BIJBELBOEK PREDIKER -- Pr 6 -- Structuur -- Taalgebruik -- Commentaar -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 6 -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website

- Hebreeuwse tekst : http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3106.htm .
- Griekse tekst - Septuaginta : http://www.myriobiblos.gr/bible/ot/chapter.asp?book=27&page=6 . Griekse tekst - Septuaginta .
- Vulgata : . Vulgata .
- Statenvertaling : http://www.statenvertaling.net/bijbel/pred/6.html . Statenvertaling .
- Willibrordvertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/?p=page&i=40981%2C40992&wbv=on&nbv=on . Willibrordvertaling .
- De Nieuwe Vertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/?p=page&i=40981%2C40992&wbv=on&nbv=on . De Nieuwe Vertaling .
- De Naardense bijbel : http://naardensebijbel.nl/zoek.php . De Naardense bijbel .
- Bible de Jérusalem : http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Bible de Jérusalem .
- King James Bible : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/kjv-idx?type=DIV1&byte=2546945 . King James Bible .
- Luther Bibel : . Luther Bibel .

Overzicht : - Pr 1 - Pr 2 - Pr 3 - Pr 4 - Pr 5 - Pr 6 - Pr 7 - Pr 8 - Pr 9 - Pr 10 - Pr 11 - Pr 12 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,
Overzicht NT
: NT : overzicht , NT : taalgebruik - NT A - NT B - NT C - NT D - NT E - NT F - NT G - NT H - NT I - NT J - NT K - NT L - NT M - NT N - NT O - NT P - NT Q - NT R - NT S - NT T - NT U - NT V - NT W - NT X - NT Y - NT Z - NT : commentaar .


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
http://www.bible-history.com/isbe/            
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen -

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

ALGEMEEN OVERZICHT

- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


Pr 6,1 - Pr 6,1 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] Er is een kwaad onder de zon dat ik heb gezien, en de mensen lijden er zwaar onder. [1] Het is, dat heb ik ingezien, een trieste zaak onder de zon en voor de mens een zware last:    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1. יֵשׁ / יֶשׁ (= jesj / jèsj: er is, er was, er zal zijn).Taalgebruik in Tenakh: jesj / jèsj (er is, er was, er zal zijn). Getalswaarde: jod = 10, sjin = 21 of 300; totaal: 31 of 310. Structuur: 1 - 3. De som van de elementen is telkens 4.

Pr 6,2 - Pr 6,2 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] God geeft iemand rijkdom, welstand en aanzien, alles wat hij maar wensen kan. Maar God laat niet toe dat hij ervan geniet en een vreemde maakt alles op. Dat is ijdel, een trieste zaak. [2] God geeft iemand rijkdom, bezittingen en aanzien; er ontbreekt hem in zijn leven niets van wat hij zich gewenst heeft, maar God staat niet toe dat hij ervan geniet. Dat laat hij een vreemde doen. Leegte is het, een ellendige en trieste zaak.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Pr 6,2 .

Pr 6,2.22. nâkhërî (vreemd, bevreemd) . Taalgebruik in Tenakh : nâkhërî (vreemd, bevreemd) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 , resj = 20 of 300 , jod = 10 ; totaal : 55 (5 X 11) OF 380 ( 2² X 5 X 19) . Structuur : 5 - 2 - 3 - 1 . Tenakh (9) : (1) Ex 21,8 . (2) Dt 17,15 . (3) Re 19,12 . (4) 2 S 15,19 . (5) Sef 1,8 . (6) Spr 5,10 . (7) Spr 27,2 . (8) Job 19,15 . (9) Pr 6,2 .

Pr 6,2.21. - 22. ´îsj nâkhërî (een vreemde man) . Tenakh (2) : (1) Dt 17,15 . (2) Pr 6,2 .

