- Bibliografie - Literatuur - Liturgiskh gebruik - Overzikht bijbelboeken - Overzikht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzikht van deze website
Overzikht van Tenakh : Tenakh
: overzikht , Tenakh
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenakh
: commentaar ,
Overzikht van Septuaginta : Septuaginta
: overzikht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
- Psalmen
: overzikht - Psalmen
taalgebruik A - Psalmen
taalgebruik B - Psalmen
taalgebruik C - Psalmen
taalgebruik D - Psalmen
taalgebruik E - Psalmen
taalgebruik F - Psalmen
taalgebruik G - Psalmen
taalgebruik H - Psalmen
taalgebruik I - Psalmen
taalgebruik J - Psalmen
taalgebruik K - Psalmen
taalgebruik L - Psalmen
taalgebruik M - Psalmen
taalgebruik N - Psalmen
taalgebruik O - Psalmen
taalgebruik P - Psalmen
taalgebruik Q - Psalmen
taalgebruik R - Psalmen
taalgebruik S - Psalmen
taalgebruik T - Psalmen
taalgebruik U - Psalmen
taalgebruik Z -
- Ps :
commentaar .
- Ps 1 - Ps
2 - Ps 3
- Ps 4 - Ps
5 - Ps 6
- Ps 7 - Ps
8 - Ps 9
- Ps 10 - Ps
11 - Ps 12
- Ps 13
- Ps 14 - Ps
15 - Ps 16
- Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21
- Ps 22 - Ps
23 - Ps 24
- Ps 25
- Ps 26 - Ps
27 - Ps 28
- Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33
- Ps 34 - Ps
35 - Ps 36
- Ps 37
- Ps 38 - Ps
39 - Ps 40
- Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45
- Ps 46 - Ps
47 - Ps 48
- Ps 49
- Ps 50 - Ps
51 - Ps 52
- Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57
- Ps 58 - Ps
59 - Ps 60
- Ps 61
- Ps 62 - Ps
63 - Ps 64
- Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69
- Ps 70 - Ps
71 - Ps 72
- Ps 73
- Ps 74 - Ps
75 - Ps 76
- Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81
- Ps 82 - Ps
83 - Ps 84
- Ps 85
- Ps 86 - Ps
87 - Ps 88
- Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93
- Ps 94 - Ps
95 - Ps 96
- Ps 97
- Ps 98 - Ps
99 - Ps 100
- Ps 101
- Ps 102 -
Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 -
Ps 108 - Ps
109 - Ps 110
- Ps 111
- Ps 112 -
Ps 113 - Ps
114 - Ps 115
- Ps 116
- Ps 117 -
Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 -
Ps 123 - Ps
124 - Ps 125
- Ps 126
- Ps 127 -
Ps 128 - Ps
129 - Ps 130
- Ps 131
- Ps 132 -
Ps 133 - Ps
134 - Ps 135
- Ps 136
- Ps 137 -
Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 -
Ps 143 - Ps
144 - Ps 145
- Ps 146
- Ps 147 -
Ps 148 - Ps
149 - Ps 150
-
Uitleg vers per vers : - Ps
1,1 - Ps
1,2 - Ps
1,3 - Ps
1,4 - Ps
1,5 - Ps
1,6 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst NT | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgiskhe lezing |
Ps 1 . Latijnse
vertaling volgens de Hebreeuwse tekst .
1 beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit
in cathedra derisorum non sedit 2 sed in lege Domini voluntas eius et in lege
eius meditabitur die ac nocte 3 et erit tamquam lignum transplantatum iuxta
rivulos aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet
et omne quod fecerit prosperabitur 4 non sic impii sed tamquam pulvis quem proicit
ventus 5 propterea non resurgent impii in iudicio neque peccatores in congregatione
iustorum 6 quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Ps 1 . Latijnse vertaling volgens de LXX .
