PSALM 5 - Ps 5 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen)
-- Ps 5 -
Uitleg vers per vers : Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 -
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12 - Ps
13 - Ps 14
- Ps 15 - Ps
16 - Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24 - Ps
25 - Ps 26
- Ps 27 - Ps
28 - Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36 - Ps
37 - Ps 38
- Ps 39 - Ps
40 - Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48 - Ps
49 - Ps 50
- Ps 51 - Ps
52 - Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60 - Ps
61 - Ps 62
- Ps 63 - Ps
64 - Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72 - Ps
73 - Ps 74
- Ps 75 - Ps
76 - Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84 - Ps
85 - Ps 86
- Ps 87 - Ps
88 - Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96 - Ps
97 - Ps 98
- Ps 99 - Ps
100 - Ps 101
- Ps 102
- Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 - Ps
111 - Ps 112
- Ps 113
- Ps 114 - Ps
115 - Ps 116
- Ps 117
- Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 - Ps
123 - Ps 124
- Ps 125
- Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 - Ps
131 - Ps 132
- Ps 133
- Ps 134 - Ps
135 - Ps 136
- Ps 137
- Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 - Ps
143 - Ps 144
- Ps 145
- Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën) [1] Voor
de koorleider. Bij het spel op de schalmei. Een psalm van David.
Ps 5,1 - Ps
5,1 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
1eis to telos uper tès klèronomousès psalmos tô
dauid |
|
| |
|
[1] Voor de leider van de muzikanten, bij fluitspel.
Een zangstuk op naam van David. |
[1] Voor de koorleider. Bij het spel op de schalmei.
Een psalm van David. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,1 .
Ps 5,2 - Ps
5,2 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
2ta rèmata mou enôtisai kurie sunes tès kraugès
mou |
|
| |
|
[2] Hoor mij als ik spreek, heer, versta mij als
ik stamel; |
[2] Hoor mijn woorden, HEER, sla acht op mijn klagen.
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,2 .
Ps 5,3 - Ps
5,3 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
3prosches tè fônè tès deèseôs mou o basileus mou
kai o theos mou oti pros se proseuxomai kurie |
|
| |
|
[3] luister als ik roep om hulp, mijn koning, mijn
God, tot U richt ik mijn gebed. |
[3] Luister naar mijn hulpgeroep, mijn koning en
mijn God, tot u richt ik mijn bede. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,3 .
Ps 5,4 - Ps
5,4 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
4to prôi eisakousè tès fônès mou to prôi parastèsomai
soi kai epopsomai |
|
| |
|
[4] Hoor mij, heer, vroeg in de morgen, als ik vroeg*
in de morgen mijn zaak aan U voorleg en kijk naar U. |
[4] In de morgen, HEER, hoort u mijn stem, in de
morgen wend ik mij tot u en wacht. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,4 .
Ps 5,5 - Ps
5,5 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
5oti ouchi theos thelôn anomian su ei oude paroikèsei
soi ponèreuomenos |
|
| |
|
[5] U bent geen god die de misdaad begunstigt, de
boosdoener heeft geen toegang* tot U. |
[5] U bent een God die zich niet verheugt in het
kwaad, bij u is de misdaad niet welkom. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,5 .
Ps 5,6 - Ps
5,6 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
6ou diamenousin paranomoi katenanti tôn ofthalmôn
sou emisèsas pantas tous ergazomenous tèn anomian |
|
| |
|
[6] De blik van uw ogen kan geen dwaze doorstaan.
U haat iedereen die kwaad doet, |
[6] Gewetenlozen houden geen stand onder de blik
van uw ogen. U haat allen die onrecht doen, |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,6 .
Ps 5,7 - Ps
5,7 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
7apoleis pantas tous lalountas to pseudos andra
aimatôn kai dolion bdelussetai kurios |
|
| |
|
[7] slaat iedereen neer die liegt; de Heer verafschuwt
moordenaars en bedriegers. |
[7] leugenaars richt u te gronde. U verafschuwt,
HEER, wie bedriegt en bloed vergiet. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,7 .
Ps 5,8 - Ps
5,8 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
8egô de en tô plèthei tou eleous sou eiseleusomai
eis ton oikon sou proskunèsô pros naon agion sou en fobô sou |
|
| |
|
[8] Maar dankzij uw overmaat aan genade mag ik
binnen in uw huis, en voor uw heiligdom buigen, in diep ontzag voor
U. |
[8] Maar ik mag door uw grote liefde uw huis binnengaan,
van ontzag vervuld mij buigen naar uw heilige tempel. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,8 .
