- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht van Tenakh : Tenakh
: overzicht , Tenakh
: taalgebruik - Tenakh
A - Tenakh
B - Tenakh
C - Tenakh
D - Tenakh
E - Tenakh
F - Tenakh
G - Tenakh
H - Tenakh
I - Tenakh
J - Tenakh
K - Tenakh
L - Tenakh
M - Tenakh
N - Tenakh
O - Tenakh
P - Tenakh
Q - Tenakh
R - Tenakh
S - Tenakh
T - Tenakh
U - Tenakh
V - Tenakh
W - Tenakh
X -Tenakh
Y - Tenakh
Z - Tenakh
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - Septuaginta
A - Septuaginta
B - Septuaginta
C - Septuaginta
D - Septuaginta
E - Septuaginta
F - Septuaginta
G - Septuaginta
H - Septuaginta
I - Septuaginta
J - Septuaginta
K - Septuaginta
L - Septuaginta
M - Septuaginta
N - Septuaginta
O - Septuaginta
P - Septuaginta
Q - Septuaginta
R - Septuaginta
S - Septuaginta
T - Septuaginta
U - Septuaginta
V - Septuaginta
W - Septuaginta
X -Septuaginta
Y - Septuaginta
Z - Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht : - Psalmen : overzicht - Psalmen taalgebruik A - Psalmen taalgebruik B - Psalmen taalgebruik C - Psalmen taalgebruik D - Psalmen taalgebruik E - Psalmen taalgebruik F - Psalmen taalgebruik G - Psalmen taalgebruik H - Psalmen taalgebruik I - Psalmen taalgebruik J - Psalmen taalgebruik K - Psalmen taalgebruik L - Psalmen taalgebruik M - Psalmen taalgebruik N - Psalmen taalgebruik O - Psalmen taalgebruik P - Psalmen taalgebruik Q - Psalmen taalgebruik R - Psalmen taalgebruik S - Psalmen taalgebruik T - Psalmen taalgebruik U - Psalmen taalgebruik Z -
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12
- Ps 13 - Ps
14 - Ps 15
- Ps 16
- Ps 17 - Ps
18 - Ps 19
- Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24
- Ps 25 - Ps
26 - Ps 27
- Ps 28
- Ps 29 - Ps
30 - Ps 31
- Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36
- Ps 37 - Ps
38 - Ps 39
- Ps 40
- Ps 41 - Ps
42 - Ps 43
- Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48
- Ps 49 - Ps
50 - Ps 51
- Ps 52
- Ps 53 - Ps
54 - Ps 55
- Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60
- Ps 61 - Ps
62 - Ps 63
- Ps 64
- Ps 65 - Ps
66 - Ps 67
- Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72
- Ps 73 - Ps
74 - Ps 75
- Ps 76
- Ps 77 - Ps
78 - Ps 79
- Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84
- Ps 85 - Ps
86 - Ps 87
- Ps 88
- Ps 89 - Ps
90 - Ps 91
- Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96
- Ps 97 - Ps
98 - Ps 99
- Ps 100
- Ps 101 -
Ps 102 - Ps
103 - Ps 104
- Ps 105
- Ps 106 -
Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 -
Ps 111 - Ps
112 - Ps 113
- Ps 114
- Ps 115 -
Ps 116 - Ps
117 - Ps 118
- Ps 119
- Ps 120 -
Ps 121 - Ps
122 - Ps 123
- Ps 124
- Ps 125 -
Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 -
Ps 131 - Ps
132 - Ps 133
- Ps 134
- Ps 135 -
Ps 136 - Ps
137 - Ps 138
- Ps 139
- Ps 140 -
Ps 141 - Ps
142 - Ps 143
- Ps 144
- Ps 145 -
Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps
113,1 - Ps
113,2 - Ps
113,3 - Ps
113,4 - Ps
113,5 - Ps
113,6 - Ps
113,7 - Ps
113,8 - Ps
113,9 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| http://www.bible-history.com/isbe/ | numeriek : (1) |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Woordenschat
- bârakh
(zegenen, loven, prijzen) , zie Ps
113,2 .
- gâbhâh
(hoog / verheven zijn, uitsteken) , zie Ps
113,5 .
- `èbhèd
(dienaar), zie Ps
113,1
- khabhôd
(heerlijkheid), zie Ps
113,1
- halal
(loven, prijzen), zie Ps
113,1 .
- sjem
(de naam) , zie Ps
113,2 .
- sjâphal
(nederig, laag zijn, zich vernederen) , zie Ps
113,6 .
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Latijnse tekst volgens de Hebreeuwse tekst
1 alleluia laudate servi Dominum laudate nomen Domini 2 sit nomen Domini benedictum amodo et usque in aeternum 3 ab ortu solis usque ad occasum eius laudabile nomen Domini 4 excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius 5 quis ut Dominus Deus noster qui in excelsis habitans 6 humilia respicit in caelo et in terra 7 suscitans de terra inopem et de stercore elevat pauperem 8 ut eum sedere faciat cum principibus cum principibus populi sui 9 qui conlocat sterilem in domo matrem filiorum laetantem alleluia
Ps 113 telt
negen (3²) verzen , achtenvijftig (2 X 29) woorden en 230 (2 X 5 X 23)
letters . Het aantal woorden van de Psalm wordt omgeven door het woord halelûjâh
(halleluja) bij het begin en het einde van de Psalm . De Psalm telt dan zesenvijftig
(2³ X 7) of n (n + 1) .woorden of ongeveer de helft (56 X 2 = 112) van
de rangorde van de Psalm .
De Psalm wordt als Ps 113 (100 + 13) beschouwd . De letter mem heeft een getalwaarde
van 13 of 40 (5 X 8) . De letter mem komt 32 (4 X 8) X voor in Ps 113 . 12 (3
X 4) X bij het begin , 9 X in het midden en 13 X op het einde van een woord
.
- De letter mem kan een participiumvorm aangeven : (1) Ps
113,2 : mëborakh (gezegend) . (2) Ps
113,3 : mëhullâl (geprezen, geloofd) .
- Hij kan voortkomen uit het voorzetsel min (uit , vanaf) en met het volgende
woord zijn samengetrokken : (1) Ps
113,2 : me`aththâh (vanaf nu) . (2) Ps
113,3 : mimmizarach (van het opkomen) .
- De eind-m kan de meervoudsvorm aanduiden .