1 beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit
et in cathedra pestilentiae non sedit 2 sed in lege Domini voluntas eius et
in lege eius meditabitur die ac nocte 3 et erit tamquam lignum quod plantatum
est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium
eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur 4 non sic impii non
sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus a facie terrae; 5 ideo non resurgent
impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum 6 quoniam novit Dominus
viam iustorum et iter impiorum peribit
Ps 1 telt 67 woorden en 248 letters . 248 is het aantal geboden van de 613 (248 + 365) voorskhriften , zie 31 . 248 = 8 X 31 . Zie website http://www.jewfaq.org/613.htm . Ps 1,1 begint met de letter aleph , de eerste letter van het alfabet . De getalwaarde van het het woord aleph is 111 en de betekenis is 1000 . Ps 1,2 begint met kî (want) ; de getalwaarde van kaf is 11 (of 20) , van jod is 10 . Ps 1,3 begint met wëhâjâh (en hij zal zijn) . De getalwaarde is 26 , zoals de skhrijfwijze van de letter aleph : waw = 6 , jod - jod . Ps 1,4 begint met lo´ (niet) ; de getalwaarde ervan is : lamed = 12 , aleph = 1 ; totaal : 13 , de helft van 26 . Ps 1,5 begint met `al ; ayin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 28 of 100 ! Ps 1,6 begint met kî (want) , zoals Ps 1,2 . Er heeft dus een spel plaats van 1, 11 , 100, 111 , 26 , 13 . De letter aleph of 1 is het begin . JHWH (= 26 zoals de skhrijfwijze van aleph) staat aan het begin . Hij is de Skhepper .
| Ps 1,1 - Ps 1,1 : Ps 1,1 - Ps 1,2 - Ps 1,3 - Ps 1,4 - Ps 1,5 - Ps 1,6 -- bijbeloverzikht -- Ps (Psalmen ) -- Ps 1 -- bijbelverwijzingen -- Gelukkig de mens die vreugde beleeft aan de Wet | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . Blessed is the man that walketh not in the counsel of the
ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the
scornful.
Luther-Bibel . 1 Wohl dem, der nikht wandelt im Rat der Gottlosen / nokh tritt
auf den Weg der Sünder nokh sitzt, wo die Spötter sitzen,
Tekstanalyse van Ps
1,1 . . Ps
1,1 telt 15 (3 + 4 + 4 + 4) woorden en 53 / 55 (11 + 12 + 15 + 15) letters
. De getalwaarde van Ps
1,1 is 3910 (2 X 5 X 17 X 23) .
Ps 1,1 bestaat uit een hoofdzin , die gevolgd wordt door drie betrekkelijke nevenskhikkende zinnen . Deze drie zinnen tellen elk vier woorden . In de eerste betrekkelijke zin staat de negatie lo´ met werkwoordvorm vooraan de zin , in de twee volgende betrekkelijke zinnen staat de negatie lo´met werkwoordvorm akhteraan de zin . De keuze van de werkwoorden duidt op een vooruitgang : gaan (hâlakh) - staan (`âmad) - zitten (jâsjabh) . De plaatsbepaling wordt telkens ingeleid door een prefix bë (in) met een status constructus van het zelfstandig naamwoord , dat gevolgd wordt door een genitief .
1. ´aleph (aleph) . Taalgebruik in Tenakh : ´aleph
(aleph) . Getalwaarde : aleph = 1 , lamed = 12 of 30 , phe = 17 of 80 ;
totaal : 30 of 111 . De skhrijfwijze van aleph is een skhuine waw (getalwaarde
6) met rekhtsboven en linksonder een jod (2 X 10) , dus getalwaarde 26 , dezelfde
getalwaarde als die van JHWH . Zo is er een verband tussen de getallen 111 (de
getalwaarde van aleph) en 26 (de skhrijfwijze van aleph) . De zegen van Isaak
aan Jakob (Gn
27,28 en Gn
27,29) bevat 26 woorden (de getalwaarde van JHWH) en 111 letters (de getalwaarde
van aleph) .
De aleph is de eerste letter van het alfabet en heeft dezelfde getalwaarde als
JHWH . De absoluut eerste is JHWH . Hij staat aan het begin van de skhepping
. Na JHWH komt de skhepping . Het skheppingsverhaal begint met een beth , de
tweede letter van het alfabet .