Pr 6,3 - Pr 6,3 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] Iemand mag honderd* kinderen hebben en nog zo lang leven, maar als hij al die tijd niet van het goede kan genieten en niet eens een begrafenis* krijgt, dan zeg ik: een misgeboorte is beter af dan hij. [3] Zo iemand zou wel honderd kinderen kunnen krijgen en wel jaren kunnen leven, vele jaren lang, maar als zijn dorst naar rijkdom nooit gelest wordt en hem nog niet eens een graf rest, dan – zeg ik – is een doodgeboren kind beter af.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,4 - Pr 6,4 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] Zo'n kind komt op de wereld voor niets en naamloos verdwijnt het in de duisternis. [4] Het wordt in leegte geboren en verdwijnt in het duister, even naamloos als het is gekomen.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Pr 6,4 .

Pr 6,4.8. act. piël 3de pers. mann. enk. jëkhassèh (hij bedekt) . Tenakh (9) : (1) Js 6,2 . (2) Js 60,2 . (3) Ez 12,12. (4) Ez 18,7 . (5) Spr 10,6 . (6) Spr 10,11 . (7) Job 9,24 . (8) Job 33,17 . (9) Pr 6,4 .

Pr 6,5 - Pr 6,5 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] Het heeft nooit de zon gezien, het weet nergens van en kent dus veel meer rust dan die man. [5] Het heeft nooit de zon gezien en geen weet gehad van het bestaan. Het heeft rust, veel meer dan die ander    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,6 - Pr 6,6 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] Dit geldt zelfs als iemand tweeduizend jaar zou leven zonder het geluk te vinden. Gaat iedereen ten slotte niet naar* dezelfde plaats? [6] die, ook al leeft hij duizend jaar en nog eens duizend jaar, niet genieten kan van al het goede dat hij heeft. Zijn zij niet beiden op weg naar dezelfde plaats?    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,7 - Pr 6,7 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] De mens werkt steeds hard om zijn honger te stillen, maar hij heeft nooit genoeg. [7] Al het gezwoeg dient ertoe dat de mens zijn buik vult, maar zijn verlangens blijven onvervuld.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,8 - Pr 6,8 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Wat heeft een wijze meer dan een dwaas; wat heeft een arme eraan te weten wat er in de wereld te koop is? [8] Welk voordeel heeft de wijze vergeleken met de dwaas, wat is het voordeel voor de arme dat hij inzicht in het leven heeft?    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,9 - Pr 6,9 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] Je kunt beter genieten van wat je kunt pakken dan begerig achter iets aan blijven lopen. Ook dat is ijdel en grijpen naar wind. [9] Het is beter te genieten van iets tastbaars dan te grijpen naar iets onbereikbaars. Ook dat is niets dan lucht en najagen van wind.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Pr 6,9 . Het vers Pr 6,9 telt 10 (2 X 5) woorden en 34 (2 X 17) letters . De getalwaarde van Pr 6,9 is 1956 (2 X 3 X 163) . Dit is het 111 (3 X 37) ste vers van de 222 (6 X 37) verzen van Pr , het midden van het boek . Het lijkt erop dat er gespeeld wordt met het getal 37 .

Pr 6,9.7. zèh (dit) . Taalgebruik in Tenakh : zèh (dit) . Getalwaarde : zajin = 7 , he = 5 ; totaal : 12 (2² X 3) . Structuur : 7 - 5 . Tenach (305) . Pentateuch (87) . Eerdere Profeten (77) . Latere Profeten (37) . 12 Kleine Profeten (7) . Geschriften (97) . Pr (33) . Pr 6 (2) : (1) Pr 6,2 . (2) Pr 6,9 .
- Grieks . aanwijz. voornaamw. houtos (deze) , hautè , touto . Taalgebruik in het NT : houtos (deze) . Taalgebruik in de Septuaginta : houtos (deze) .
- Latijn . hic - haec - hoc . Fr. ceci . Ned. deze , dat / dit . D. der - die - das . E. this - that . Pr (33) .