- Hiernaast zijn er een aantal woorden die beginnen met de letter mem : (1)
Ps 113,3
: mizërâch (opkomen) . (2) Ps
113,3 : mâbô´ (ondergaan) OF eindigen op -m : (1) sjem
(naam) driemaal : Ps
113,1b - Ps
113,2a - Ps
113,3b . (2) `ôlâm (eeuwig) eenmaal : Ps
113,2 . (3) rûm (verheffen) tweemaal : Ps
113,4 (râm = verheven) . Ps
113,7 (jârîm = hij zal verheffen) . () qûm (opstaan) eenmaal
: Ps 113,7
(mëqîmî = die doet opstaan) . (2) `im (met) tweemaal : Ps
113,8 . (3) ´em (moeder) eenmaal : Ps
113,9 . (4) `am + suffix : ´ammô (zijn volk) eenmaal : Ps
113,8 .
In Ps 113 zit
zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps
113,1 : sjem = naam . (2) Ps
113,2 : sjem = naam . (3) Ps
113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps
113,3 : sjem = naam . (5) Ps
113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps
113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps
113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam
JHWH , wat dertien maakt .
JHWH komt zesmaal in deze Psalm voor . Tweemaal op het einde van het eerste
versdeel : Ps
113,1 en Ps
113,4 . Tweemaal op het einde van het tweede versdeel , en bijgevolg op
het einde van het vers : Ps
113,1 en Ps
113,3 . Het woord JHWH (Ps
113,4) staat op de zesentwintigste plaats (getalwaarde van JHWH is 26) vanaf
het begin van de Psalm berekend (zonder halelûjâh) . kJHWH (Ps
113,5) staat eveneens op de zesentwintigste plaats, berekend vanaf het einde
van de Psalm (zonder halelûjâh) .
Ps 113,1
bestaat uit twee zinnen , die parallel zijn opgebouwd . De eerste zin telt 3
woorden , de tweede zin 4 , in totaal 7 woorden . In beide zinnen begint het
eerste woord met halelû (looft) en eindigt met JHWH . Ps
113,2 - Ps
113,3 is volgens het ABB'A' opgebouwd . In A staat de werkwoordvorm gezegend
, in A' geloofd . Beide verzen tellen telkens 7 woorden . Ps
113,4 telt 8 woorden en is eveneens parallel opgebouwd zoals Ps
113,1 . Het eerste woord is het werkwoord en is gemeenschappelijk . Het
eerste deel van het vers eindigt op JHWH , het tweede op: zijn heerlijkheid
(het 29ste woord van de Psalm , het midden van de Psalm , want de Psalm telt
58 woorden . De getalwaarde van het Hebreeuwse kebhôdô (zijn heerlijkheid)
is 29 .
| Ps 113,1 - Ps 113,1 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD,
praise the name of the LORD.
Luther-Bibel . 1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des
HERRN!
Tekstuitleg van Ps
113,1 . Het vers Ps
113,1 telt 8 (2³) of 9 (3²) woorden , 16 + 4 = 20 lettergrepen
en 30 (2 X 3 X 5) letters . De getalwaarde van Ps
113,1 is 1107 (3³ X 41) . halëlûjâh (looft) staat
aan het begin van de Psalm en kan als titel beschouwd worden . Ps
113,1 bestaat uit twee parallelle deelzinnen waarvan het eerste (halëlû)
en het laatste woord (JHWH) hetzelfde is ; slechts het middenste verschilt .
De eerste zin bestaat uit drie woorden , de laatste zin uit vier woorden ; beide
deelzinnen tellen elk 12 letters , samen 24 , met het opschrift erbij 30 letters
. De getalwaarde van het eerste versdeel is : 24 + 33 + 23 + 26 = 106 . Het
laatste woord (JHWH) maakt deel uit van een genitiefconstructie . In de eerste
zin komt na halëlû looft) het onderwerp ´abhëde(j) JHWH
(dienaars van JHWH) , in de tweede zin het lijdend voorwerp ´èth
sjem JHWH (de naam van JHWH) . Elk versdeel telt 8 lettergrepen ; met het opschrift
maakt dat een totaal van 20 lettergrepen . Om het aantal lettergrepen te behouden,
vertaal ik het vers als volgt : prijst met lof dienaars van de Heer , prijst
met lof de naam van de Heer .
In Ps 113,1
werden in twee parallelzinnen eerst het lijdend voorwerp en dan het onderwerp
gegeven . Ps
134,1 lijkt heel sterk op Ps
113,1 . In Ps
134,1 worden alle gegevens in één zin verwerkt . mëborâkh
(gezegend) van Ps
113,2 staat synoniem voor mëhullâl (geloofd) van Ps
113,3 . In Ps
134,1 staat bâräkhû (zegent) parallel met halëlû
(looft) van Ps
113,1 .
Titel : halëlû (looft) . piel imperatief 2de pers. mannelijk meervoud van het werkw. hâlal (loven, prijzen) . Taalgebruik in Tenakh : halal (loven, prijzen) . he = 5 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 5 + 12 + 12 of 5 + 30 + 30 = 29 of 65 (5 X 13) . h-l-l-w . Tenakh (27) . Tenakh (27) . Jr (2) : (1) Jr 20,13 . (2) Jr 31,7 . Ps (25) : (1) Ps 104,35 . (2) Ps 105,45 . (3) Ps 106,48 . (4) Ps 111,1 . (5) Ps 112,1 . (6) Ps 113,1 . (7) Ps 113,9 . (8) Ps 115,18 . (9) Ps 116,19 . (10) Ps 117,1 . (11) Ps 117,2 . (12) Ps 135,1 . (13) Ps 135,3 . (14) Ps 135,21 . (15) Ps 146,1 . (16) Ps 146,10 . (17) Ps 147,1 . (18) Ps 147,20 . (19) Ps 148,1 . (20) Ps 148,7 . (21) Ps 148,14 . (22) Ps 149,1 . (23) Ps 149,9 . (24) Ps 150,1 . (25) Ps 150,6 . halëlû jâh (looft JHWH) . Tenakh (23) . Vorige 25 behalve (1) Ps 117,1 . (2) Ps 148,7 . Vanuit de stam h-l-l = hâlal (loven, prijzen) is het zelfstandig naamwoord thëhillâh (lofzang) afgeleid . Met de thaw wordt het uiteindelijk resultaat weergegeven .