- ´èlèph (duizend) . Telwoord . állûph (rund)
.
- De aleph wordt als prefix eerste persoon enkelvoud van de imperfectumvorm
gebruikt en drukt uit : ik zal ...
- Ps 111,10
: re´sjîth khâkhëmâh (khokma) = begin van wijsheid
. Re´sjîth : resj = 20 , alef = 1 , sjin = 21 , jod = 10 , taw =
22 . Totaal : 74 . khâkhmâh : khet = 8 , kaph = 11 , mem = 13, he
= 5 . Totaal 37 . Beide samen : 74 + 37 = 111 . Verhouding 2/3 - 1/3 .
- Afgezien van het lidwoord van het tweede woord , beginnen de eerste drie woorden
van Ps 1 met een aleph , wat driemaal één of 111 betekent . De
twee eerste woorden hebben drie letters gemeenskhappelijk en verskhillen in
één letter . Het eerste en het derde woord hebben ook drie letters
gemeenskhappelijk . De eerste drie woorden tellen elf letters .
--- Ps 1 , de
eerste Psalm van het psalmenboek , begint met de eerste letter van het alfabet
. Het laatste woord van deze Ps
1 begint met taw , de laatste letter van het alfabet .
- ´asjërê (gelukkig,
zalig) . ´äsjëre(j) (gelukkig, zalig) .
Taalgebruik in Tenakh : ´äsjëre(j)
(gelukkig, zalig) . Getalwaarde van ´asjëre (gelukkig, zalig)
: aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 52 (2
X 26 of 4 X 13) of 511 . De getalwaarde van de skhrijfwijze van de eerste letter
van het woord en de getalwaarde van het gehele woord is 1 op 2 (26 / 52 of 2
X 13 / 4 X 13) . 52 is eveneens de getalwaarde van `âmîm (volken)
; aijn = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal 52 of 160 . Gr. makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in de Septuaginta : makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in het NT : makarios
(zalig, gelukkig) . Lat. beatus . Fr. (bien)heureux . E. blessed . D. wohl
. Tenakh (38) . Ps (27) : (1) Ps
1,1 (´asjërê hâ´îsj äsjèr
l´o = gelukkig de man die niet) . (2) Ps
2,12 . (3) Ps
17,5 : andere vocalisatie . (4) Ps
32,1 (Ps 32
telt 104 woorden of 2 X 52 of 4 X 13) . (5) Ps
32,2 . (6) Ps
33,12 . (7) Ps
34,9 . (8) Ps
40,3 (andere vocalisatie) . (9) Ps
40,5 . (10) Ps
41,2 (bij het einde van het eerste boek) . (11) Ps
65,5 . (Ps
72,17 : jë´asjsjërûhû = zij zullen hem zalig
prijzen ; bij het einde van het tweede boek van de Psalmen) . (12) Ps
73,2 . (13) Ps
84,5 . (14) Ps
84,6 . (15) Ps
84,13 (bij het einde van het derde boek van de Pslamen) . (16) Ps
89,16 . (17) Ps
94,12 . (18) Ps
106,3 (bij het einde van het vierde psalmboek) . (19) Ps
112,1 . (20) Ps
119,1 . (21) Ps
119,2 . (22) Ps
127,5 . (23) Ps
128,1 . (24) Ps
137,8 . (25) Ps
137,9 . (26) Ps
144,15 (bij het einde van het vijfde psalmboek) . (27) Ps
146,5 .
--- -- ´asjërê
´âdâm (gelukkig de mens) . In zes verzen in de bijbel .
--- -- ´asjërê
´ênôsj (gelukkig de man) . In twee verzen in de bijbel : (1)
5,17 . (2) Ps
56,2 .
--- -- ´asjërê
haggèbhèr (gelukkig de man) . In vier verzen in de bijbel : (1)
Ps 34,9 .
(2) Ps 40,5
. (3) Ps
94,12 . (4) Ps
127,5 .
