Baäl op, vanwaar hij een deel van het volk kon zien.