Ps 113,1.1. halëlû (looft) . piel imperatief 2de pers. mannelijk meervoud van het werkw. hâlal (loven, prijzen) . Taalgebruik in Tenakh : halal (loven, prijzen) . he = 5 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 5 + 12 + 12 of 5 + 30 + 30 = 29 of 65 (5 X 13) . h-l-l-w . Tenakh (27) . Tenakh (27) . Jr (2) : (1) Jr 20,13 . (2) Jr 31,7 . Ps (25) : (1) Ps 104,35 . (2) Ps 105,45 . (3) Ps 106,48 . (4) Ps 111,1 . (5) Ps 112,1 . (6) Ps 113,1 . (7) Ps 113,9 . (8) Ps 115,18 . (9) Ps 116,19 . (10) Ps 117,1 . (11) Ps 117,2 . (12) Ps 135,1 . (13) Ps 135,3 . (14) Ps 135,21 . (15) Ps 146,1 . (16) Ps 146,10 . (17) Ps 147,1 . (18) Ps 147,20 . (19) Ps 148,1 . (20) Ps 148,7 . (21) Ps 148,14 . (22) Ps 149,1 . (23) Ps 149,9 . (24) Ps 150,1 . (25) Ps 150,6 . halëlû jâh (looft JHWH) . Tenakh (23) . Vorige 25 behalve (1) Ps 117,1 . (2) Ps 148,7 . Vanuit de stam h-l-l = hâlal (loven, prijzen) is het zelfstandig naamwoord thëhillâh (lofzang) afgeleid . Met de thaw wordt het uiteindelijk resultaat weergegeven .
Ps 113,1.2. `bdj van het zelfst. naamw. `èbhèd (dienaar, knecht) . Taalgebruik in Tenakh : `èbhèd (dienaar) . Getalwaarde : ayin = 16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 . Totaal : 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19) . `-b-d in Tenakh (115) . `-b-d-j in Tenakh (145) , in Ps (6) : (1) Ps 89,4 . (2) Ps 89,23 . (3) Ps 97,7 . (4) Ps 113,1 . (5) Ps 134,1 . (6) Ps 135,1 . status constr. mv. `abhëde(j) (dienaren van...) : (1) Ps 97,7 . (2) Ps 113,1 . (3) Ps 134,1 . (4) Ps 135,1 . `bd enk. + suff. 1ste pers. enk : `abhëdî (mijn dienaar) . David , mijn dienaar : (1) Ps 89,4 . (2) Ps 89,23 .
Ps 113,1.3. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Tenakh (5193) . Ps (547) . In Ps 113 (5 + 1 = 6) : (1) Ps 113,1 (2X) . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . (4) Ps 113,4 . In Ps 113,5 kaJHWH (als JHWH) . In deze Psalm komt 3X sjem JHWH voor : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . In Ps 113,4 staat JHWH (getalwaarde 26) op de 26ste plaats (de aanhef niet meegerekend) .
Ps 113,1.2. - 3. `abhëde(j) JHWH (dienaars van.JHWH) . Tenakh (5) : (1) 2 K 9,7 . (2) Ps 113,1 . (3) Ps 134,1 . (4) Ps 135,1 . (5) Js 54,17 .
Ps 113,1.1. - 3. halëlû `abhëde(j) JHWH (looft, dienaars van.JHWH) . Tenakh (2) : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 135,1 .
Ps 113,1.4. halëlû (looft) . piel imperatief 2de pers. mannelijk meervoud van het werkw. hâlal (loven, prijzen) . Taalgebruik in Tenakh : halal (loven, prijzen) . he = 5 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 5 + 12 + 12 of 5 + 30 + 30 = 29 of 65 (5 X 13) . h-l-l-w . Tenakh (27) . Tenakh (27) . Jr (2) : (1) Jr 20,13 . (2) Jr 31,7 . Ps (25) : (1) Ps 104,35 . (2) Ps 105,45 . (3) Ps 106,48 . (4) Ps 111,1 . (5) Ps 112,1 . (6) Ps 113,1 . (7) Ps 113,9 . (8) Ps 115,18 . (9) Ps 116,19 . (10) Ps 117,1 . (11) Ps 117,2 . (12) Ps 135,1 . (13) Ps 135,3 . (14) Ps 135,21 . (15) Ps 146,1 . (16) Ps 146,10 . (17) Ps 147,1 . (18) Ps 147,20 . (19) Ps 148,1 . (20) Ps 148,7 . (21) Ps 148,14 . (22) Ps 149,1 . (23) Ps 149,9 . (24) Ps 150,1 . (25) Ps 150,6 . halëlû jâh (looft JHWH) . Tenakh (23) . Vorige 25 behalve (1) Ps 117,1 . (2) Ps 148,7 . Vanuit de stam h-l-l = hâlal (loven, prijzen) is het zelfstandig naamwoord thëhillâh (lofzang) afgeleid . Met de thaw wordt het uiteindelijk resultaat weergegeven .
Ps 113,1.5. ´èth (om het lijdend voorwerp aan te duiden) . Tenakh (5699) . Ps (123) . Ps 113 (1) Ps 113,1.
Ps 113,1.6.
sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem
(naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde
: sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X
17) . In Ps
113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70)
(mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps
113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps
113,1 : sjem = naam . (2) Ps
113,2 : sjem = naam . (3) Ps
113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps
113,3 : sjem = naam . (5) Ps
113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps
113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps
113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam
JHWH , wat dertien maakt .
Ps 113,1.7. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Tenakh (5193) . Ps (547) . In Ps 113 (5 + 1 = 6) : (1) Ps 113,1 (2X) . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . (4) Ps 113,4 . In Ps 113,5 kaJHWH (als JHWH) . In deze Psalm komt 3X sjem JHWH voor : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . In Ps 113,4 staat JHWH (getalwaarde 26) op de 26ste plaats (de aanhef niet meegerekend) .
Ps 113,1.6. - 7. sjem JHWH (naam van JHWH) . Tenakh (25) . Ps (9) : (1) Ps 7,18 . (2) Ps 102,16 . (3) Ps 102,22 . (4) Ps 113,1 . (5) Ps 113,2 . (6) Ps 113,3 . (7) Ps 135,1 . (8) Ps 148,5 . (9) Ps 148,13 .
