PSALM 104 -- bijbeloverzicht -- Taal -- Ps 104 -
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel: http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers - Ps 104,1 - Ps 104,2 - Ps 104,3 - Ps 104,4 - Ps 104,5 - Ps 104,6 - Ps 104,7 - Ps 104,8 - Ps 104,9 - Ps 104,10 - Ps 104,11 - Ps 104,12 - Ps 104,13 - Ps 104,14 - Ps 104,15 - Ps 104,16 - Ps 104,17 - Ps 104,18 - Ps 104,19 - Ps 104,20 - Ps 104,21 - Ps 104,22 - Ps 104,23 - Ps 104,24 - Ps 104,25 - Ps 104,26 - Ps 104,27 - Ps 104,28 - Ps 104,29 - Ps 104,30 - Ps 104,31 - Ps 104,32 - Ps 104,33 - Ps 104,34 - Ps 104,35 -

Ps 104,1 - Ps 104,1 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
      bâräkhî naphësjî JHWH           

King James Bible.
Luther-Bibel.

בָּרְכִי נַפְשִׁי,    אֶת-יְהוָה: יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד;    הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ.

Tekstuitleg van Ps 104,1.

- bâräkhî (zegen). Piel imperatief 2de persoon enkelvoud. In 5 verzen in de Psalmen. Telkens in de zin : bâräkhî naphësjî - 'èth - JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH) (1) Ps 103,1. (2) Ps 103,2. (3) Ps 103,22. (4) Ps 104,1. (5) Ps 104,35. Verwijzing : bârakh (zegenen, loven, prijzen), zie Ps 113,2.

- nèphèsj (geest). Verwijzing : nèphèsj (geest), zie Ps 104,1. Getalwaarde : nun = 14 of 50 , phe = 17 of 80 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 52 (2 X 26) of 430. Structuur : 50 - 80 - 300 (5 - 8 - 3). Verwijzing : nâchâsj (slang) , zie Gn 3,1.
--- naphësjî (mijn geest). In 170 verzen in de bijbel. In 89 verzen in de Psalmen. In 7 verzen in Ps 42-43 : (1) Ps 42,2. (2) Ps 42,3. (3) Ps 42,5. (4) Ps 42,6. (5) Ps 42,7. (6) Ps 42,12. (7) Ps 43,5.

1. - 4. בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה (= bâräkhî naphësjî - 'èth - JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH). Ps (5): (1) Ps 103,1. (2) Ps 103,2. (3) Ps 103,22. (4) Ps 104,1. (5) Ps 104,35.

Ps 104,2 - Ps 104,2 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,2.

Ps 104,3 - Ps 104,3 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,3.

1. act. ind. aor. 3de pers. mv. απεστεγασαν = apestegasan (zij ont-dek (dak) ten) van het werkw. αποστεγαζω = apostegadzô (het dak eraf nemen, ontdakken). Taalgebruik in het NT : apostegadzô (het dak eraf nemen, ontdakken). Bijbel (1) : Mc 2,4. Een vorm van αποστεγαζω = apostegadzô (het dak eraf nemen, ontdakken) in de Bijbel (1) : Mc 2,4.
- Zie ook het werkw. στεγαζω = stegadzô (bedekken, bedakken). Taalgebruik in het NT : stegadzô (bedekken, bedakken). Taalgebruik in de LXX : stegadzô (bedekken, bedakken). Een vorm van het werkw. στεγαζω = stegadzô (bedekken, bedakken) in de LXX (5) : (1) 2 Kr 34,11. (2) Ps 104,3. (3) Neh 2,8. (4) Neh 3,3. (5) Neh 3,6. In het NT (0).
- Zie eveneens het werkw. στεγω = stegô (dekken, bedekken, bedakken). Taalgebruik in het NT : stegô (dekken, bedekken, bedakken). Taalgebruik in de LXX : stegô (dekken, bedekken, bedakken). Een vorm van στεγω = stegô (dekken, bedekken, bedakken) in de LXX (1) : Sir 8,17. In het NT (4) : (1) 1 Kor 9,12. (2) 1 Kor 13,7. (3) 1 Tes 3,1. (4) 1 Tes 3,5.
- Zie ook het zelfst. naamw. στεγη = stegè (dak, deksel). Taalgebruik in het NT : stegè (dak, deksel). Taalgebruik in de LXX : stegè (dak, deksel). Een vorm van στεγη = stegè (dak, deksel) in de LXX (2) : (1) Gn 8,13. (2) Ez 40,43. In het NT (3) : (1) Mt 8,8. (2) Mc 2,4. (3) Lc 7,6.
- Hebreeuws : de stam van het werkw. כָּסָה = kâsâh (bedekken). Taalgebruik in Tenakh : kâsâh (bedekken). Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , samekh = 15 of 60 , he = 5 ; totaal : 31 OF 85 (5 X 17). Structuur : 2 - 6 - 5. De som van de elementen is telkens 4.
- Zie ook : קָרָה = qârâh (1. ontmoeten, treffen, overkomen. 2. ov erdekken, een zoldering maken). Taalgebruik in Tenakh : qârâh (ontmoeten, treffen, overkomen). Getalswaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 44 OF 305 (5 X 61). Structuur : 1 - 2 - 5. De som van de elementen is telkens 8.
- Ned. : dak. D. : das Dach. Fr. : toit (< Lat. : tectum). Gr. : στεγη = stegè (dak, deksel). Taalgebruik in het NT : stegè (dak, deksel). Lat. : tegere (tectum) (dekken, bedekken, bedakken).

