BIJBELBOEK PREDIKER -- Pr 4 -- Structuur -- Taalgebruik -- Commentaar -- bijbeloverzicht -- taal -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6
- Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.

- Hebreeuwse tekst: Websites met de Hebreeuwse tekst van de Bijbel. Hebreeuwse Bijbel. קהלת פרק ד - מאגר ספרות הקודש. מאגר ספרות הקודש.
- Griekse tekst - Septuaginta:
- Vulgata :. Vulgata .
- Statenvertaling: http://www.statenvertaling.net/bijbel/pred/2.html. Statenvertaling.
- Willibrordvertaling: http://www.willibrordbijbel.nl/?p=page&i=40945%2C40961&wbv=on&nbv=on. Willibrordvertaling .
- De Nieuwe Vertaling:
- De Naardense bijbel: http://naardensebijbel.nl/zoek.php. De Naardense bijbel .
- Bible de Jérusalem: http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm. Bible de Jérusalem.
- King James Bible: http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/kjv-idx?type=DIV1&byte=2546945. King James Bible .
- Luther Bibel :. Luther Bibel.

Overzicht : - Pr 1 - Pr 2 - Pr 3 - Pr 4 - Pr 5 - Pr 6 - Pr 7 - Pr 8 - Pr 9 - Pr 10 - Pr 11 - Pr 12 -
Tekstuitleg per pericope:
Overzicht vers per vers: - Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 - Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 - Pr 4,13 - Pr 4,14 - Pr 4,15 - Pr 4,16 - Pr 4,17 -

Overzicht van Tenach: Tenach: overzicht , Tenach: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta: overzicht , Septuaginta: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta: commentaar ,
Overzicht NT
: NT: overzicht , NT: taalgebruik - NT A - NT B - NT C - NT D - NT E - NT F - NT G - NT H - NT I - NT J - NT K - NT L - NT M - NT N - NT O - NT P - NT Q - NT R - NT S - NT T - NT U - NT V - NT W - NT X - NT Y - NT Z - NT: commentaar.


- OT: Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi).
- NT: Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps).

Pr 4,1 - Pr 4,1: Veel onrecht op aarde - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 3 -- Pr 4 -- Pr 3,1-15 -- Pr 3,16-4,6 - Pr 3,16 - Pr 3,17 - Pr 3,18 - Pr 3,19 - Pr 3,20 - Pr 3,21 - Pr 3,22 -- Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] Ook werd ik getroffen door al de onderdrukking die er heerst onder de zon. Onderdrukten zie je in tranen, maar niemand die hen troost. Ze gaan gebukt onder de macht van onderdrukkers, maar niemand die hen troost.  1] Ik vestigde mijn aandacht op alle onderdrukking die er is onder de zon en zag de tranen van de onderdrukten. Er is niemand die hen bijstaat. De onderdrukkers onderdrukken hen met harde hand, en er is niemand die hen bijstaat.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Pr 4,1.

1. וְשַׁ֣בְתִּֽי (wësjabhthî: en ik keerde mij om; voegwoord wë en wkw act ind perg (qal) 1ste pers enk van het wkw שׁוּב = sjûbh: terugkeren, keren, de rug keren, omkeren). Pr (2) (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

2. אֲנִ֛י (= 'anî: ik; pers vnw 1ste pers enk). Pr (5): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,2. (3) Pr 4,4. (4) Pr 4,7. (5) Pr 4,8.

1. - 2. וְשַׁ֣בְתִּֽי אֲנִ֗י (= wësjabhthî 'anî: ik, ik keerde mij om; Pr (2) (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

3. וָאֶרְאֶ֥ה (= wâ´èrë´èh / wâ´èrë´èh (en ik zag) < voegwoord wë + act qal imperf 1ste pers enk van het wkw. רָאָה = râ´âh: zien, verschijnen). Tenakh (25). Js (1) Js 6,1. Pr (2): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

1. - 3. וְשַׁ֣בְתִּֽי אֲנִ֗י וָאֶרְאֶה֙ (= wësjabhthî 'anî wësjabhthî 'anî: ik, ik keerde mij om en ik zag; Pr (2) (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

10. הַשֶּׁמֶשׁ (= hasjsjèmèsj: de zon; < prefix bepaald lidw ha + zn enk שֶׁמֶשׁ = sjèmèsj: zon. Taalgebruik in Tenakh: sjèmèsj (zon). Getalswaarde: sjin = 21 of 300; mem = 13 of 40; totaal: 55 (5 X 11) OF 640 (2² X 2³ X 2³ X 5²). Structuur: 3 - 4 - 3.De som van de elementen is telkens 1. Tenakh (86). Pentateuch (19). Eerdere Profeten (22). Latere Profeten (3). 12 Kleine Profeten (5). Geschriften (37). Pr (31): (1) Pr 1,3. (2) Pr 1,5. (3) Pr 1,9. (4) Pr 1,14. (5) Pr 2,11. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,18. (8) Pr 2,19. (9) Pr 2,20. (10) Pr 2,22. (11) Pr 3,16. (12) Pr 4,1. (13) Pr 4,3. (14) Pr 4,7. (15) Pr 4,15. (16) Pr 5,12. (17) Pr 5,17. (18) Pr 6,1. (19) Pr 6,12. (20) Pr 7,11. (21) Pr 8,9. (22) Pr 8,15. (23) Pr 8,17. (24) Pr 9,3. (25) Pr 9,6. (26) Pr 9,9. (27) Pr 9,11. (28) Pr 9,13. (29) Pr 10,5. (30) Pr 11,7. (31) Pr 12,2.

Pr 4,1.16. mënahem (troostende) < act. piël part. mann. enk. van het werkw. (1) De persoonsnaam Menachem. (2) deelw.. nâcham (berouw, verdriet, medelijden hebben, zich troosten). Taalgebruik in Tenakh: nâcham (berouw, verdriet, medelijden hebben, zich troosten). Getalwaarde: nun = 14 of 50 , chet = 8 , mem = 13 of 40: totaal: 35 (5 X 7) OF 98 (2 X 7²). Tenakh (6): (1) Kl 1,2. (2) Kl 1,9. (3) Kl 1,16. (4) Kl 1,17. (5) Kl 1,21. (6) Pr 4,1.