Pr 6,9.8. hèbhèl (ademtocht, ijdelheid, nietigheid) ; stat. constr. häbhel . Ook de persoonsnaam Abel . Taalgebruik in Tenakh : hèbhèl (ademtocht, ijdelheid, nietigheid) . Getalwaarde : he = 5 , beth = 2 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 19 OF 37 . Structuur : 5 - 2 - 3 . h-b-l . Tenakh (49) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (37) . Pr. (25) : (1) Pr 1,2 . (2) Pr 1,14 . (3) Pr 2,1 . (4) Pr 2,11 . (5) Pr 2,15 . (6) Pr 2,17 . (7) Pr 2,19 . (8) Pr 2,21 . (9) Pr 2,23 . (10) Pr 2,26 . (11) Pr 3,19 . (12) Pr 4,4 . (13) Pr 4,7 . (14) Pr 4,8 . (15) Pr 4,16 . (16) Pr 5,9 . (17) Pr 6,2 . (18) Pr 6,9 . (19) Pr 6,11 . (20) Pr 7,6 . (21) Pr 8,10 . (22) Pr 8,14 . (23) Pr 11,8 . (24) Pr 11,10 . (25) Pr 12,8 .

Pr 6,10 - Pr 6,10 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Wat is, werd lang geleden vastgesteld*; men weet dat een mens het niet kan opnemen tegen de Sterke*. [10] Wie en wat de mens is, werd al lang geleden vastgesteld: zijn naam is Mens en hij is niet in staat het op te nemen tegen hem die meer macht bezit dan hij.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,11 - Pr 6,11 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] Hoe meer woorden, hoe meer onzin. En wat heb je daaraan? [11] Alles wat er meer over gezegd wordt, vermeerdert slechts de leegte. Wat is hiervan het voordeel voor de mens?    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Pr 6,12 - Pr 6,12 -- Rijkdom is ijdel -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Pr (Prediker) -- Pr 4 -- Pr 5 -- Pr 6 -- Pr 4,17-5,6 -- Pr 5,7-6,12 -- Pr 5,7 - Pr 5,8 - Pr 5,9 - Pr 5,10 - Pr 5,11 - Pr 5,12 - Pr 5,13 - Pr 5,14 - Pr 5,15 - Pr 5,16 - Pr 5,17 - Pr 5,18 - Pr 5,19 -- Pr 6,1 - Pr 6,2 - Pr 6,3 - Pr 6,4 - Pr 6,5 - Pr 6,6 - Pr 6,7 - Pr 6,8 - Pr 6,9 - Pr 6,10 - Pr 6,11 - Pr 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Niemand weet immers wat goed is voor de mens in dit ijdele, kortstondige bestaan, dat als een schaduw voorbijgaat. En niemand kan hem vertellen wat er na hem komt onder de zon. [12] Wie weet wat goed is voor de mens gedurende het luttel aantal dagen van zijn leeg bestaan? Ze zijn voor hem zo vluchtig als een schaduw. Wie kan hem vertellen wat er na hem komen zal onder de zon?    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Pr 6,12 . Het vers telt 22 (2 X 11) woorden en 75 (3 X 5²) letters . De getalwaarde van Pr 6,12 is 3860 (2² X 5 X 193) .

Pr 6,12.1. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) . Pr (5) :

Prediker     1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10.  11.  12.   
Hebr. kî 73   1 10 5 5 9 5 10 7 9 2 6 4  
Gr. hoti

85

  3 14 6 5 9 5 11 10 9 2 6 5  

Pr 6,12.4. mah / mâh (wat?) . Taalgebruik in Tenakh : mah / mâh (wat?) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , he = 5 ; totaal : 18 (2 X 3²) OF 45 (3² X 5) . Tenakh (424) . Pentateuch (74) . Eerdere Profeten (111) . Latere Profeten (59) . 12 Kleine Profeten (39) . Geschriften (141) . Ps (38) . Ps 114 (1) Ps 114,5 . Pr (18) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,9 . (3) Pr 2,2 . (4) Pr 2,12 . (5) Pr 2,22 . (6) Pr 3,9 . (7) Pr 3,15 . (8) Pr 6,8 . (9) Pr 6,10 . (10) Pr 6,11 . (11) Pr 6,12 . (12) Pr 7,10 . (13) Pr 7,24 . (14) Pr 8,4 . (15) Pr 8,7 . (16) Pr 10,14 . (17) Pr 11,2 . (18) Pr 11,5 .