Ps 104,4 - Ps 104,4 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,4.

Ps 104,5 - Ps 104,5 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,5.

Ps 104,6 - Ps 104,6 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,6.

Ps 104,7 - Ps 104,7 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,7.

Ps 104,8 - Ps 104,8 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,8.

Ps 104,9 - Ps 104,9 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,9.

Ps 104,10 - Ps 104,10 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,10.

Ps 104,11 - Ps 104,11 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,11.

Ps 104,12 - Ps 104,12 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,12.

Ps 104,13 - Ps 104,13 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,13.

Ps 104,14 - Ps 104,14 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,14.

Ps 104,15 - Ps 104,15 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,15.

Ps 104,16 - Ps 104,16 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,16.

Ps 104,17 - Ps 104,17 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,17.

Ps 104,18 - Ps 104,18 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,18.

Ps 104,19 - Ps 104,19 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,19.

Ps 104,20 - Ps 104,20 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,20.

Ps 104,21 - Ps 104,21 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,21.

Ps 104,22 - Ps 104,22 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,22.

Ps 104,23 - Ps 104,23 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,23.

Ps 104,24 - Ps 104,24 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,24.

Ps 104,25 - Ps 104,25 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,25.

Ps 104,26 - Ps 104,26 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,26.

Ps 104,27 - Ps 104,27 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,27.

Ps 104,28 - Ps 104,28 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,28.

Ps 104,29 - Ps 104,29 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,29.

Ps 104,30 - Ps 104,30 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,30.

Ps 104,31 - Ps 104,31 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,31.

Ps 104,32 - Ps 104,32 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,32.

b
Ps 104,33 - Ps 104,33 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,33.

b
Ps 104,34 - Ps 104,34 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

Tekstuitleg van Ps 104,34.

Ps 104,35 - Ps 104,35 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
                 

King James Bible.
Luther-Bibel.

 יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ,    וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם--בָּרְכִי נַפְשִׁי,    אֶת-יְהוָה; הַלְלוּ-יָהּ.

Tekstuitleg van Ps 104,35.

- bâräkhî (zegen). Piel imperatief 2de persoon enkelvoud. In 5 verzen in de Psalmen. Telkens in de zin : bâräkhî naphësjî JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH) (1) Ps 103,1. (2) Ps 103,2. (3) Ps 103,22. (4) Ps 104,1. (5) Ps 104,35. Verwijzing : bârakh (zegenen, loven, prijzen), zie Ps 113,2.

8. - 11. בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה (= bâräkhî naphësjî - 'èth - JHWH: zegen, mijn ziel, JHWH). Ps (5): (1) Ps 103,1. (2) Ps 103,2. (3) Ps 103,22. (4) Ps 104,1. (5) Ps 104,35.

12.