Ps 113,1.5. - 7. ´èth sjem JHWH (de naam JHWH) . Tenakh (10) : (1) Ex 20,7 . (2) Dt 5,11 . (3) Ps 102,16 . (4) Ps 113,1 . (5) Ps 135,1 . (6) Ps 148,5 . (7) Ps 148,13 . (8) Js 56,6 . (9) Js 59,19 . (10) Jl 2,26 .
Ps 113,1.4. - 7. halëlû ´èth sjem JHWH (looft de naam JHWH) . Tenakh (2) : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 135,1 .
| Ps 113,2 - Ps 113,2 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
Persoonlijke vertaling . de naam van de Heer zij gezegend vanaf nu en tot in
eeuwigheid
King James Bible . Blessed be the name of the LORD from this time forth and
for evermore.
Luther-Bibel . 2 Gelobt sei der Name des HERRN von nun an bis in Ewigkeit!
Tekstuitleg van Ps
113,2 . Dit vers Ps
113,2 telt 7 woorden , 16 (9 + 7) lettergrepen en 24 (2³ X 3) letters
. Het eerste versdeel telt 4 woorden , 13 letters en 9 lettergrepen . Het tweede
versdeel telt 3 woorden , 11 letters en 7 lettergrepen . De getalwaarde van
Ps 113,2
is 1394 (2 X 17 X 41) .
Sjem JHWH (de naam van de Heer) staat in de tweede zin van Ps
113,1 als lijdend voorwerp , in de eerste zin van Ps
113,2 als onderwerp . Ps
113,2 haakt dus in op de tweede en laatste zin van Ps
113,1 . Ps
113,2 bestaat uit één zin van zeven woorden en vierentwintig
letters (zoals Ps
113,1) : "Zij de naam van de Heer gezegend vanaf nu tot eeuwig"
. In de Latijnse liturgie komt dit vers veelvuldig voor : sit nomen Domini benedictum
ex hoc nunc et usque in saeculum . jëhi sjem JHWH mëborâkh komt
tweemaal in de bijbel voor : (1) Job
1,21 . (2) Ps
113,2 .
De getalwaarde van mem is 13 . In het eerste deel van het vers wordt de naam
JHWH omgeven door de letter mem ; 2 X 13 = 26 . Ook de getalwaarde van JHWH
is 26 . Het tweede deel van het vers begint met de letter mem (me`aththâh
= vanaf nu) en eindigt met de letter m (`ôlâm = eeuwig) ; opnieuw
2 X 13 . In dit vers komt dus viermaal de letter mem voor .
1. jehî (wees) act. imperat. 3de pers. enk. van het werkw. häjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het N.T. : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (49) . Ps (13) : (1) Ps 33,22 . (2) Ps 35,6 . (3) Ps 69,23 . (4) Ps 69,26 . (5) Ps 72,16 . (6) Ps 72,17 . (7) Ps 104,31 . (8) Ps 109,12 . (9) Ps 109,13 . (10) Ps 113,2 . (11) Ps 119,76 . (12) Ps 119,80 . (13) Ps 122,7 .
Ps 113,2.2. sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem (naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X 17) . In Ps 113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70) (mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps 113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps 113,1 : sjem = naam . (2) Ps 113,2 : sjem = naam . (3) Ps 113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps 113,3 : sjem = naam . (5) Ps 113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps 113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps 113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam JHWH , wat dertien maakt .
Ps 113,2.3. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Tenakh (5193) . Ps (547) . In Ps 113 (5 + 1 = 6) : (1) Ps 113,1 (2X) . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . (4) Ps 113,4 . In Ps 113,5 kaJHWH (als JHWH) . In deze Psalm komt 3X sjem JHWH voor : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . In Ps 113,4 staat JHWH (getalwaarde 26) op de 26ste plaats (de aanhef niet meegerekend) .
Ps 113,2.2. - 3. sjem JHWH (naam van JHWH) . Getalwaarde : 34 + 26 = 60 of 340 + 26 = 366 . Tenakh (25) . Ps (9) : (1) Ps 7,18 . (2) Ps 102,16 . (3) Ps 102,22 . (4) Ps 113,1 . (5) Ps 113,2 . (6) Ps 113,3 . (7) Ps 135,1 . (8) Ps 148,5 . (9) Ps 148,13 .
Ps 113,2.4. passief pual part. mann. enk. mëborâkh (gezegend) van het werkw. bârakh (zegenen, loven, prijzen) . Taalgebruik in Tenakh : bârakh (zegenen, loven, prijzen) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 200 , kaf = 11 of 20 . Totaal : 33 (3 X 11) of 222 (2 X 111) . Structuur : 2 - 2 - 2 . m-b-k in Tenakh (26) . Deze vorm komt slechts in zes verzen in de bijbel voor . (1) Nu 22,6 . (2) Js 66,3 . (3) Ps 113,2 . (4) Spr 27,14 . (5) Job 1,21 . (6) Da 2,20 . In de Psalmen slechts in Ps 113,2 . De naam van de Heer zij gezegend , van nu af tot in eeuwigheid . In de Latijnse vertaling volgens de LXX : Sit nomen Domini benedictum , ex hoc nunc et usque in saeculum . In Da 2,20 vinden we bijna een identieke zin , evenwel in het Aramees . In Latijnse vertaling klinkt het : sit nomen Domini benedictum , a saeculo et usque in saeculum . Vertaald : de naam van de Heer zij gezegend , van eeuwigheid tot in eeuwigheid . Gr. eulogeô (goed spreken, loven, prijzen) . Taalgebruik in de Septuaginta : eulogeô (goed spreken, loven, prijzen) . Taalgebruik in het NT : eulogeô (goed spreken, loven, prijzen) . Een vorm van (goed spreken, loven, prijzen) in de LXX (516) , in het NT (42) . eulogeô = Lat. benedicere (benedijen) . Fr. bénir . Ned. zegenen < signare (tekenen) , het signum (teken) van het kruis slaan .
Ps 113,2.1. - 4. jëhî sjem JHWH mëbhorâkh (de naam van JHWH zij gezegend) in Tenakh (2) : (1) Ps 113,2 . (2) Job 1,21 .
Ps 113,2.5. me`aththâh (vanaf nu) < min + `aththâh . Taalgebruik in Tenakh : `aththâh (nu) . Tenakh (13) : (1) Js 9,6 . (2) Js 48,6 . (3) Js 59,21 . (4) Jr 3,4 . (5) Hos 2,9 . (6) Mi 4,7 . (7) Ps 113,2 . (8) Ps 115,18 . (9) Ps 121,8 . (10) Ps 125,2 . (11) Ps 131,3 . (12) Da 10,17 . (13) 2 Kr 16,9 .