--- -- ´asjërê hâ´îsj äsjèr
(gelukkig de mens) . Slekhts in Ps
1,1 . Evenals Ps
1 begint Ps
112 met ´asjërê (gelukkig, zalig) (hâ)´îsj
(de man) .
--- ´âsjar . Pual : gelukkig worden. De getalwaarde van ´asjëre
(gelukkig, zalig) en jë´usjar (hij zal gelukkig worden) : Ps
41,3 .
De aleph is de eerste letter van het Hebreeuwse alfabet. Met deze letter beginnen
de akht Psalmen met een alfabetiskh acrostikhon : (1) Ps
9 - Ps 10
. (2) Ps 25
. (3) Ps 34
. (4) Ps 37
. (5) Ps 111
. (6) Ps 112
. (7) Ps 119
. (8) Ps 145
. De eerste drie woorden van Ps
1,1 beginnen met aleph (zonder het bepaald lidwoord ha als voorvoegsel bij
´äsjèr (die). De getalwaarde van aleph is 111 of drie maal
één na elkaar : aleph, aleph, aleph. Het is wel opmerkelijk dat
Ps 111 met
aleph begint. De alfabetiskh gestructureerde Ps
112 en Ps 119
beginnen evenals Ps
1 met ´asjërê (gelukkig, zalig). Evenals Ps
1 begint Ps
112 met ´asjërê (gelukkig, zalig) (hâ)´îsj
(de man).
2. ´îsj (man) . Verwijzing : ´îsj
(man) , zie Ps
1,1 . Getalwaarde : aleph = 1, jod = 10, sjin = 21 of 300; totaal : 32 of
311 . In 1023 verzen . In 24 verzen in de Psalmen . In 1
S (1 Samuël) in vierenzeventig verzen .
--- hâ´îsj (de man) . In 155 verzen in de bijbel . In vier
verzen in de Psalmen .
3. ´äsjèr (die) . Verwijzing : ´äsjèr (die) , zie Ps 1,1 . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 .
| Tenakh | Pentateukh | Gn | Ex | Lv | Nu | Dt | Joz | Re | Rt | 1 S | 2 S | 1 K | 2 K | 1 Kr | 2 Kr | Ezr | Neh | Tob | Jdt | Est | 1 Mak | 2 Mak | |||
| ´äsjèr | 4012 | 1378 | 307 | 217 | 226 | 231 | 397 | 167 | 124 | 29 | 176 | 153 | 271 | 223 | 80 | 196 | 18 | 69 | 70 | ||||||
| ´äsjèr tsiwwâh (die beval) | 83 (+ 2 = 85X) | 1 | 12 | 9 | 15 | 8 | 9 | 1 | 1 | 2 | 8 | 3 | 2 | 3 | 2 | ||||||||||
| Job | Ps | Spr | Pr | Hl | W | Sir | Js | Jr | Kl | Bar | Ez | Da | Hos | Jl | Am | Ob | Jon | Mi | Nah | Hab | Sef | Hag | Zakh | Mal | |||
| ´äsjèr | 32 | 94 | 11 | 55 | 1 | 119 | 339 | 6 | 259 | 36 | 8 | 9 | 10 | 1 | 9 | 9 | 2 | 3 | 5 | 5 | 35 | 10 | |||||
| ´äsjèr tsiwwâh (die beval) | 1 | 5 | 1 | ||||||||||||||||||||||||
- JHWH ´äsjèr (JHWH die) . In 113 verzen in de bijbel .
- ´äsjèr lo´ (die niet) . In 272 verzen in de bijbel
.
- ´isjâh (vrouw) .