Pr 6,12.6. lë´âdâm (voor de mens) < prefix voortzetsel lë + zelfst. naamw. ´âdâm (mens) . Taalgebruik in Tenakh : ´âdâm (mens) . Getalwaarde : aleph = 1 , daleth = 4 , mem = 13 of 40 ; totaal : 18 (2 X 3²) of 45 (3² X 5) . Structuur : 1 - 4 - 40 (´ed = damp ; 1-4 structuur) . Tenakh (23) . Pr (7) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 2,18 . (3) Pr 2,22 . (4) Pr 2,26 . (5) Pr 6,11 . (6) Pr 6,12 . (7) Pr 8,15 .
- Grieks . nom. mann. enk. anthrôpos (mens) . Taalgebruik in het NT : anthrôpos (mens) . Taalgebruik in de LXX : anthrôpos (mens) . Pr (20) : (1) Pr 2,12 . (2) Pr 2,21 . (3) Pr 3,11 . (4) Pr 3,13 . (5) Pr 3,19 . (6) Pr 3,22 . (7) Pr 5,18 . (8) Pr 6,10 . (9) Pr 7,14 . (10) Pr 7,20 . (11) Pr 8,8 . (12) Pr 8,9 . (13) Pr 8,17 . (14) Pr 9,1 . (15) Pr 9,12 . (16) Pr 9,15 . (17) Pr 10,14 . (18) Pr 11,8 . (19) Pr 12,5 . (20) Pr 12,13 .

  anthrôpos (mens) bijbel  OT NT  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
1 nom. mann. enk. anthrôpos 512 394 118 21 14 24 21  10  27  59  80 

- Grieks . dat. mann. enk. anthrôpô(i) van het zelfst. naamw. Pr (9) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 2,18 . (3) Pr 2,22 . (4) Pr 2,24. (5) Pr 2,26 . (6) Pr 6,11 . (7) Pr 6,12 . (8) Pr 8,9 . (9) Pr 8,15 .
  anthrôpos (mens) bijbel  OT NT  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
4 dat. enk. anthrôpôi 107 81 26 11 3 5   19  20 

- Latijn . homo (mens) . Pr (20) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,8 . (3) Pr 2,12 . (4) Pr 3,9 . (5) Pr 3,11 . (6) Pr 3,13 . (7) Pr 3,19 . (8) Pr 6,2 . (9) Pr 6,10 . (10) Pr 7,14 . (11) Pr 7,20 . (12) Pr 8,9 . (13) Pr 8,16 . (14) Pr 8,17 . (15) Pr 9,1 . (16) Pr 9,12 . (17) Pr 10,14 . (18) Pr 11,8 . (19) Pr 12,5 . (20) Pr 12,13 .

Pr 6,12.17. lë´âdâm (voor de mens) < prefix voortzetsel lë + zelfst. naamw. ´âdâm (mens) . Taalgebruik in Tenakh : ´âdâm (mens) . Getalwaarde : aleph = 1 , daleth = 4 , mem = 13 of 40 ; totaal : 18 (2 X 3²) of 45 (3² X 5) . Structuur : 1 - 4 - 40 (´ed = damp ; 1-4 structuur) . Tenakh (23) . Pr (7) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 2,18 . (3) Pr 2,22 . (4) Pr 2,26 . (5) Pr 6,11 . (6) Pr 6,12 . (7) Pr 8,15 .
- Grieks . nom. mann. enk. anthrôpos (mens) . Taalgebruik in het NT : anthrôpos (mens) . Taalgebruik in de LXX : anthrôpos (mens) . Pr (20) : (1) Pr 2,12 . (2) Pr 2,21 . (3) Pr 3,11 . (4) Pr 3,13 . (5) Pr 3,19 . (6) Pr 3,22 . (7) Pr 5,18 . (8) Pr 6,10 . (9) Pr 7,14 . (10) Pr 7,20 . (11) Pr 8,8 . (12) Pr 8,9 . (13) Pr 8,17 . (14) Pr 9,1 . (15) Pr 9,12 . (16) Pr 9,15 . (17) Pr 10,14 . (18) Pr 11,8 . (19) Pr 12,5 . (20) Pr 12,13 .