Ps 5,9 - Ps
5,9 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
9kurie odègèson me en tè dikaiosunè sou eneka tôn
echthrôn mou kateuthunon enôpion mou tèn odon sou |
|
| |
|
[9] heer, leid mij door uw rechtvaardigheid, tegen
mijn vijanden, en baan voor mij een weg naar U toe. |
[9] Leid mij langs mijn belagers, HEER, door uw
gerechtigheid, maak effen de weg die u mij wijst. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,9 .
Ps 5,10 - Ps
5,10 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
10oti ouk estin en tô stomati autôn alètheia è kardia
autôn mataia tafos aneôgmenos o larugx autôn tais glôssais autôn edoliousan |
|
| |
|
[10] Op hun mond valt geen staat te maken, hun
hart is een donkere afgrond, hun keel een gapend graf, hun tong is
een vlijmscherp wapen. |
[10] Onwaarheid komt uit hun mond, onheil huist
in hun hart, een open graf is hun keel, gespleten is hun tong. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,10 .
Ps 5,11 - Ps
5,11 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
11krinon autous o theos apopesatôsan apo tôn diabouliôn
autôn kata to plèthos tôn asebeiôn autôn exôson autous oti parepikranan
se kurie |
|
| |
|
[11] O God, betaal hun met gelijke munt*, laat
ze sterven aan hun eigen plannen en over hun vele misdaden vallen:
zij* verzetten zich tegen U. |
[11] Laat hen boeten, God, laat hen in hun eigen
valkuil lopen. Verstoot hen om hun grote wandaden, want ze zijn opstandig
tegen u. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,11 .
Ps 5,12 - Ps
5,12 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
12kai eufranthètôsan pantes oi elpizontes epi se
eis aiôna agalliasontai kai kataskènôseis en autois kai kauchèsontai
en soi pantes oi agapôntes to onoma sou |
|
| |
|
[12] Maar iedereen die bij U schuilt vindt vreugde
en kan zonder ophouden zingen. Neem hen in bescherming, dan juichen
om U allen die uw naam* beminnen. |
[12] Er is vreugde bij allen die schuilen bij u,
eeuwige jubel omdat u hen beschermt, wie uw naam beminnen juichen
u toe! |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,12 .
Ps 5,13 - Ps
5,13 . Ik leg mijn zaak aan U voor - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Ps (Psalmen) -- Ps 5
-- Ps
5,1 - Ps
5,2 - Ps
5,3 - Ps
5,4 - Ps
5,5 - Ps
5,6 - Ps
5,7 - Ps
5,8 - Ps
5,9 - Ps
5,10 - Ps
5,11 - Ps
5,12 - Ps
5,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
13oti su eulogèseis dikaion kurie ôs oplô eudokias
estefanôsas èmas |
|
| |
|
[13] heer, U zegent de rechtvaardige, U zet een
schild van liefde om hem heen. |
[13] U zegent de rechtvaardigen, HEER, als een schild
beschut hen uw genade. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ps
5,13 .
1eis to telos uper tès klèronomousès psalmos tô dauid2ta rèmata mou enôtisai
kurie sunes tès kraugès mou3prosches tè fônè tès deèseôs mou o basileus mou
kai o theos mou oti pros se proseuxomai kurie4to prôi eisakousè tès fônès mou
to prôi parastèsomai soi kai epopsomai5oti ouchi theos thelôn anomian su ei
oude paroikèsei soi ponèreuomenos6ou diamenousin paranomoi katenanti tôn ofthalmôn
sou emisèsas pantas tous ergazomenous tèn anomian7apoleis pantas tous lalountas
to pseudos andra aimatôn kai dolion bdelussetai kurios8egô de en tô plèthei
tou eleous sou eiseleusomai eis ton oikon sou proskunèsô pros naon agion sou
en fobô sou9kurie odègèson me en tè dikaiosunè sou eneka tôn echthrôn mou kateuthunon
enôpion mou tèn odon sou10oti ouk estin en tô stomati autôn alètheia è kardia
autôn mataia tafos aneôgmenos o larugx autôn tais glôssais autôn edoliousan11krinon
autous o theos apopesatôsan apo tôn diabouliôn autôn kata to plèthos tôn asebeiôn
autôn exôson autous oti parepikranan se kurie12kai eufranthètôsan pantes oi
elpizontes epi se eis aiôna agalliasontai kai kataskènôseis en autois kai kauchèsontai
en soi pantes oi agapôntes to onoma sou13oti su eulogèseis dikaion kurie ôs
oplô eudokias estefanôsas èmas