Ps 113,2.6. wë`ad (en tot) < wë + `ad (tot) . Taalgebruik in Tenakh : `ad (tot) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , daleth = 4 ; totaal : 20 (2² X 5) OF 74 (2 X 37) . Tenakh (222) . Ps (25) . Ps 113 (1) Ps 113,2 .
Ps 113,2.7. `ôlâm (eeuwig) . Taalgebruik in Tenakh : `ôlâm (eeuwig) . Getalwaarde : ajin : 16 of 70 , waw = 6 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 47 of 146 (2 X 73) . Tenakh (205) . Ps (30) . Ps 113 (1) Ps 113,2 .
Ps 113,2.6. - 7. wë`ad `ôlâm (en tot eeuwig) . Tenakh (12) : (1) 1 Kr 29,10 . (2) Ps 103,17 . (3) Ps 113,2 . (4) Ps 115,18 . (5) Ps 121,8 . (6) Ps 125,2 . (7) Ps 131,3 . (8) Js 9,6 . (9) Js 59,21 . (10) Jr 7,7 . (11) Jr 25,5 . (12) Mi 4,7 .
Ps 113,2.5. - 7. me`aththâh wë`ad `ôlâm (vanaf nu tot eeuwig) . Afgezien van het voorzetsel m(e) en de waw beginnen de drie woorden met ajin : `aththâh (nu) , `ad (tot) , `ôlâm (eeuwig) . Tenakh (8) : (1) Ps 113,2 . (2) Ps 115,18 . (3) Ps 121,8 . (4) Ps 125,2 . (5) Ps 131,3 . (6) Js 9,6 . (7) Js 59,21 . (8) Mi 4,7 .
| Ps 113,3 - Ps 113,3 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . From the rising of the sun unto the going down of the same
the LORD'S name is to be praised.
Luther-Bibel . 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der
Name des HERRN!
Ps 113,3
telt 7 woorden , 16 (9 + 7) lettergrepen en 25 (5²) letters . De getalwaarde
van Ps 113,3
is 1535 (5 X 307) . Het eerste deel van Ps
113,3 haakt in op het tweede gedeelte van Ps
113,2 : m(in) ... `ad (van... tot). Het tweede deel van Ps
113,3 vormt een parallel met het eerste deel van Ps
113,2 . Zo staan we voor een concentrische opbouw: ABB'A'. Daarenboven zijn
het eerste deel van Ps
113,2 en het tweede deel van Ps
113,3 chiastisch opgebouwd : onderwerp - werkwoord / werkwoord - onderwerp.
meborâkh (gezegend) van Ps
113,2 staat synoniem voor mehullâl (geloofd) van Ps
113,3 . Het vers telt zeven woorden en vijfentwintig letters . Vertaald
: van zonsopgang tot ondergang geprezen de naam van de Heer . Het eerste en
het laatste woord van het eerste versdeel begint met de letter mem . In sjèmèsj
treffen we het woord sjem (naam) aan . miz¨rach (het opkomen) en mëbô`´
(het ondergaan) zijn twee zelfstandige naamwoorden, gevormd met de beginletter
mem . mëhullâl (geprezen, geloofd) is het tweede participium in deze
Psalm dat begint met de letter mem .
Ps 113,1
- Ps 113,2
- Ps 113,3
tellen 7 X 3 = 21 woorden en 24 + 24 + 25 = 73 lettergrepen .
Ps 113,3.1. mimmizërach (van het opkomen) . Voorzetsel min en zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud mizërâch (oosten, opkomst) . Taalgebruik in Tenakh : mizërâch (oosten, opkomst) . Tenakh (16) : (1) Nu 21,11 . (2) Joz 11,3 . (3) Joz 16,6 . (4) Joz 17,10 . (5) Re 11,18 . (6) Re 20,43 . (7) Js 41,2 . (8) Js 41,25 . (9) Js 43,5 . (10) Js 45,6 . (11) Js 46,11 . (12) Mal 1,11 . (13) Ps 50,1 . (14) Ps 107,3 . (15) Ps 113,3 . (16) Da 11,44 .
Ps 113,3.2.
sjèmèsj
(zon) . Taalgebruik in Tenakh : sjèmèsj
(zon) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 55 (5
X 11) OF 640 (2² X 2³ X 2³ X 5²) . Structuur : 3 - 4 - 3 . Gr. (h)èlios
(zon) . Taalgebruik in het NT : hèlios
(zon) . Lat. sol , -is . Fr. le soleil . E. sun . D. Sonne . Ned. zon . Tenakh (50) . Pentateuch (3) . Eerdere Profeten (231) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine
Profeten (6) . Geschriften (14) . Ps (8) : (1) Ps
50,1 . (2) Ps
58,9 . (3) Ps
72,5 . (4) Ps
72,17 . (5) Ps
84,12 . (6) Ps
104,19 . (7) Ps
113,3 . (8) Ps
148,3 .
sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem
(naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde
: sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X
17) . In Ps
113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70)
(mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps
113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps
113,1 : sjem = naam . (2) Ps
113,2 : sjem = naam . (3) Ps
113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps
113,3 : sjem = naam . (5) Ps
113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps
113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps
113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam
JHWH , wat dertien maakt .
Ps 113,3.1. - 2. mimmizërach sjèmesj (van het opkomen van de zon) . Tenakh (6) : (1) Re 11,18 . (2) Js 41,25 . (3) Js 45,6 . (4) Mal 1,11 . (5) Ps 50,1 . (6) Ps 113,3 .
Ps 113,3.3. `ad (tot) . Taalgebruik in Tenakh : `ad (tot) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , daleth = 4 ; totaal : 20 (2² X 5) OF 74 (2 X 37) . Tenakh (1012) . Ps (63) . Ps 113 (1) Ps 113,3 .
Ps 113,3.4. mâbô´(plaats van de ondergang van de zon , westen) . Taalgebruik in Tenakh : mâbô´(plaats van de ondergang van de zon , westen) . mëbô´ô (zijn ondergang) . Tenakh (3) : (1) Ps 104,19 . (2) Ps 113,3 . (3) Mal 1,11 .
Ps 113,3.1. - 4. mimmizërach sjèmèsj `ad mëbô´ô (van het opkomen van de zon tot haar ondergang) . Tenakh (3) : (1) Ps 50,1. (2) Ps 113,3 . (3) Mal 1,11 .