- ´e(j)n mënahem lâh (er is geen troostende voor haar = er is niemand die haar troost). (1) Kl 1,2: ´e(j)n lâh mënahem (er is geen troostende voor haar = er is niemand die haar troost. (2) Kl 1,9. (3) Kl 1,17. (5) Kl 1,21 = ´e(j)n mënahem lî (er is geen troostende voor mij = er is niemand die mij troost).

Pr 4,1.22. mënahem (troostende) < act. piël part. mann. enk. van het werkw. (1) De persoonsnaam Menachem. (2) deelw.. nâcham (berouw, verdriet, medelijden hebben, zich troosten). Taalgebruik in Tenakh: nâcham (berouw, verdriet, medelijden hebben, zich troosten). Getalwaarde: nun = 14 of 50 , chet = 8 , mem = 13 of 40: totaal: 35 (5 X 7) OF 98 (2 X 7²). Tenakh (6): (1) Kl 1,2. (2) Kl 1,9. (3) Kl 1,16. (4) Kl 1,17. (5) Kl 1,21. (6) Pr 4,1.

Pr 4,2 - Pr 4,2: Veel onrecht op aarde - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 3 -- Pr 4 -- Pr 3,1-15 -- Pr 3,16-4,6 - Pr 3,16 - Pr 3,17 - Pr 3,18 - Pr 3,19 - Pr 3,20 - Pr 3,21 - Pr 3,22 -- Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] Daarom zeg ik: Wie dood en begraven is, is beter af dan iemand die nog leeft.   [2] De doden, meende ik, zijn gelukkiger te prijzen dan de levenden. Zij die al gestorven zijn, zijn beter af dan zij die nog in leven zijn.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

2. אֲנִ֛י (= 'anî: ik; pers vnw 1ste pers enk). Pr (5): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,2. (3) Pr 4,4. (4) Pr 4,7. (5) Pr 4,8.

Pr 4,3 - Pr 4,3: Veel onrecht op aarde - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 3 -- Pr 4 -- Pr 3,1-15 -- Pr 3,16-4,6 - Pr 3,16 - Pr 3,17 - Pr 3,18 - Pr 3,19 - Pr 3,20 - Pr 3,21 - Pr 3,22 -- Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] Maar het beste af is degene die nooit werd geboren; hij hoeft al dat ellendige gedoe onder de zon niet mee te maken.  [3] Maar beter af dan beiden is degene die nog niet geboren is en nog geen weet heeft van het onrecht dat er wordt begaan onder de zon.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

17. הַשֶּׁמֶשׁ (= hasjsjèmèsj: de zon; < prefix bepaald lidw ha + zn enk שֶׁמֶשׁ = sjèmèsj: zon. Taalgebruik in Tenakh: sjèmèsj (zon). Getalswaarde: sjin = 21 of 300; mem = 13 of 40; totaal: 55 (5 X 11) OF 640 (2² X 2³ X 2³ X 5²). Structuur: 3 - 4 - 3.De som van de elementen is telkens 1. Tenakh (86). Pentateuch (19). Eerdere Profeten (22). Latere Profeten (3). 12 Kleine Profeten (5). Geschriften (37). Pr (31): (1) Pr 1,3. (2) Pr 1,5. (3) Pr 1,9. (4) Pr 1,14. (5) Pr 2,11. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,18. (8) Pr 2,19. (9) Pr 2,20. (10) Pr 2,22. (11) Pr 3,16. (12) Pr 4,1. (13) Pr 4,3. (14) Pr 4,7. (15) Pr 4,15. (16) Pr 5,12. (17) Pr 5,17. (18) Pr 6,1. (19) Pr 6,12. (20) Pr 7,11. (21) Pr 8,9. (22) Pr 8,15. (23) Pr 8,17. (24) Pr 9,3. (25) Pr 9,6. (26) Pr 9,9. (27) Pr 9,11. (28) Pr 9,13. (29) Pr 10,5. (30) Pr 11,7. (31) Pr 12,2.

Pr 4,4 - Pr 4,4: Veel onrecht op aarde - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 3 -- Pr 4 -- Pr 3,1-15 -- Pr 3,16-4,6 - Pr 3,16 - Pr 3,17 - Pr 3,18 - Pr 3,19 - Pr 3,20 - Pr 3,21 - Pr 3,22 -- Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] Ook zag ik dat alles wat mensen tot stand brengen, op onderlinge afgunst berust. Ook dat is ijdel en grijpen naar wind.   [4] Ik heb al het gezwoeg gezien, en vastgesteld dat alles wat een mens bereikt het resultaat is van zijn afgunst op een ander. Ook dat is enkel lucht en najagen van wind.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

1. רָאִיתִי (= râ´îthî: ik zag, ik heb gezien, wkw act qal perf 1ste pers enk van het wkw רָאָה = râ´âh: zien, verschijnen). Taalgebruik in Tenakh: râ´âh (zien). Getalswaarde: resj = 20 of 200, aleph = 1, he = 5 ; totaal: 26 of 206. Structuur: 2 - 1 - 5. De som van de elementen is telkens 8. Tenakh (86). Pentateuch (10). Eerdere Profeten (15). Latere Profeten (22). 12 Kleine Profeten (8). Geschriften (31). Pentateuch (10): (1) Gn 7,1. (2) Gn 16,13. (3) Gn 31,12. (4) Gn 32,31. (5) Gn 33,10. (6) Gn 41,19. (7) Ex 3,7. (8) Ex 3,9. (9) Ex 32,9. (10) Dt 9,13. 1 S (7): (1) 1 S 9,16. (2) 1 S 13,11. (3) 1 S 16,1. (4) 1 S 16,18. (5) 1 S 22,9. (6) 1 S 25,25. (7) 1 S 28,13. Pr (14): (1) Pr 1,14. (2) Pr 2,24. (3) Pr 3,10. (4) Pr 3,16. (5) Pr 4,15. (6) Pr 5,12. (7) Pr 5,17. (8) Pr 6,1. (9) Pr 7,15. (10) Pr 8,9. (11) Pr 8,10. (12) Pr 9,13. (13) Pr 10,5. (14) Pr 10,7.

2. אֲנִ֛י (= 'anî: ik; pers vnw 1ste pers enk). Pr (5): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,2. (3) Pr 4,4. (4) Pr 4,7. (5) Pr 4,8.