  anthrôpos (mens) bijbel  OT NT  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
1 nom. mann. enk. anthrôpos 512 394 118 21 14 24 21  10  27  59  80 

- Grieks . dat. mann. enk. anthrôpô(i) van het zelfst. naamw. Pr (9) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 2,18 . (3) Pr 2,22 . (4) Pr 2,24. (5) Pr 2,26 . (6) Pr 6,11 . (7) Pr 6,12 . (8) Pr 8,9 . (9) Pr 8,15 .
  anthrôpos (mens) bijbel  OT NT  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
4 dat. enk. anthrôpôi 107 81 26 11 3 5   19  20 

- Latijn . homo (mens) . Pr (20) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,8 . (3) Pr 2,12 . (4) Pr 3,9 . (5) Pr 3,11 . (6) Pr 3,13 . (7) Pr 3,19 . (8) Pr 6,2 . (9) Pr 6,10 . (10) Pr 7,14 . (11) Pr 7,20 . (12) Pr 8,9 . (13) Pr 8,16 . (14) Pr 8,17 . (15) Pr 9,1 . (16) Pr 9,12 . (17) Pr 10,14 . (18) Pr 11,8 . (19) Pr 12,5 . (20) Pr 12,13 .

Pr 6,12.18. mah / mâh (wat?) . Taalgebruik in Tenakh : mah / mâh (wat?) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , he = 5 ; totaal : 18 (2 X 3²) OF 45 (3² X 5) . Tenakh (424) . Pentateuch (74) . Eerdere Profeten (111) . Latere Profeten (59) . 12 Kleine Profeten (39) . Geschriften (141) . Ps (38) . Ps 114 (1) Ps 114,5 . Pr (18) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,9 . (3) Pr 2,2 . (4) Pr 2,12 . (5) Pr 2,22 . (6) Pr 3,9 . (7) Pr 3,15 . (8) Pr 6,8 . (9) Pr 6,10 . (10) Pr 6,11 . (11) Pr 6,12 . (12) Pr 7,10 . (13) Pr 7,24 . (14) Pr 8,4 . (15) Pr 8,7 . (16) Pr 10,14 . (17) Pr 11,2 . (18) Pr 11,5 .

Pr 6,12.22. hasjsjèmèsj (de zon) < prefix bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. sjèmèsj (zon) . Taalgebruik in Tenakh : sjèmèsj (zon) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 55 (5 X 11) OF 640 (2² X 2³ X 2³ X 5²) . Structuur : 3 - 4 - 3 . Tenakh (86) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (22) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (37) . Pr (31) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,5 . (3) Pr 1,9 . (4) Pr 1,14 . (5) Pr 2,11 . (6) Pr 2,17 . (7) Pr 2,18 . (8) Pr 2,19 . (9) Pr 2,20 . (10) Pr 2,22 . (11) Pr 3,16 . (12) Pr 4,1 . (13) Pr 4,3 . (14) Pr 4,7 . (15) Pr 4,15 . (16) Pr 5,12 . (17) Pr 5,17 . (18) Pr 6,1 . (19) Pr 6,12 . (20) Pr 7,11 . (21) Pr 8,9 . (22) Pr 8,15 . (23) Pr 8,17 . (24) Pr 9,3 . (25) Pr 9,6 . (26) Pr 9,9 . (27) Pr 9,11 . (28) Pr 9,13 . (29) Pr 10,5 . (30) Pr 11,7 . (31) Pr 12,2 .
- nom. mann. enk. (h)èlios (zon) . Pr (2) : (1) Pr 1,5 . (2) Pr 12,2 . Taalgebruik in het NT : hèlios (zon) . (h)èlios (zon) . Taalgebruik in de LXX : hèlios (zon) . Taalgebruik in Lc . : lios (zon) .

  hèlios (zon)  bijbel OT Pr NT Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
1 nom. mann. enk. hèlios  73  60  2 13     
2 gen. mann. enk. hèliou   157  143  0 14     
3 dat. mann. enk. hèliô(i)  10  0              
4 acc. mann. enk. hèlion  50  46  31            
  totaal 290  257    33    12  14  14 

- Latijn . nom. mann. enk. sol , -is (zon) . Pr (2) : (1) Pr 1,5 . (2) Pr 12,2 . Fr. soleil . E. sun . D. Sonne . Arabisch : sams (zon) . Taalgebruik in de Qoran : sams (zon) .