Ps 113,3.5. mëhullâl (geprezen, geloofd) . Pual participium nom. mann. enk. van het werkw. hâlal (loven, prijzen) . Taalgebruik in Tenakh : halal (loven, prijzen) . he = 5 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 5 + 12 + 12 of 5 + 30 + 30 = 29 of 65 (5 X 13) .. Slechts in drie verzen in de bijbel : (1) 2 S 22,4 . (2) Ps 18,4 . (3) Ps 113,3 .
Ps 113,3.6. sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem (naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X 17) . In Ps 113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70) (mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps 113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps 113,1 : sjem = naam . (2) Ps 113,2 : sjem = naam . (3) Ps 113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps 113,3 : sjem = naam . (5) Ps 113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps 113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps 113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam JHWH , wat dertien maakt .
Ps 113,3.7. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Tenakh (5193) . Ps (547) . In Ps 113 (5 + 1 = 6) : (1) Ps 113,1 (2X) . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . (4) Ps 113,4 . In Ps 113,5 kaJHWH (als JHWH) . In deze Psalm komt 3X sjem JHWH voor : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . In Ps 113,4 staat JHWH (getalwaarde 26) op de 26ste plaats (de aanhef niet meegerekend) .
Ps 113,3.6. - 7. sjem JHWH (de naam JHWH) . Getalwaarde : 34 + 26 = 60 of 340 + 26 = 366 . Tenakh (25) . Ps (9) : (1) Ps 7,18 . (2) Ps 102,16 . (3) Ps 102,22 . (4) Ps 113,1 . (5) Ps 113,2 . (6) Ps 113,3 . (7) Ps 135,1 . (8) Ps 148,5 . (9) Ps 148,13 .
| Ps 113,4 - Ps 113,4 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] The LORD is high above all nations, and his glory above
the heavens.
Luther-Bibel . 4 Der HERR ist hoch über alle Völker; seine Herrlichkeit
reicht, so weit der Himmel ist.
Tekstuitleg van Ps 113,4 . Het vers Ps 113,4 telt 8 (2³) woorden , 16 (8 + 8) lettergrepen en 26 (2 X 13) ltters . De getalwaarde van Ps 113,4 is 1008 (2² X 2² X 3é X 7) . Het woord JHWH (Ps 113,4) staat op de zesentwintigste plaats (getalwaarde van JHWH is 26) vanaf het begin van de Psalm berekend (zonder halelûjâh) . kJHWH (Ps 113,5) staat eveneens op de zesentwintigste plaats , berekend vanaf het einde van de Psalm (zonder halelûjâh) .
Ps 113,4.1. act. qal part. nom. mann. enk. râm (verheven) van het werkw. rûm (zich verheffen, opstaan) . Taalgebruik in Tenakh : rûm (zich verheffen, opstaan) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 246 (2 X 3 X 41) . Structuur : 2 - 6 - 4 . Tenakh : 5X als bijvoeglijk naamwoord , 6X als persoonsnaam (Ram) ; (1) Dt 27,14 . (2) Js 6,1 . (3) Js 57,15 . (4) Ps 113,4 . (5) Ps 138,6 .
Ps 113,4.2. `al (op, overeenkomstig) . Taalgebruik : `al (op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ; totaal : 28 of 100 . Structuur : 7 - 3 . Tenakh (3075) . Ps (172) . Ps 113 (1) Ps 113,4 (2X) .
Ps 113,4.3. kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (2709) . Pentateuch (824) . Gr. pas , pasa, pan (ieder, elk) . Taalgebruik in de Septuaginta : pas (ieder, elk) . Taalgebruik in het N.T. : pas (ieder, elk) . Lat. omnis . Fr. tout . Ned. heel, al, gans . D. al . E. whole . Ps (207) . Ps 113 (1) : Ps 113,4 .
Ps 113,4.4. mann. mv. gojim (volken) van het zelfst. naamw. gôj (volk) . Taalgebruik in Tenakh : gôj (volk) . Gr. ethnos (volk) . Getalwaarde : gimel = 3 , waw = 6 , jod = 10 ; totaal : 19 . Structuur : 3 - 6 - 1 . Taalgebruik in de Septuaginta. : ethnos (volk) . Taalgebruik in het N.T. : ethnos (volk) . Lat. populus . Fr. peuple . E. people . Ned. volk . D. Volk . Tenakh (133) . Ps (31) . Ps 113 (1) : Ps 113,4 .
Ps 113,4.2. - 4. `al kâl gôjim (boven alle volken) . Tenakh (1) : Ps 113,4 .
Ps 113,4.5. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Tenakh (5193) . Ps (547) . In Ps 113 (5 + 1 = 6) : (1) Ps 113,1 (2X) . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . (4) Ps 113,4 . In Ps 113,5 kaJHWH (als JHWH) . In deze Psalm komt 3X sjem JHWH voor : (1) Ps 113,1 . (2) Ps 113,2 . (3) Ps 113,3 . In Ps 113,4 staat JHWH (getalwaarde 26) op de 26ste plaats (de aanhef niet meegerekend) .
Ps 113,4.6. `al (op, overeenkomstig) . Taalgebruik : `al (op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ; totaal : 28 of 100 . Structuur : 7 - 3 . Tenakh (3075) . Ps (172) . Ps 113 (1) Ps 113,4 (2X) .
Ps 113,4.7.
lidw. ha + zelfst. naamw. sjamajim (hemelen) . Taalgebruik in Tenakh :
sjamajim
(hemelen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , jod = 10 ,
mem = 13 of 40 ; totaal : 57 (3 X 19) OF 390 (2 X 3 X 5 X 13 = 15 X 26) . Structuur
: 3 - 4 - 1 - 4 . Taalgebruik in de Septuaginta : ouranos
(hemel) . Taalgebruik in het N.T. : ouranos
(hemel) . Lat. coelum . Fr. ciel . Ned. hemel . D. Himmel . E. heaven .