- הֲבֵ֤ל (= häbhel: ademtocht, ijdelheid, nietigheid, vergankelijkheid, damp; zn stat constr van het zn הֶבֶל = hèbhèl). Ook de persoonsnaam Abel. Taalgebruik in Tenakh: hèbhèl (ademtocht, ijdelheid, nietigheid). Getalswaarde: he = 5, beth = 2, lamed = 12 of 30; totaal: 19 OF 37. Structuur: 5 - 2 - 3. h-b-l. Tenakh (49). Pentateuch (5). Eerdere Profeten (0). Latere Profeten (6). 12 Kleine Profeten (1). Geschriften (37). Pr. (25): (1) Pr 1 ,2. (2) Pr 1,14. (3) Pr 2,1. (4) Pr 2,11. (5) Pr 2,15. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,19. (8) Pr 2,21. (9) Pr 2,23. (10) Pr 2,26. (11) Pr 3,19. (12) Pr 4,4. (13) Pr 4,7. (14) Pr 4,8. (15) Pr 4,16. (16) Pr 5,9. (17) Pr 6,2. (18) Pr 6,9. (19) Pr 6,11. (20) Pr 7,6. (21) Pr 8,10. (22) Pr 8,14. (23) Pr 11,8. (24) Pr 11,10. (25) Pr 12,8.

Pr 4,5 - Pr 4,5: Veel onrecht op aarde - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 3 -- Pr 4 -- Pr 3,1-15 -- Pr 3,16-4,6 - Pr 3,16 - Pr 3,17 - Pr 3,18 - Pr 3,19 - Pr 3,20 - Pr 3,21 - Pr 3,22 -- Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] Zeker: de dwaas zit met zijn handen over elkaar en ruïneert zo zichzelf.   [5] Het is waar, een dwaas zit met zijn handen in zijn schoot en kwijnt zo langzaam weg.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

Pr 4,6 - Pr 4,6: Veel onrecht op aarde - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 3 -- Pr 4 -- Pr 3,1-15 -- Pr 3,16-4,6 - Pr 3,16 - Pr 3,17 - Pr 3,18 - Pr 3,19 - Pr 3,20 - Pr 3,21 - Pr 3,22 -- Pr 4,1 - Pr 4,2 - Pr 4,3 - Pr 4,4 - Pr 4,5 - Pr 4,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] Maar beter een handjevol rust dan handenvol zwoegen en grijpen naar wind. Beter met tweeën dan alleen [6] Maar beter is één hand gevuld met rust dan beide vuisten vol gezwoeg en najagen van wind. Beter met zijn tweeën dan alleen      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

- Pr 4,7-12: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -

Pr 4,7 - Pr 4,7: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] Ik zag nog iets ijdels onder de zon.   [7] Ik vestigde mijn aandacht op nog iets anders onder de zon, en ook dat is leegte.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

7 וְשַׁ֧בְתִּי אֲנִ֛י וָאֶרְאֶ֥ה הֶ֖בֶל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

Pr 4,7.1. וְשַׁ֣בְתִּֽי (wësjabhthî: en ik keerde mij om; voegwoord wë en wkw act ind perf (qal) 1ste pers enk van het wkw שׁוּב = sjûbh: terugkeren, keren, de rug keren, omkeren). Pr (2): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

Pr 4,7.2. אֲנִ֛י (= 'anî: ik; pers vnw 1ste pers enk). Pr (5): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,2. (3) Pr 4,4. (4) Pr 4,7. (5) Pr 4,8.

Pr 4,7.1. - 2. וְשַׁ֣בְתִּֽי אֲנִ֗י (= wësjabhthî 'anî: ik, ik keerde mij om; Pr (2) (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

Pr 4,7.3. וָאֶרְאֶ֥ה (= wâ´èr´èh: en ik zag; < voegwoord wë + act qal imperf 1ste pers enk van het wkw. רָאָה = râ´âh: zien, verschijnen). Tenakh (25). Pr (2): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

Pr 4,7.1. - 3. וְשַׁ֣בְתִּֽי אֲנִ֗י וָאֶרְאֶה֙ (= wësjabhthî 'anî wâ'èrèh: ik, ik keerde mij om en ik zag; Pr (2): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,7.

Pr 4,7.4. הֲבֵ֤ל (= hèbhel: ademtocht, ijdelheid, nietigheid, vergankelijkheid, damp; zn stat constr van het zn הֶבֶל = hèbhèl). Ook de persoonsnaam Abel. Taalgebruik in Tenakh: hèbhèl (ademtocht, ijdelheid, nietigheid). Getalswaarde: he = 5, beth = 2, lamed = 12 of 30; totaal: 19 OF 37. Structuur: 5 - 2 - 3. h-b-l. Tenakh (49). Pentateuch (5). Eerdere Profeten (0). Latere Profeten (6). 12 Kleine Profeten (1). Geschriften (37). Pr. (25): (1) Pr 1 ,2. (2) Pr 1,14. (3) Pr 2,1. (4) Pr 2,11. (5) Pr 2,15. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,19. (8) Pr 2,21. (9) Pr 2,23. (10) Pr 2,26. (11) Pr 3,19. (12) Pr 4,4. (13) Pr 4,7. (14) Pr 4,8. (15) Pr 4,16. (16) Pr 5,9. (17) Pr 6,2. (18) Pr 6,9. (19) Pr 6,11. (20) Pr 7,6. (21) Pr 8,10. (22) Pr 8,14. (23) Pr 11,8. (24) Pr 11,10. (25) Pr 12,8.

Pr 4,7.5. תַּ֥חַת (= thachath: onder; voorzetsel).