4. lo´(niet) . Verwijzing : lo´(niet) , zie Ps 1,1 . Getalwaarde : lamed = 12 of 30, aleph = 1; totaal : 13 of 31 (elkaars omgekeerde). Ontkenning . In 190 verzen in de Psalmen . De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de skhrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 .
| bijbel | O.T. | NT | Gn | Ex | Lv | Nu | Dt | Joz | Re | Rt | 1 S | 2 S | 1 K | 2 K | 1 Kr | 2 Kr | Ezr | Neh | Tob | Jdt | Est | 1 Mak | 2 Mak | |||
| 2767 | 133 | |||||||||||||||||||||||||
| Job | Ps | Spr | Pr | Hl | W | Sir | Js | Jr | Kl | Bar | Ez | Da | Hos | Jl | Am | Ob | Jon | Mi | Nah | Hab | Sef | Hag | Zakh | Mal | |||
| 190 | |||||||||||||||||||||||||||
- ´äsjèr lo´ (die niet) . In 272 verzen in de bijbel .
5. hâlakh (gaan) . Verwijzing : hâlakh (gaan) , zie Js 9,1 . Halakh (gaan) doet denken aan de halakha (met zijn 613 geboden en verboden - 248 geboden en 365 verboden) . In Ps 1 gaat het om de twee wegen (of paden) : de goede weg en de slekhte weg .
6. ba`¨atsath (in de raad) . prefix bë + lidwoord ha + status constructus
`atsath van het zelfstandig naamwoord `etsâh (raad, raadsbesluit) .
- jâ`ats (raden, besluiten) . Verwijzing
: jâ`ats
(raden, besluiten) , zie Ps
1,1 .
7. râsj`â (goddeloos,
skhuldig zijn) . Verwijzing : râsj`â
(goddeloos, skhuldig zijn) , zie Ps
1,1 . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70
; totaal : 57 of 516 .
--- râsj`â (goddeloos, slekht) .
--- rësjâ`îm (goddelozen) . In 103 verzen in de bijbel. In
veertig verzen in de Psalmen : (1) Ps
1,1 . (2) Ps
1,5 . (3) Ps
1,6 .
--- Met lidwoord härësjâ`îm (de goddelozen) . In akht
verzen in de bijbel . In drie verzen in de Psalmen : (1) Ps
1,4 . Ps
145,20 .
8. ûbëdèrèkh (en op de weg) . Verbindingswoord we
+ voorzetsel bë (in) + zelfstandig naamwoord dèrèkh (weg)
. Getalwaarde van dèrèkh : daleth = 4 , resj = 20 of 200 , kaph
= 11 of 20 ; totaal : 35 of 224 .
- dèrèkh (weg, wijze,
levenswijze) . Verwijzing : dèrèkh
(weg, wijze, levenswijze) , zie Ps
1,1 .
| bijbel | O.T. | NT | Gn | Ex | Lv | Nu | Dt | Joz | Re | Rt | 1 S | 2 S | 1 K | 2 K | 1 Kr | 2 Kr | Ezr | Neh | Tob | Jdt | Est | 1 Mak | 2 Mak | |||
| dèrèkh | 177 | |||||||||||||||||||||||||
| bëdèrèkh | 118 | |||||||||||||||||||||||||
| ûbëdèrèkh | 4 | |||||||||||||||||||||||||
| Job | Ps | Spr | Pr | Hl | W | Sir | Js | Jr | Kl | Bar | Ez | Da | Hos | Jl | Am | Ob | Jon | Mi | Nah | Hab | Sef | Hag | Zakh | Mal | |||
| dèrèkh | 18 | ||||||||||||||||||||||||||
| bëdèrèkh | 10 | ||||||||||||||||||||||||||
| ûbëdèrèkh | 1 | ||||||||||||||||||||||||||
4. JHWH . Verwijzing : JHWH , zie Ps 1,2 . Zie ook zie Ex 13,21 . In 5193 verzen in de bijbel . In 128 verzen in Gn (Genesis) , zie Gn 12,1 . In 547 verzen
9. khât´â (zondigen,
missen) . Verwijzing : khât´â
(zondigen, missen) , zie Ps
1,1 .
--- khâtâ´thî (ik heb gezondigd) ; khattä´thî
(mijn zonde , status constructus van enkelvoud vrouwelijk khattâ´âh
/ khattâ´th + suffix 1ste persoon enkelvoud -î ) In vijfendertig
verzen in de bijbel .