Een vorm van ouranos (hemel) in de LXX (682) , in het N.T. (272) . hasjsjamajim (de hemelen) . Tenakh (223) . Js (15) : : (1) Ps
8,2 . (2) Ps
19,2 . (3) Ps
19,7 . (4) Ps
50,4 . (5) Ps
57,6 . (6) Ps
79,2 . (7) Ps
96,11 . (8) Ps
97,6 . (9) Ps
104,12 . (10) Ps
113,4 . (11) Ps
115,16 . (12) Ps
136,5 . (13) Ps
136,26 . (14) Ps
148,1 . (15) Ps
148,4 .
sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem
(naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde
: sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X
17) . Structuur : 3 - 4 . In Ps
113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70)
(mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps
113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps
113,1 : sjem = naam . (2) Ps
113,2 : sjem = naam . (3) Ps
113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps
113,3 : sjem = naam . (5) Ps
113,4 : sj-m in hasjsjâmajim (de hemelen) . (6) Ps
113,6 : sj-m in basjsjâmajim (in de hemelen) . (7) Ps
113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam
JHWH , wat dertien maakt .
Ps 113,4.6. - 7. `al hasjsjamajim (op de hemelen) . Tenakh (5) : (1) . (2) . (3) . (4) . (5) .
Ps 113,4.8. kabhôd + suffix pers. voornaamw. 3de pers.enk . khëbhôdô (zijn heerlijkheid) . khabhôd (heerlijkheid) . Taalgebruik in Tenakh : kabhôd (heerlijkheid) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , beth = 2 , waw = 6 , daleth = 4 . Totaal : 23 of 32 (2² X 2³) . Structuur : 2 - 2 - 6 - 4 . khabhod = 17. In het Hebreeuws betekent het zwaarte (b.v. van zijn mantel) . In het Grieks getransponeerd naar iets lichts , heerlijks : doxa . Lat. gloria . Fr. gloire . E. glory . Ned. heerlijkheid . D. Herrlichkeit . Ps 113 bestaat uit 58 woorden ; het Hebreeuwse woord këbhôdô (zijn heerlijkheid) is het negenentwintigste woord in de Psalm , precies in de helft . Tenakh (13) . Ps (6) : (1) Ps 21,6 (gâdôl khëbhôdô = groot is zijn heerlijkheid) . (2) Ps 49,18 . (3) Ps 72,19 . (4) Ps 96,3 . (5) Ps 97,6 . (6) Ps 113,4 .
| Ps 113,5 - Ps 113,5 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
Luther-Bibel . 5 Wer ist wie der HERR, unser Gott, im Himmel und auf Erden?
Tekstuitleg van Ps 113,5 . Het vers Ps 113,5 telt 5 woorden , 15 (8 + 7) lettergrepen en 24 (2³ X 3) letters . De getalwaarde van Ps 113,5 is 1005 (3 X 5 X 67) .
Ps 113,5.1. mî (wie) . Taalgebruik in Tenakh : mî (wie) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 4 - 1 . Spiegelbeeld van j-m / jâm (zee, meer, stroom) . Taalgebruik in Tenakh : jâm (zee, meer, stroom) . Getalwaarde : jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 1 - 4 . In de medeklinkers m-j-m zitten de woorden m-j (mî = wie) , j-m (jâm = zee) , m-j-m (water) ; in sjâmajim (hemel) zit het woord m-j-m (water) . Zie : majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . EN : sjâmajim / sjâmâjim (hemelen) . Taalgebruik in Tenakh : sjâmajim (hemelen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 57 (3 X 19) OF 390 (2 X 3 X 5 X 13 = 15 X 26) . Structuur : 3 - 4 - 1 - 4 . Tenakh (348) . Pentateuch (59) . Eerdere Profeten (70) . Latere Profeten (82) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (120) . Ps (37) . Ps 113 (1) : Ps 113,5 .
Ps 113,5.2. kJHWH < kë + JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (4) : (1) Ex 8,6 . (2) Dt 4,7 . (3) 1 S 2,2 . (4) Ps 113,5 .
Ps 113,5.1. - 2. In Ps 113,5 wordt de vraag gesteld mî kJHWH (wie is als JHWH) . Het antwoord erop wordt gegeven in Ex 8,6 : ´e(j)n kJHWH (er is geen als JHWH) . Ook in 1 S 2,2 wordt een antwoord gegeven : ´e(j)n qâdôsj kJHWH (er is geen heilig als JHWH) .
Ps 113,5.3. ´êlohe(j)nû (onze God) < stat. constr. + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. mv . van het zelfst. naamw. ´ëlohe(j)nû (onze God) . ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (elkaars omgekeerde) . Tenakh (164) . Pentateuch (29) . Eerdere Profeten (20) . Latere Profeten (29) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften (82) . Ps (25) . Ps 113 (1) Ps 113,5 .
Ps 113,5.2. - 3. kJHWH ´êlohe(j)nû (als JHWH , onze God) . Tenakh (3) : (1) Ex 8,6 . (2) Dt 4,7 . (3) Ps 113,5 . In 1 S 2,2 staat ke´lohe(j)nû (als onze God) verder in de zin .
Ps 113,5.4. lidw. ha + act. hifil part. nom. mann. enk. hammagëbîhî (hij die doet hoog zijn , die zich verheft) van het werkw. gâbhâh (hoog / verheven zijn, uitsteken) . Taalgebruik in Tenakh : gâbhâh (hoog / verheven zijn, uitsteken) . Hapax in Ps 113,5 .
Ps 113,5.5. lë + act. qal inf. constr. lâsjâbhèth (om te wonen, tronen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Tenakh (40) . Ps (2) : (1) Ps 101,6 . (2) Ps 113,5 .
| Ps 113,6 - Ps 113,6 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .[6] Who humbleth himself to behold the things that are in
heaven, and in the earth!
Luther-Bibel . 6 Der oben thront in der Höhe, der herniederschaut in die
Tiefe,
Tekstuitleg van Ps 113,6 . Het vers Ps 113,6 telt 4 (2²) woorden , 13 (6 + 7) lettergrepen en 22 (2 X 11) letters . De getalwaarde van Ps 113,6 is 1803 (3 X 601) .
Ps 113,6.1. lidw. ha + act. hifil part. nom. mann. enk. hammasjëpîlî (hij die zich neerbuigt) van het werkw. sjâphal (nederig, laag zijn, zich vernederen) . Taalgebruik in Tenakh : sjâphal (nederig, laag zijn, zich vernederen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , pe = 17 of 80 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 50 (2 X 5²) OF 410 (2 X 5 X 41) . Cfr. Sjephela (laagte) . Tenakh (1) Ps 113,6 . Zonder lidw. masjëpîl (vernederende) . Tenakh (3) : (1) 1 S 2,7 . (2) Ps 147,6 . (3) Da 5,19 .