Pr 4,7.6. הַשֶּׁמֶשׁ (= hasjsjèmèsj: de zon; < prefix bepaald lidw ha + zn enk שֶׁמֶשׁ = sjèmèsj: zon. Taalgebruik in Tenakh: sjèmèsj (zon). Getalswaarde: sjin = 21 of 300; mem = 13 of 40; totaal: 55 (5 X 11) OF 640 (2² X 2³ X 2³ X 5²). Structuur: 3 - 4 - 3.De som van de elementen is telkens 1. Tenakh (86). Pentateuch (19). Eerdere Profeten (22). Latere Profeten (3). 12 Kleine Profeten (5). Geschriften (37). Pr (31): (1) Pr 1,3. (2) Pr 1,5. (3) Pr 1,9. (4) Pr 1,14. (5) Pr 2,11. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,18. (8) Pr 2,19. (9) Pr 2,20. (10) Pr 2,22. (11) Pr 3,16. (12) Pr 4,1. (13) Pr 4,3. (14) Pr 4,7. (15) Pr 4,15. (16) Pr 5,12. (17) Pr 5,17. (18) Pr 6,1. (19) Pr 6,12. (20) Pr 7,11. (21) Pr 8,9. (22) Pr 8,15. (23) Pr 8,17. (24) Pr 9,3. (25) Pr 9,6. (26) Pr 9,9. (27) Pr 9,11. (28) Pr 9,13. (29) Pr 10,5. (30) Pr 11,7. (31) Pr 12,2.

Pr 4,7.5. - 6. תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ (= thachath hasjsjèmèsj: onder de zon). Pr (22): (1) Pr 1,3. (2) Pr 1,9. (3) Pr 1,14. (4) Pr 2,11. (5) Pr 2,17. (6) Pr 2,18. (7) Pr 2,19. (8) Pr 2,20. (0) Pr 2,22. (11) Pr 3,16. (11) Pr 4,1. (12) Pr 4,3. (13) Pr 4,7. (14) Pr 4,15. (15) Pr 5,12. (16) Pr 6,12. (17) Pr 8,9. (18) Pr 8,15. (19) Pr 9,6. (20) Pr 9,9. (21) Pr 9,13. (22) Pr 10,5.
- Latijn. sub sole (onder de zon). Pr (28): (1) Pr 1,3. (2) Pr 1,10. (3) Pr 1,13. (4) Pr 1,14Pr 2,11. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,18. (8) Pr 2,20. (9) Pr 2,22. (10) Pr 3,16. (11) Pr 4,1. (12) Pr 4,3. (13) Pr 4,7. (14) Pr 4,15. (15) Pr 5,12. (16) Pr 5,17. (17) Pr 6,1. (18) Pr 6,12. (19) Pr 8,9. (20) Pr 8,15. (21) Pr 8,17. (22) Pr 9,3. (23) Pr 9,6. (24) Pr 9,9. (25) Pr 9,11. (26) Pr 9,13. (27) Pr 10,5. (28) Pr 12,2.

Pr 4,7.4. - 6. הֶ֖בֶל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ (= hèebhèl thachath hasjsjèmèsj: vergankelijkheid onder de zon).


 

Pr 4,8 - Pr 4,8: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Iemand staat alleen, hij heeft geen zoon of geen broer; niemand heeft hij naast zich. Toch zwoegt hij zonder ophouden en is nooit tevreden met zijn rijkdom. Voor wie beul ik me eigenlijk af en ontzeg ik mij zoveel goede dingen? Ook dat is ijdel, een zinloos gedoe.   [8] Iemand is helemaal alleen. Hij heeft zelfs geen zoon of broer, maar toch zwoegt hij almaar door en wordt zijn dorst naar rijkdom nooit gelest. Voor wie beult hij zich zo af en ontzegt hij zich de genoegens van het leven? Ook dat is enkel leegte en een trieste zaak.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

8 יֵשׁ אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי גַּם בֵּן וָאָח אֵֽין־לוֹ וְאֵין קֵץ לְכָל־עֲמָלוֹ גַּם־עיניו (עֵינוֹ) לֹֽא־תִשְׂבַּע עֹשֶׁר וּלְמִי  אֲנִי עָמֵל וּמְחַסֵּר אֶת־נַפְשִׁי מִטּוֹבָה גַּם־זֶה הֶבֶל וְעִנְיַן רָע הֽוּא׃

Tekstuitleg van Pr 4,8.

Pr 4,8.1. יֵשׁ / יֶשׁ (= jesj / jèsj: er is, er was, er zal zijn).Taalgebruik in Tenakh: jesj / jèsj (er is, er was, er zal zijn). Getalswaarde: jod = 10, sjin = 21 of 300; totaal: 31 of 310. Structuur: 1 - 3. De som van de elementen is telkens 4.

Pr 4,8.2. אֶחָד (= ´èchâd: één; hoofdtelw stat absol). Getalswaarde: aleph = 1, chet = 8, daleth = 4. Totaal: 13. Structuur: 1 - 8 - 4. De som van de elementen is telkens 4. God is één of 13. Tenakh (400). Pentateuch (150). Eerdere Profeten (111). Latere Profeten (68). 12 Kleine Profeten (12). Geschriften (59).

Pr 4,8.1. - 2. יֵ֣שׁ אֶחָד֩ (= jesj 'èchad: er is één - hij is al-l-een. Pr (6): (1) Pr 2,14. (2) Pr 3,19. (3) Pr 3,20. (4) Pr 4,8. (5)  Pr 6,6. (6) Pr 7,28.

Pr 4,8.3. וְאֵין (= wë´ejn: en er is niet; < wëer + עַיִן = ´ajin: er is niet). Stat constr עיֵן = ´e(j)n. Taalgebruik in Tenakh: ´ajin (er is niet). De getalswaarde van de letter ajin is 16 of 70. Tenakh (211). Pentateuch (20). Eerdere Profeten (25). Latere Profeten (68). 12 Kleine Profeten (18). Alle Profet boeken (111). Geschriften (80). Pr (): Pr 4,1. () Pr 4,8. (2X).

Pr 4,8.5. גַּם (= gam: tezamen, ook, zelfs). Taalgebruik in Tenakh: gam (tezamen, ook, zelfs). Getalswaarde: gimel = 3, mem = 13 of 40; totaal: 16 (2² X 2²) OF 43 . Structuur: 3 - 4. De som van de elementen is telkens 7 . Tenakh (433). Pentateuch (97). Eerdere Profeten (97). Latere Profeten (64). 12 Kleine Profeten (29). Geschriften (146).

Pr 4,8.- zelfs een zoon of een broer heeft hij niet.