--- khatt´â (misdadig, zondaar) .
--- khatt´âîm . In elf verzen in de bijbel : Ps
1,1 , Ps
41,5 .
--- Met prefix verbinding we : wekhatt´âîm (en zondaars) .
In 4 verzen in de bijbel . o.a. Ps
1,5 .
11. `âmad (zikh stellen, staan) . Verwijzing : `ammud (kolom, zuil) , zie Ex 13,21 .
| Ps 1,2 - Ps 1,2 : Ps 1,1 - Ps 1,2 - Ps 1,3 - Ps 1,4 - Ps 1,5 - Ps 1,6 -- bijbeloverzikht -- Ps (Psalmen ) -- Ps 1 -- bijbelverwijzingen -- Gelukkig de mens die vreugde beleeft aan de Wet | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . But his delight is in the law of the LORD; and in his law
doth he meditate day and night.
Luther-Bibel . 2 sondern hat Lust am Gesetz des HERRN und sinnt über seinem
Gesetz Tag und Nakht!
Tekstanalyse van Ps
1,2 . Dit vers Ps
1,2 telt 9 (3 X 3) verzen en 37 letters . De getalwaarde van Ps
1,2 is 2509 (13 X 193) .
4. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Tenakh (5193) . Ps (547) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 10 + 5 + 6 + 5 = 26.
- bësjem JHWH (in de naam JHWH) . In zevenendertig verzen in de bijbel
. Verwijzing : sjem
(de naam) , zie Ps
113,2 . Gn
12,8 .
- ´èl JHWH (naar JHWH) . In 160 verzen in de bijbel .
- meJHWH (vanwege JHWH) . In vierentwintig verzen in de bijbel : Zakh
10,1 .
8. - 9. jômâm wâlâjëlâh (dag en nakht - overdag en 's nakhts / des daags en des nakhts) . Tenakh (5) : (1) Ex 13,21 . (2) 1 K 8,59 . (3) Ps 1,2 . (4) Ps 42,4 . (5) Jr 33,25 .
| Ps 1,3 - Ps 1,3 : Ps 1,1 - Ps 1,2 - Ps 1,3 - Ps 1,4 - Ps 1,5 - Ps 1,6 -- bijbeloverzikht -- Ps (Psalmen ) -- Ps 1 -- bijbelverwijzingen -- Gelukkig de mens die vreugde beleeft aan de Wet | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And he shall be like a tree planted by the rivers of
water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not
wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
Luther-Bibel . 3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbäkhen, /
der seine Frukht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nikht.
Und was er makht, das gerät wohl.
Tekstanalyse van Ps
1,3 .
2. `ets (boom, hout) . Xulon .
| bijbel | O.T. | NT | Gn | Ex | Lv | Nu | Dt | Joz | Re | Rt | 1 S | 2 S | 1 K | 2 K | 1 Kr | 2 Kr | Ezr | Neh | Tob | Jdt | Est | 1 Mak | 2 Mak | |||
| `ets | 97 | 9 | 4 | 6 | 4 | 11 | 1 | 2 | 6 | 2 | 4 | 2 | ||||||||||||||
| `etsîm | 28 | |||||||||||||||||||||||||
|
`atsê(i) |
||||||||||||||||||||||||||
| xulon | ||||||||||||||||||||||||||
| xulou | ||||||||||||||||||||||||||
| xulw(i) | ||||||||||||||||||||||||||
| xula | ||||||||||||||||||||||||||
| xulôn | ||||||||||||||||||||||||||
| xulois | ||||||||||||||||||||||||||
| Job | Ps | Spr | Pr | Hl | W | Sir | Js | Jr | Kl | Bar | Ez | Da | Hos | Jl | Am | Ob | Jon | Mi | Nah | Hab | Sef | Hag | Zakh | Mal | |||
| `ets | 3 | 3 | 2 | 9 | 9 | 18 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||
| xulon | |||||||||||||||||||||||||||
| xulou | |||||||||||||||||||||||||||
| xulw(i) | |||||||||||||||||||||||||||
| xula | |||||||||||||||||||||||||||
| xulôn | |||||||||||||||||||||||||||
| xulois |
| Ps 1,4 - Ps 1,4 : Ps 1,1 - Ps 1,2 - Ps 1,3 - Ps 1,4 - Ps 1,5 - Ps 1,6 -- bijbeloverzikht -- Ps (Psalmen ) -- Ps 1 -- bijbelverwijzingen -- Gelukkig de mens die vreugde beleeft aan de Wet | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] The ungodly are not so: but are like the khaff whikh
the wind driveth away.