Pr 6,12.21. - 22. thachath hasjsjèmèsj (de zon) . Tenakh = Pr (22) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,9 . (3) Pr 1,14 . (4) Pr 2,11 . (5) Pr 2,17 . (6) Pr 2,18 . (7) Pr 2,19 . (8) Pr 2,20 . (9) Pr 2,22 . (10) Pr 3,16 . (11) Pr 4,1 . (12) Pr 4,3 . (13) Pr 4,7 . (14) Pr 4,15 . (15) Pr 5,12 . (16) Pr 6,12 . (17) Pr 8,9 . (18) Pr 8,15 . (19) Pr 9,6 . (20) Pr 9,9 . (21) Pr 9,13 . (22) Pr 10,5 .
- Latijn . sub sole (onder de zon) . Pr (28) : (1) Pr 1,3 . (2) Pr 1,10 . (3) Pr 1,13 . (4) Pr 1,14 . (5) Pr 2,11 . (6) Pr 2,17 . (7) Pr 2,18 . (8) Pr 2,20 . (9) Pr 2,22 . (10) Pr 3,16 . (11) Pr 4,1 . (12) Pr 4,3 . (13) Pr 4,7 . (14) Pr 4,15 . (15) Pr 5,12 . (16) Pr 5,17 . (17) Pr 6,1 . (18) Pr 6,12 . (19) Pr 8,9 . (20) Pr 8,15 . (21) Pr 8,17 . (22) Pr 9,3 . (23) Pr 9,6 . (24) Pr 9,9 . (25) Pr 9,11 . (26) Pr 9,13 . (27) Pr 10,5 . (28) Pr 12,2 .



- Griekse tekst - Septuaginta


- Vulgata


- Statenvertaling

1 Er is een kwaad, dat ik gezien heb onder de zon, en het is veel onder de mensen: 2 Een man, denwelken God gegeven heeft rijkdom, en goederen, en eer; en hij heeft voor zijn ziel aan geen ding gebrek, van alles wat hij begeert; en God geeft hem de macht niet, om daarvan te eten, maar dat een vreemd man dat opeet. Dit is ook ijdelheid en een kwade smart. 3 Indien een man honderd kinderen gewon, en vele jaren leefde, zodat de dagen zijner jaren veel waren, doch zijn ziel niet verzadigd werd van het goed, en hij ook geen begrafenis had; ik zeg, dat een misdracht beter is dan hij. 4 Want met ijdelheid komt zij, en in duisternis gaat zij weg, en met duisternis wordt haar naam bedekt. 5 Ook heeft zij de zon niet gezien, noch bekend; zij heeft meer rust, dan hij. 6 Ja, al leefde hij schoon tweemaal duizend jaren, en het goede niet zag; gaan zij niet allen naar een plaats? 7 Al de arbeid des mensen is voor zijn mond; en nochtans wordt de begeerlijkheid niet vervuld. 8 Want wat heeft de wijze meer dan de zot? Wat heeft de arme meer, die voor de levenden weet te wandelen? 9 Beter is het aanzien der ogen, dan het wandelen der begeerlijkheid. Dit is ook ijdelheid en kwelling des geestes. 10 Wat ook iemand zij, alrede is zijn naam genoemd, en het is bekend, dat hij een mens is; en dat hij niet kan rechten met dien, die sterker is dan hij. 11 Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan? 12 Want wie weet, wat goed is voor den mens in dit leven, gedurende het getal der dagen van het leven zijner ijdelheid, welke hij doorbrengt als een schaduw? Want wie kan den mens aanzeggen, wat na hem wezen zal onder de zon?