Pr 4,8.10. וְאֵין (= wë´ejn: en er is niet; < wë + עַיִן = ´ajin: er is niet). Stat constr עיֵן = ´e(j)n. Taalgebruik in Tenakh: ´ajin (er is niet). De getalswaarde van de letter ajin is 16 of 70. Tenakh (211). Pentateuch (20). Eerdere Profeten (25). Latere Profeten (68). 12 Kleine Profeten (18). Alle Profet boeken (111). Geschriften (80). Pr (): (1) Pr 1,9. (2) Pr 2,11. (3) Pr 2,11. (2X) (4) Pr 4,1. (5) Pr 4,8. (2X). Pr 4,10.

Pr 4,8.13. עֲמָל֔וֹ (= ämâlô: zijn arbeid; < zn + suffix pers vnw 3de pers mann enk van het zn אמל = `âmâl: arbeid, moeite, het door arbeid verkregene, bezit; Zie het wkw אמל = `âmal: arbeiden, zich vermoeien, zich moeite geven voor). Tenakh (7): (1) Ps 7,17. (2) Ps 127,1. (3) Pr 1,3. (4) Pr 2,22. (5) Pr 3,13. (6) Pr 4,8. (7) Pr 5,17.

Pr 4,8.12. - 13. לְכָל־עֲמָל֔וֹ (= lëkâl ämâlô: aan al zijn arbeid: (1) Pr 1,3. (2) Pr 2,22. (3) Pr 3,13. (4) Pr 4,8. (5) Pr 5,17.

Pr 4,8.10. - 13. en er komt geen einde aan zijn arbeid.

Pr 4,8.15. עֵינָיו (= enâw: zijn ogen; zn dualis van het zn עַיִן = `ajin : oog, bron; + pers vnw 3de pers mann enk).

Pr 4,8.17.תִשְׂבַּ֣ע (= thishbâ: zij voldoet niet; wkw act qual 3de pers vr enk van het wkw שָׁבָע = shâbhâ: vervolledigen / vervullen). Pr (2): (1) Pr 1,8. (2) Pr 4,8.

18. עֹ֑שֶׁר (= `osjèr: rijkdom).

14. - 18. ook zijn ogen voldoen niet aan rijkdom / ook zijn verlangen naar rijkdom wordt niet voldaan.

20. אֲנִ֛י (= 'anî: ik; pers vnw 1ste pers enk). Pr 4 (5): (1) Pr 4,1. (2) Pr 4,2. (3) Pr 4,4. (4) Pr 4,7. (5) Pr 4,8.

Pr 4,8.21. עָמֵ֗ל (= `âmel: zich inspannende.

Pr 4,8.19. - 21. En voor wie ben ik mij inspannende? / en voor wie span ik mij in?

Pr 4,8.22. וּמְחַסֵּ֤ר (ûmchasser: en ontbrekende; wkw act piël part mann enk absol van het wkw חסר = châsar: missen, ontbreken, gebrek hebben).

Pr 4,8.22. - 25. en ik ontneem mijn leven van het goede.

Pr 4,8.28. הֲבֵ֤ל (= häbhel: ademtocht, ijdelheid, nietigheid, vergankelijkheid, damp; zn stat constr van het zn הֶבֶל = hèbhèl). Ook de persoonsnaam Abel. Taalgebruik in Tenakh: hèbhèl (ademtocht, ijdelheid, nietigheid). Getalswaarde: he = 5, beth = 2, lamed = 12 of 30; totaal: 19 OF 37. Structuur: 5 - 2 - 3. h-b-l. Tenakh (49). Pentateuch (5). Eerdere Profeten (0). Latere Profeten (6). 12 Kleine Profeten (1). Geschriften (37). Pr. (25): (1) Pr 1 ,2. (2) Pr 1,14. (3) Pr 2,1. (4) Pr 2,11. (5) Pr 2,15. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,19. (8) Pr 2,21. (9) Pr 2,23. (10) Pr 2,26. (11) Pr 3,19. (12) Pr 4,4. (13) Pr 4,7. (14) Pr 4,8. (15) Pr 4,16. (16) Pr 5,9. (17) Pr 6,2. (18) Pr 6,9. (19) Pr 6,11. (20) Pr 7,6. (21) Pr 8,10. (22) Pr 8,14. (23) Pr 11,8. (24) Pr 11,10. (25) Pr 12,8.

Pr 4,8.26. - 28. - גַּם־זֶ֥ה הֶ֛בֶל (= gam zèh hèbèl: ook dat is vergankelijk). Tenakh (): (1) Pr 2,19. (2) Pr 2,21. ((3) Pr 2,23. (4) Pr 2,26. () Pr 4,4. () Pr 4,8Pr 4,16. () Pr 5,9. () Pr 6,9. () Pr 8,10.
- "גַם־ה֖וּא הָֽבֶל (= gam hû hèbhèl: ook dat is vergankelijk). Tenakh (1): Pr 2,1.
- שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל (= sjèggam zèh hâbhèl: dat, ook dat is vergankelijk. Tenakh (2): (1) Pr 2,15. (2) Pr 8,14.

Pr 4,8.29. וְעִנְיַ֥ן = en bezigheid; voegwoord en zn ְעִנְיַ֥ן = `injan: bezigheid, omstandigheid ()

Pr 4,8.29. - 31. en dat is een slechte zaak.


Pr 4,9 - Pr 4,9: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] Je kunt beter met tweeën zijn dan alleen; dan heb je iets aan je moeite.   [9] Je kunt beter met zijn tweeën dan alleen zijn, want – dat is zeker – samen zwoegen loont.     
()

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

Pr 4,10 - Pr 4,10: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Als de één valt helpt de ander hem op de been. Maar ongelukkig de alleenstaande die valt: hij heeft niemand om hem overeind te helpen.   [10] Wanneer twee vrienden samen zijn en een van beiden valt, helpt de ander hem weer overeind, maar wie alleen is en ten val komt is beklagenswaardig, want hij heeft niemand die hem op de been helpt.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

Pr 4,11 - Pr 4,11: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] En twee die bij elkaar slapen hebben het warm. Maar hoe moet iemand die alleen ligt het warm krijgen?   [11] Wanneer je bij elkaar slaapt, geef je warmte aan elkaar, maar hoe krijgt iemand die alleen slaapt het ooit warm?      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