Luther-Bibel . 4 Aber so sind die Gottlosen nikht, sondern wie Spreu, die der
Wind verstreut.
Tekstanalyse van Ps
1,4
1. lo´ (niet) . Verwijzing : lo´(niet) , zie Ps 1,1 .
2. khen (zo) . In 514 verzen in de bijbel .
- lo´ khen (niet zo) . In akhttien verzen in de bijbel .
| Ps 1,5 - Ps 1,5 : Ps 1,1 - Ps 1,2 - Ps 1,3 - Ps 1,4 - Ps 1,5 - Ps 1,6 -- bijbeloverzikht -- Ps (Psalmen ) -- Ps 1 -- bijbelverwijzingen -- Gelukkig de mens die vreugde beleeft aan de Wet | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Therefore the ungodly shall not stand in the judgment,
nor sinners in the congregation of the righteous.
Luther-Bibel . 5 Darum bestehen die Gottlosen nikht im Gerikht nokh die Sünder
in der Gemeinde der Gerekhten.
Tekstanalyse van Ps
1,5 .
| Ps 1,6 - Ps 1,6 : Ps 1,1 - Ps 1,2 - Ps 1,3 - Ps 1,4 - Ps 1,5 - Ps 1,6 -- bijbeloverzikht -- Ps (Psalmen ) -- Ps 1 -- bijbelverwijzingen -- Gelukkig de mens die vreugde beleeft aan de Wet | ||||||||||||||||||
|
khiastiskhe opbouw : a (werkwoord) b (onderwerp) c (lijdend voorwerp) - onderwerp , werkwoord . In de zin staat de twee wegen tegenover elkaar ; de ene gaat voorbij , de andere blijft , want die kent JHWH . Geen evenwikhtige opbouw van de zin. Gelijkenis met Ps 145,20 .
8. ´âbhad (verdwijnen,
verloren gaan) . Verwijzing : ´âbhad
(verdwijnen, verloren gaan), zie Ps
1,6 . Getalwaarde van ´âbhad (verdwijnen, verloren gaan) is
: aleph = 1 , beth = 2 , daleth = 4 ; totaal : 7 .
--- tho´bhed (zij ging verloren) . th : prefix imperfectum derde persoon
enkelvoud + qal imperfectum . In elf verzen in de bijbel . In vier verzen op
het einde van een vers ; in drie gevallen ervan gaat rësjâ`îm
(slekhten) eraan vooraf : Ps
112,10 . . thë´abber : piel imperfectum tweede persoon enkelvoud
.
--- më´abbëdîm (die doen verloren gaan) . Piel participium
mannelijk meervoud . Slekhts in Jr
23,1 .
- Ps 1 , de eerste Psalm van het psalmenboek , begint met de eerste letter van
het alfabet . Het laatste woord van deze Psalm 1 begint met taw , de laatste
letter van het alfabet .
Psalmen zijn gebeden . Ze laten ons bewust worden van de aanwezigheid van God in alles wat we meemaken , in onze zorgen en vragen , in al wat menselijk is . Ze vertellen verhalen van mensen en we voegen onze levensverhalen eraan toe . De psalmist speelt met woorden en letters , met gedakhten en ideeën om bezig te zijn met God .