- Willibrordvertaling

[1] Er is een kwaad onder de zon dat ik heb gezien, en de mensen lijden er zwaar onder. [2] God geeft iemand rijkdom, welstand en aanzien, alles wat hij maar wensen kan. Maar God laat niet toe dat hij ervan geniet en een vreemde maakt alles op. Dat is ijdel, een trieste zaak. [3] Iemand mag honderd* kinderen hebben en nog zo lang leven, maar als hij al die tijd niet van het goede kan genieten en niet eens een begrafenis* krijgt, dan zeg ik: een misgeboorte is beter af dan hij. [4] Zo'n kind komt op de wereld voor niets en naamloos verdwijnt het in de duisternis. [5] Het heeft nooit de zon gezien, het weet nergens van en kent dus veel meer rust dan die man. [6] Dit geldt zelfs als iemand tweeduizend jaar zou leven zonder het geluk te vinden. Gaat iedereen ten slotte niet naar* dezelfde plaats? [7] De mens werkt steeds hard om zijn honger te stillen, maar hij heeft nooit genoeg. [8] Wat heeft een wijze meer dan een dwaas; wat heeft een arme eraan te weten wat er in de wereld te koop is? [9] Je kunt beter genieten van wat je kunt pakken dan begerig achter iets aan blijven lopen. Ook dat is ijdel en grijpen naar wind. [10] Wat is, werd lang geleden vastgesteld*; men weet dat een mens het niet kan opnemen tegen de Sterke*. [11] Hoe meer woorden, hoe meer onzin. En wat heb je daaraan? [12] Niemand weet immers wat goed is voor de mens in dit ijdele, kortstondige bestaan, dat als een schaduw voorbijgaat. En niemand kan hem vertellen wat er na hem komt onder de zon.


- De Nieuwe Bijbelvertaling

[1] Het is, dat heb ik ingezien, een trieste zaak onder de zon en voor de mens een zware last: [2] God geeft iemand rijkdom, bezittingen en aanzien; er ontbreekt hem in zijn leven niets van wat hij zich gewenst heeft, maar God staat niet toe dat hij ervan geniet. Dat laat hij een vreemde doen. Leegte is het, een ellendige en trieste zaak. [3] Zo iemand zou wel honderd kinderen kunnen krijgen en wel jaren kunnen leven, vele jaren lang, maar als zijn dorst naar rijkdom nooit gelest wordt en hem nog niet eens een graf rest, dan – zeg ik – is een doodgeboren kind beter af. [4] Het wordt in leegte geboren en verdwijnt in het duister, even naamloos als het is gekomen. [5] Het heeft nooit de zon gezien en geen weet gehad van het bestaan. Het heeft rust, veel meer dan die ander [6] die, ook al leeft hij duizend jaar en nog eens duizend jaar, niet genieten kan van al het goede dat hij heeft. Zijn zij niet beiden op weg naar dezelfde plaats? [7] Al het gezwoeg dient ertoe dat de mens zijn buik vult, maar zijn verlangens blijven onvervuld. [8] Welk voordeel heeft de wijze vergeleken met de dwaas, wat is het voordeel voor de arme dat hij inzicht in het leven heeft? [9] Het is beter te genieten van iets tastbaars dan te grijpen naar iets onbereikbaars. Ook dat is niets dan lucht en najagen van wind. [10] Wie en wat de mens is, werd al lang geleden vastgesteld: zijn naam is Mens en hij is niet in staat het op te nemen tegen hem die meer macht bezit dan hij. [11] Alles wat er meer over gezegd wordt, vermeerdert slechts de leegte. Wat is hiervan het voordeel voor de mens? [12] Wie weet wat goed is voor de mens gedurende het luttel aantal dagen van zijn leeg bestaan? Ze zijn voor hem zo vluchtig als een schaduw. Wie kan hem vertellen wat er na hem komen zal onder de zon?


- De Naardense bijbel


- Bible de Jérusalem


- King James Bible


- Luther Bibel


- Structuur


- Taalgebruik

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -


- Commentaar