Pr 4,12 - Pr 4,12: Alleen zijn is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,7 - Pr 4,8 - Pr 4,9 - Pr 4,10 - Pr 4,11 - Pr 4,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Iemand alleen kan overvallen worden, maar met z’n tweeën kun je een aanvaller de baas. Een driedubbel koord krijg je heel moeilijk stuk. Volksgunst is ijdel   [12] En iemand die alleen is kan zich niet verdedigen wanneer hij aangevallen wordt, maar met zijn tweeën houd je stand. Een koord dat uit drie strengen is gevlochten, is niet snel stuk te trekken. Beter jong en wijs dan oud en dwaas      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

- Pr 4,13-16: Volksgunst is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,13 - Pr 4,14 - Pr 4,15 - Pr 4,16 -

Pr 4,13 - Pr 4,13: Volksgunst is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,13 - Pr 4,14 - Pr 4,15 - Pr 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [13] Beter een arme jonge man die wijs is dan een oude koning die dwaas is en geen enkele raad meer aanneemt.   [13] Beter een wijze jongen die van lage afkomst is dan een oude dwaze koning die zijn oren sluit voor goede raad.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

Pr 4,14 - Pr 4,14: Volksgunst is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,13 - Pr 4,14 - Pr 4,15 - Pr 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [14] Ik denk aan iemand* die na zijn gevangenschap koning werd, en nog wel van het land waar hij arm was geboren.  [14] Er was een jongen die gevangen zat, maar vrijkwam om een oude koning op te volgen. En dat terwijl hij in diens rijk als een onbeduidend iemand was geboren.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

Pr 4,15 - Pr 4,15: Volksgunst is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,13 - Pr 4,14 - Pr 4,15 - Pr 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [15] Ik zag hele menigten, de levenden onder de zon, partij kiezen voor die jonge man die de plaats van de oude koning innam.   [15] Ik zag dat iedereen hem volgde. Al het volk onder de zon liep die jongen achterna die in opstand kwam tegen de oude koning.      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

- רָאִיתִי (= râ´îthî: ik zag, ik heb gezien, wkw act qal perf 1ste pers enk van het wkw רָאָה = râ´âh: zien, verschijnen). Taalgebruik in Tenakh: râ´âh (zien). Getalswaarde: resj = 20 of 200, aleph = 1, he = 5 ; totaal: 26 of 206. Structuur: 2 - 1 - 5. De som van de elementen is telkens 8. Tenakh (86). Pentateuch (10). Eerdere Profeten (15). Latere Profeten (22). 12 Kleine Profeten (8). Geschriften (31). Pentateuch (10): (1) Gn 7,1. (2) Gn 16,13. (3) Gn 31,12. (4) Gn 32,31. (5) Gn 33,10. (6) Gn 41,19. (7) Ex 3,7. (8) Ex 3,9. (9) Ex 32,9. (10) Dt 9,13. 1 S (7): (1) 1 S 9,16. (2) 1 S 13,11. (3) 1 S 16,1. (4) 1 S 16,18. (5) 1 S 22,9. (6) 1 S 25,25. (7) 1 S 28,13. Pr (14): (1) Pr 1,14. (2) Pr 2,24. (3) Pr 3,10. (4) Pr 3,16. (5) Pr 4,15. (6) Pr 5,12. (7) Pr 5,17. (8) Pr 6,1. (9) Pr 7,15. (10) Pr 8,9. (11) Pr 8,10. (12) Pr 9,13. (13) Pr 10,5. (14) Pr 10,7.

7. הַשֶּׁמֶשׁ (= hasjsjèmèsj: de zon; < prefix bepaald lidw ha + zn enk שֶׁמֶשׁ = sjèmèsj: zon. Taalgebruik in Tenakh: sjèmèsj (zon). Getalswaarde: sjin = 21 of 300; mem = 13 of 40; totaal: 55 (5 X 11) OF 640 (2² X 2³ X 2³ X 5²). Structuur: 3 - 4 - 3.De som van de elementen is telkens 1. Tenakh (86). Pentateuch (19). Eerdere Profeten (22). Latere Profeten (3). 12 Kleine Profeten (5). Geschriften (37). Pr (31): (1) Pr 1,3. (2) Pr 1,5. (3) Pr 1,9. (4) Pr 1,14. (5) Pr 2,11. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,18. (8) Pr 2,19. (9) Pr 2,20. (10) Pr 2,22. (11) Pr 3,16. (12) Pr 4,1. (13) Pr 4,3. (14) Pr 4,7. (15) Pr 4,15. (16) Pr 5,12. (17) Pr 5,17. (18) Pr 6,1. (19) Pr 6,12. (20) Pr 7,11. (21) Pr 8,9. (22) Pr 8,15. (23) Pr 8,17. (24) Pr 9,3. (25) Pr 9,6. (26) Pr 9,9. (27) Pr 9,11. (28) Pr 9,13. (29) Pr 10,5. (30) Pr 11,7. (31) Pr 12,2.

Pr 4,16 - Pr 4,16: Volksgunst is ijdel - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,13 - Pr 4,14 - Pr 4,15 - Pr 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [16] Het volk was niet te tellen, iedereen liep achter hem aan. Maar later waren ze ook over hem niet meer tevreden. Ook dat is ijdel en grijpen naar wind. Eerbied voor God   [16] Er kwam geen einde aan de stoet van zijn bewonderaars. Maar later zal er niemand zijn die nog een goed woord voor hem overheeft. Je ziet, ook dit is niets dan lucht en najagen van wind. Los je geloften in      

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van

- הֲבֵ֤ל (= häbhel: ademtocht, ijdelheid, nietigheid, vergankelijkheid, damp; zn stat constr van het zn הֶבֶל = hèbhèl). Ook de persoonsnaam Abel. Taalgebruik in Tenakh: hèbhèl (ademtocht, ijdelheid, nietigheid). Getalswaarde: he = 5, beth = 2, lamed = 12 of 30; totaal: 19 OF 37. Structuur: 5 - 2 - 3. h-b-l. Tenakh (49). Pentateuch (5). Eerdere Profeten (0). Latere Profeten (6). 12 Kleine Profeten (1). Geschriften (37). Pr. (25): (1) Pr 1 ,2. (2) Pr 1,14. (3) Pr 2,1. (4) Pr 2,11. (5) Pr 2,15. (6) Pr 2,17. (7) Pr 2,19. (8) Pr 2,21. (9) Pr 2,23. (10) Pr 2,26. (11) Pr 3,19. (12) Pr 4,4. (13) Pr 4,7. (14) Pr 4,8. (15) Pr 4,16. (16) Pr 5,9. (17) Pr 6,2. (18) Pr 6,9. (19) Pr 6,11. (20) Pr 7,6. (21) Pr 8,10. (22) Pr 8,14. (23) Pr 11,8. (24) Pr 11,10. (25) Pr 12,8.