Psalm 1 opent het boek van de Psalmen , van 150 Psalmen . Hij begint met de letter a , de Hebreeuwse letter aleph . De a staat symbool voor JHWH , het BEGIN , de Skhepper . Het eerste boek van de bijbel begint met een b (beth) . Daar begint het verhaal van de skhepping . De drie eerste woorden van Ps 1 beginnen met een a ( 1 1 1) . De getalwaarde van alef is 111. Alef betekent 1000 . Psalm 111 begint met een a . Er zijn akht Psalmen die alfabetiskh zijn opgebouwd . Deze beginnen dus met de letter a : (1) Ps 9 - Ps 10 . (2) Ps 25 . (3) Ps 34 . (4) Ps 37 . (5) Ps 111 . (6) Ps 112 . (7) Ps 119 . (8) Ps 145 . .
Psalmen is ingedeeld in vijf boeken . Vijf doet denken aan het aantal vingers
(met duim) van één hand . De vijf boeken doen vooral denken aan
de vijf boeken van Mozes , de thorah , Pentateukh , het fundament van de gelovige
. Geïnspireerd op de thora heeft de evangelist vijf redevoeringen . Hierin
wordt aangegeven hoe je als gelovige kunt leven .
Psalm 1 geeft de twee wegen ; de weg van de goede en de weg van de slekhte .
De goede overweegt dag en nakht de thora van JHWH . Die bevat 248 geboden en
365 verboden (samen 613 voorskhriften) . Psalm 1 telt 248 letters . De eerste
letter is een a (aleph) , de laatste een taw . We zouden zeggen van a tot z
, in het NT van alfa tot omega (Grieks alfabet) .
Het eerste woord is zalig - makarios - beatus . De goede overweegt niet alleen de thorah , Gods woord , maar hij bewandelt een goede levensweg . Elisabeth prijst de zwangere Maria zalig en Jezus noemt de ekhte familieleden als zij die naar het woord van God luisteren en het onderhouden . Bekend zijn de zaligspreking van Matteüs en overeenstemmend het laatste oordeel in Mt 25 . Ieder psalmboek heeft bij het einde de vermelding van zalig .... die de thorah overweegt : Ps 41,2 . Ps 89,16 . Ps 72,17 . Ps 89,16 . Ps 106,3 . Ps 144,15 . Psalmen zijn gelovige gedikhten . Gedikhten hebben een metrum , een melodie . Vele Psalmen spelen met het getal 26 , symbool voor JHWH .
De eerste zin van Psalm 1 gaat in stijgende lijn : gaan , staan en zitten .
Het kwaad neemt in stijgende lijn toe . Ps 1 begint met de kwaden , zondaars,
goddelozen . Waarom begint de Psalm met het negatieve . Niet in het Hebreeuws
is lo´ met een getalwaarde van 13 , de helft van 26 .
Van het werkwoord gaan (hälakh) is halakha (levenswandel) . De evangelies
vertellen het verhaal van Jezus die op weg is , op weg gaat naar Jeruzalem waar
hij sterft en verrijst . De eerste khristenen werden mensen van de weg genoemd
. In Mc 10,46-52 treffen we Bartimeüs aan die langs de weg zit en daarna
op weg gaat .
In beelden wordt het lot van de rekhtvaardige en de zondaar geskhetst . De rekhtvaardige lijkt op een boom die langs het water is geplant en op zijn tijd vrukhten draagt . De zondaar lijkt op kaf dat door de wind wordt meegevoerd .
Deze beelden doen denken aan het aards paradijs met zijn boom van goed en kwaad en met zijn levensboom . Het beeld van het kaf doet denken aan het oordeel , wanneer de oogst is binnengehaald . Voor God houden de zondaars niet stand . De rekhtvaardigen zijn door God gekend en vergaan niet .
D e eerste letter van het eerste woord begint met aleph , het begin . De eerste letter van het laatste woord is een taw , de laatste letter van het alfabet . Op het einde zal de rekhtvaardige standhouden bij het oordeel van JHWH , de goddeloze zal niet standhouden . JHWH kent de rekhtvaardige en zijn weg . Het roept het beeld op van het goede zaad en het onkruid .