MASORETISCHE TEKST (MT)

Psalms Chapter 104 תְּהִלִּים

א  בָּרְכִי נַפְשִׁי,    אֶת-יְהוָה:
יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד;    הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ.
1 Bless the LORD, O my soul. {N}
O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
ב  עֹטֶה-אוֹר, כַּשַּׂלְמָה;    נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה. 2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
ג  הַמְקָרֶה בַמַּיִם,    עֲלִיּוֹתָיו:
הַשָּׂם-עָבִים רְכוּבוֹ;    הַמְהַלֵּךְ, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, {N}
who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
ד  עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת;    מְשָׁרְתָיו, אֵשׁ לֹהֵט. 4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
ה  יָסַד-אֶרֶץ, עַל-מְכוֹנֶיהָ;    בַּל-תִּמּוֹט, עוֹלָם וָעֶד. 5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
ו  תְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ;    עַל-הָרִים, יַעַמְדוּ מָיִם. 6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
ז  מִן-גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן;    מִן-קוֹל רַעַמְךָ, יֵחָפֵזוּן. 7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away--
ח  יַעֲלוּ הָרִים, יֵרְדוּ בְקָעוֹת--    אֶל-מְקוֹם, זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם. 8 The mountains rose, the valleys sank down--unto the place which Thou hadst founded for them;
ט  גְּבוּל-שַׂמְתָּ, בַּל-יַעֲבֹרוּן;    בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַסּוֹת הָאָרֶץ. 9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
י  הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים, בַּנְּחָלִים;    בֵּין הָרִים, יְהַלֵּכוּן. 10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
יא  יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְתוֹ שָׂדָי;    יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם. 11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
יב  עֲלֵיהֶם, עוֹף-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן;    מִבֵּין עֳפָאיִם, יִתְּנוּ-קוֹל. 12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
יג  מַשְׁקֶה הָרִים, מֵעֲלִיּוֹתָיו;    מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ, תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. 13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
יד  מַצְמִיחַ חָצִיר, לַבְּהֵמָה,    וְעֵשֶׂב, לַעֲבֹדַת הָאָדָם;
לְהוֹצִיא לֶחֶם,    מִן-הָאָרֶץ.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; {N}
to bring forth bread out of the earth,
טו  וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ--    לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן;
וְלֶחֶם,    לְבַב-אֱנוֹשׁ יִסְעָד.
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, {N}
and bread that stayeth man's heart.
טז  יִשְׂבְּעוּ, עֲצֵי יְהוָה--    אַרְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁר נָטָע. 16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
יז  אֲשֶׁר-שָׁם, צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ;    חֲסִידָה, בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ. 17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
יח  הָרִים הַגְּבֹהִים, לַיְּעֵלִים;    סְלָעִים, מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים. 18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
יט  עָשָׂה יָרֵחַ, לְמוֹעֲדִים;    שֶׁמֶשׁ, יָדַע מְבוֹאוֹ. 19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
כ  תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה--    בּוֹ-תִרְמֹשׂ, כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר. 20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
כא  הַכְּפִירִים, שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף;    וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם. 21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
כב  תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָסֵפוּן;    וְאֶל-מְעוֹנֹתָם, יִרְבָּצוּן. 22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
כג  יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ;    וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי-עָרֶב. 23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
כד  מָה-רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ, יְהוָה--    כֻּלָּם, בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ;
מָלְאָה הָאָרֶץ,    קִנְיָנֶךָ.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; {N}
the earth is full of Thy creatures.
כה  זֶה, הַיָּם גָּדוֹל--    וּרְחַב יָדָיִם:
שָׁם-רֶמֶשׂ, וְאֵין מִסְפָּר;    חַיּוֹת קְטַנּוֹת, עִם-גְּדֹלוֹת.
25 Yonder sea, great and wide, {N}
therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
כו  שָׁם, אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן;    לִוְיָתָן, זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ. 26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
כז  כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן--    לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ. 27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
כח  תִּתֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן;    תִּפְתַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב. 28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
כט  תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ,    יִבָּהֵלוּן:
תֹּסֵף רוּחָם, יִגְוָעוּן;    וְאֶל-עֲפָרָם יְשׁוּבוּן.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; {N}
Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
ל  תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ, יִבָּרֵאוּן;    וּתְחַדֵּשׁ, פְּנֵי אֲדָמָה. 30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
לא  יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם;    יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו. 31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
לב  הַמַּבִּיט לָאָרֶץ, וַתִּרְעָד;    יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. 32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
לג  אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי;    אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. 33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
לד  יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי;    אָנֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה. 34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
לה  יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ,    וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם--
בָּרְכִי נַפְשִׁי,    אֶת-יְהוָה;
הַלְלוּ-יָהּ.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. {N}
Bless the LORD, O my soul. {N}
Hallelujah.