- Pr 4,17-5,6: Eerbied voor God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,17 -- Pr 5,1 - Pr 5,2 - Pr 5,3 - Pr 5,4 - Pr 5,5 - Pr 5,6 -

Pr 4,17 - Pr 4,17: Eerbied voor God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 3,16-4,6 -- Pr 4,7-12 -- Pr 4,13-16 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 4,17 -- Pr 5,1 - Pr 5,2 - Pr 5,3 - Pr 5,4 - Pr 5,5 - Pr 5,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [17] Weet wat je doet als je naar het huis van God gaat. Erheen gaan om te luisteren* is verstandiger dan er offers te brengen zoals de dwazen: ze beseffen het niet eens wanneer ze kwaad aanrichten.   [17] Betreed Gods tempel met bescheiden tred. Je kunt er beter heen gaan om te luisteren dan om er het offer van een dwaas te brengen. Zo iemand weet niet eens dat hij een slechte daad verricht.     

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Pr 4,17 .

Pr 4,17.12. zâbhach (slachten, offeren). Taalgebruik in Tenakh: zâbhach (slachten, offeren). Getalwaarde: zajin = 7 , beth = 2 , chet = 8 ; totaal: 17. Structuur: 7 - 2 - 8. z-b-ch. (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. zâbhach (hij offert). (2) act. qal part. mann. enk. zobheach (slachtofferend). (3) zelfst. naamw. mann. enk. zèbhach / zâbhach (offer, slachtoffer, offermaaltijd). Tenakh (74). Pentateuch (28). Eerdere Profeten (19). Latere Profeten (7). 12 Kleine Profeten (5). Geschriften (15). Pr (2): (1) Pr 4,17. (2) Pr 9,2.


- Hebreeuwse tekst

1 וְשַׁבְתִּֽי אֲנִי וָֽאֶרְאֶה אֶת־כָּל־הָעֲשֻׁקִים אֲשֶׁר נַֽעֲשִׂים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְהִנֵּה  דִּמְעַת הָֽעֲשֻׁקִים וְאֵין לָהֶם מְנַחֵם וּמִיַּד עֹֽשְׁקֵיהֶם כֹּחַ וְאֵין לָהֶם מְנַחֵֽם׃ 2 וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת־הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ מִן־הַחַיִּים אֲשֶׁר הֵמָּה חַיִּים עֲדֶֽנָה׃ 3 וְטוֹב מִשְּׁנֵיהֶם אֵת אֲשֶׁר־עֲדֶן לֹא הָיָה אֲשֶׁר לֹֽא־רָאָה אֶת־הַמַּֽעֲשֶׂה הָרָע אֲשֶׁר נַֽעֲשָׂה תַּחַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ 4 וְרָאִיתִֽי אֲנִי אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרוֹן הַֽמַּעֲשֶׂה כִּי הִיא קִנְאַת־אִישׁ מֵֽרֵעֵהוּ גַּם־זֶה הֶבֶל וּרְעוּת רֽוּחַ׃ 5 הַכְּסִיל חֹבֵק אֶת־יָדָיו וְאֹכֵל אֶת־בְּשָׂרֽוֹ׃ 6 טוֹב מְלֹא כַף נָחַת מִמְּלֹא חָפְנַיִם עָמָל וּרְעוּת רֽוּחַ׃ 7 וְשַׁבְתִּי אֲנִי וָֽאֶרְאֶה הֶבֶל תַּחַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ 8 יֵשׁ אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי גַּם בֵּן וָאָח אֵֽין־לוֹ וְאֵין קֵץ לְכָל־עֲמָלוֹ גַּם־עיניו (עֵינוֹ) לֹֽא־תִשְׂבַּע עֹשֶׁר וּלְמִי  אֲנִי עָמֵל וּמְחַסֵּר אֶת־נַפְשִׁי מִטּוֹבָה גַּם־זֶה הֶבֶל וְעִנְיַן רָע הֽוּא׃ 9 טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן־הָֽאֶחָד אֲשֶׁר יֵשׁ־לָהֶם שָׂכָר טוֹב בַּֽעֲמָלָֽם׃ 10 כִּי אִם־יִפֹּלוּ הָֽאֶחָד יָקִים אֶת־חֲבֵרוֹ וְאִילוֹ הָֽאֶחָד שֶׁיִּפּוֹל וְאֵין שֵׁנִי לַֽהֲקִימֽוֹ׃ 11 גַּם אִם־יִשְׁכְּבוּ שְׁנַיִם וְחַם לָהֶם וּלְאֶחָד אֵיךְ יֵחָֽם׃ 12 וְאִֽם־יִתְקְפוֹ הָֽאֶחָד הַשְּׁנַיִם יַֽעַמְדוּ נֶגְדּוֹ וְהַחוּט הַֽמְשֻׁלָּשׁ לֹא בִמְהֵרָה יִנָּתֵֽק׃ 13 טוֹב יֶלֶד מִסְכֵּן וְחָכָם מִמֶּלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל אֲשֶׁר לֹֽא־יָדַע לְהִזָּהֵר עֽוֹד׃ 14 כִּֽי־מִבֵּית הָֽסוּרִים יָצָא לִמְלֹךְ כִּי גַּם בְּמַלְכוּתוֹ נוֹלַד רָֽשׁ׃ 15 רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַחַיִּים הַֽמְהַלְּכִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי אֲשֶׁר יַֽעֲמֹד תַּחְתָּֽיו׃ 16 אֵֽין־קֵץ לְכָל־הָעָם לְכֹל אֲשֶׁר־הָיָה לִפְנֵיהֶם גַּם הָאַֽחֲרוֹנִים לֹא יִשְׂמְחוּ־בוֹ כִּֽי־גַם־זֶה הֶבֶל וְרַעְיוֹן רֽוּחַ׃ 17 שְׁמֹר רגליך (רַגְלְךָ) כַּֽאֲשֶׁר תֵּלֵךְ אֶל־בֵּית הָֽאֱלֹהִים וְקָרוֹב לִשְׁמֹעַ מִתֵּת הַכְּסִילִים זָבַח כִּֽי־אֵינָם יֽוֹדְעִים לַֽעֲשׂוֹת רָֽע׃

- Griekse tekst - Septuaginta

 


- Vulgata


- Statenvertaling


- Willibrordvertaling

Hoofdstuk 4 [1] Ook werd ik getroffen door al de onderdrukking die er heerst onder de zon. Onderdrukten zie je in tranen, maar niemand die hen troost. Ze gaan gebukt onder de macht van onderdrukkers, maar niemand die hen troost. [2] Daarom zeg ik: Wie dood en begraven is, is beter af dan iemand die nog leeft. [3] Maar het beste af is degene die nooit werd geboren; hij hoeft al dat ellendige gedoe onder de zon niet mee te maken. [4] Ook zag ik dat alles wat mensen tot stand brengen, op onderlinge afgunst berust. Ook dat is ijdel en grijpen naar wind. [5] Zeker: de dwaas zit met zijn handen over elkaar en ruïneert zo zichzelf. [6] Maar beter een handjevol rust dan handenvol zwoegen en grijpen naar wind. Beter met tweeën dan alleen [7] Ik zag nog iets ijdels onder de zon. [8] Iemand staat alleen, hij heeft geen zoon of geen broer; niemand heeft hij naast zich. Toch zwoegt hij zonder ophouden en is nooit tevreden met zijn rijkdom. Voor wie beul ik me eigenlijk af en ontzeg ik mij zoveel goede dingen? Ook dat is ijdel, een zinloos gedoe. [9] Je kunt beter met tweeën zijn dan alleen; dan heb je iets aan je moeite. [10] Als de één valt helpt de ander hem op de been. Maar ongelukkig de alleenstaande die valt: hij heeft niemand om hem overeind te helpen. [11] En twee die bij elkaar slapen hebben het warm. Maar hoe moet iemand die alleen ligt het warm krijgen? [12] Iemand alleen kan overvallen worden, maar met z'n tweeën kun je een aanvaller de baas. Een driedubbel koord krijg je heel moeilijk stuk. Volksgunst is ijdel [13] Beter een arme jonge man die wijs is dan een oude koning die dwaas is en geen enkele raad meer aanneemt. [14] Ik denk aan iemand* die na zijn gevangenschap koning werd, en nog wel van het land waar hij arm was geboren. [15] Ik zag hele menigten, de levenden onder de zon, partij kiezen voor die jonge man die de plaats van de oude koning innam. [16] Het volk was niet te tellen, iedereen liep achter hem aan. Maar later waren ze ook over hem niet meer tevreden. Ook dat is ijdel en grijpen naar wind. Eerbied voor God [17] Weet wat je doet als je naar het huis van God gaat. Erheen gaan om te luisteren* is verstandiger dan er offers te brengen zoals de dwazen: ze beseffen het niet eens wanneer ze kwaad aanrichten.


- De Nieuwe Bijbelvertaling

[1] Ik vestigde mijn aandacht op alle onderdrukking die er is onder de zon en zag de tranen van de onderdrukten. Er is niemand die hen bijstaat. De onderdrukkers onderdrukken hen met harde hand, en er is niemand die hen bijstaat. [2] De doden, meende ik, zijn gelukkiger te prijzen dan de levenden. Zij die al gestorven zijn, zijn beter af dan zij die nog in leven zijn. [3] Maar beter af dan beiden is degene die nog niet geboren is en nog geen weet heeft van het onrecht dat er wordt begaan onder de zon. [4] Ik heb al het gezwoeg gezien, en vastgesteld dat alles wat een mens bereikt het resultaat is van zijn afgunst op een ander. Ook dat is enkel lucht en najagen van wind. [5] Het is waar, een dwaas zit met zijn handen in zijn schoot en kwijnt zo langzaam weg. [6] Maar beter is één hand gevuld met rust dan beide vuisten vol gezwoeg en najagen van wind. Beter met zijn tweeën dan alleen [7] Ik vestigde mijn aandacht op nog iets anders onder de zon, en ook dat is leegte. [8] Iemand is helemaal alleen. Hij heeft zelfs geen zoon of broer, maar toch zwoegt hij almaar door en wordt zijn dorst naar rijkdom nooit gelest. Voor wie beult hij zich zo af en ontzegt hij zich de genoegens van het leven? Ook dat is enkel leegte en een trieste zaak. [9] Je kunt beter met zijn tweeën dan alleen zijn, want – dat is zeker – samen zwoegen loont. [10] Wanneer twee vrienden samen zijn en een van beiden valt, helpt de ander hem weer overeind, maar wie alleen is en ten val komt is beklagenswaardig, want hij heeft niemand die hem op de been helpt. [11] Wanneer je bij elkaar slaapt, geef je warmte aan elkaar, maar hoe krijgt iemand die alleen slaapt het ooit warm? [12] En iemand die alleen is kan zich niet verdedigen wanneer hij aangevallen wordt, maar met zijn tweeën houd je stand. Een koord dat uit drie strengen is gevlochten, is niet snel stuk te trekken. Beter jong en wijs dan oud en dwaas [13] Beter een wijze jongen die van lage afkomst is dan een oude dwaze koning die zijn oren sluit voor goede raad. [14] Er was een jongen die gevangen zat, maar vrijkwam om een oude koning op te volgen. En dat terwijl hij in diens rijk als een onbeduidend iemand was geboren. [15] Ik zag dat iedereen hem volgde. Al het volk onder de zon liep die jongen achterna die in opstand kwam tegen de oude koning. [16] Er kwam geen einde aan de stoet van zijn bewonderaars. Maar later zal er niemand zijn die nog een goed woord voor hem overheeft. Je ziet, ook dit is niets dan lucht en najagen van wind. Los je geloften in [17] Betreed Gods tempel met bescheiden tred. Je kunt er beter heen gaan om te luisteren dan om er het offer van een dwaas te brengen. Zo iemand weet niet eens dat hij een slechte daad verricht.


- De Naardense bijbel


- Bible de Jérusalem


- King James Bible


- Luther Bibel


- Structuur


- Taalgebruik

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -


- Commentaar