Ps 113,6.2. lë + act. qal inf. constr. lir´ôth (om te zien) râ´âh (zien, verschijnen) . Taalgebruik in Tenakh : râ´âh (zien) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , aleph = 1 , he = 5 ; totaal : 26 of 206 . Gr. horaô (zien) . Taalgebruik in de Septuaginta : horaô (zien) . Taalgebruik in het N.T. : horaô (zien) . Lat. videre . Fr. voir . Ned. zien . E. to see . D. sehen . pass. Lat. apparere . Fr. apparaître . E. appear . Ned. verschijnen . D. erscheinen . Een vorm van horaô (zien, verschijnen) in het N.T. (114) , in de LXX (1539) . Tenakh (52) . Ps (10) : (1) Ps 14,2 . (2) Ps 16,10 . (3) Ps 27,13 . (4) Ps 34,13 . (5) Ps 40,13 . (6) Ps 41,7 . (7) Ps 53,3 . (8) Ps 63,3 . (9) Ps 106,5 . (10) Ps 113,6 .
Ps 113,6.3.
basjsjâmajim (in de hemelen) < voorzetsel bë + lidw. ha + sjamaîm
(hemelen) . Taalgebruik in Tenakh : sjamaîm
(hemelen) . Tenakh (48) . Ps (12) : (1) Ps
2,4 . (2) Ps
11,4 . (3) Ps
18,14 . (4) Ps
73,9 . (5) Ps
73,25 . (6) Ps
78,26 . (7) Ps
103,19 . (8) Ps
113,6 . (9) Ps
115,3 . (10) Ps
119,89 . (11) Ps
123,1 . (12) Ps
135,6 .
sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem
(naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde
: sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X
17) . In Ps
113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70)
(mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps
113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps
113,1 : sjem = naam . (2) Ps
113,2 : sjem = naam . (3) Ps
113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps
113,3 : sjem = naam . (5) Ps
113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps
113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps
113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam
JHWH , wat dertien maakt .
Ps 113,6.4. ûbâ´ârèts (en in het land) van het zelfst. naamw. ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Ex : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 of 391 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het N.T. : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 of 391 . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Tenakh (2) : (1) Ps 113,6 . (2) Ps 135,6 .
Ps 113,6.3. - 4. basjsjâmajim (in de hemelen) ûbâ´ârèts (en in het land) . Tenakh (6) : (1) Dt 3,24 . (2) 1 Kr 29,11 . (3) 2 Kr 6,14 . (4) Ps 113,6 . (5) Ps 135,6 . (6) Jl 3,3 .
| Ps 113,7 - Ps 113,7 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth
the needy out of the dunghill;
Luther-Bibel . 7 der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöht
den Armen aus dem Schmutz,
a. meqîm me`âphâr dâl (hij verheft uit stof een arme)
b. me´asjëpoth jârîm ´èbhjôn (uit mest doet hij opstaan een behoeftige)
Tekstuitleg van Ps 113,7 . Het vers Ps 113,7 telt 6 (2 X 3) woorden , 12 (6 + 6) lettergrepen en 25 (5²) letters . De getalwaarde van Ps 113,7 is 1774 (2 X 887) . Op de eind jod van meqîmî (die doet opstaan) na is 1 S 2,8a identiek aan Ps 113,7 . Twee deelverzen , waarvan de structuur is : abc - b'a'c' . In het 1ste deelvers beginnen de eerste twee woorden met een mem , het 2de deelvers begint eveneens met een mem . In de deelverzen wordt een vorm van het werkw. qûm en rûm gebruikt . Op het einde van elk deelvers staat het onderwerp .
Ps 113,7.1. act. hifil part. nom. mann. enk. meqîm (die doet opstaan) . van het werkw. qûm (opstaan) . Taalgebruik in Tenakh : qûm (opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4 . Tenakh (8) : (1) Gn 9,9 . (2) 1 S 2,8 . (3) 2 S 12,11 . (4) Js 44,26 . (5) Jr 50,32 . (6) Am 6,14 . (7) Hab 1,6 . (8) Zach 11,16 . meqîmî (die doet opstaan) . Tenakh (1) Ps 113,7 . Volgens Jouön heeft de eind jod slechts een ritmische waarde . LXX-vertaling van meqîm (die doet opstaan) in 1 S 2,8.1 : anista(i) (hapax in de Bijbel) . meqîm wordt in de LXX vertaald door een vorm van al dan niet samengesteld werkw. egeirô (opwekken) en histèmi (staan) .
Ps 113,7.2. me`âphâr (uit stof) < voorzetsel mn + mann. enk. zelfst. naamw. `âphâr (stof, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : `âphâr (stof, aarde) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , pe = 17 of 80 , resj = 20 of 200 ; totaal : 53 OF 350 (2 X 5³ X 7) . Structuur : 7 - 8 - 2 . Tenakh (6) : (1) Nu 19,17 (me`äphar) . (2) 1 S 2,8 . (3) 2 S 12,11 . (4) Ps 113,7 . (5) Job 5,6 . (6) Job 28,2 .
Ps 113,7.1. - 2. 1 S 2,8 : meqîm me`âphâr (die doet opstaan uit stof) . Ps 113,7 : meqîmî me`âphâr (die doet opstaan uit stof) .
Ps 113,7.3. dâl OF dal (arm, gering) . Taalgebruik in Tenakh : dâl OF dal (arm, gering) . Getalwaarde : daleth = 4 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 16 (2² X 2²) OF 34 (2 X 17) . Structuur : 4 - 3 . d-l . Tenakh (20) . (1) Lv 14,21 . (2) Lv 19,15 . (3) 1 S 2,8 . (4) 2 S 13,4 . (5) Am 5,11 . (6) Ps 41,2 . (7) Ps 72,13 . (8) Ps 82,3 . (9) Ps 82,4 . (10) Ps 113,7 . (11) Ps 141,3 . (12) Spr 14,31 . (13) Spr 19,17 . (14) Spr 21,13 . (15) Spr 22,16 . (16) Spr 22,22 . (17) Spr 28,15 . (18) Job 34,19 . (19) Job 34,28 . (20) Rt 3,10 .
Ps 113,7.1.
- 3. meqîm me`âphâr dâl (die doet opstaan uit stof een
arme) . Ps 113,7
: meqîmî me`âphâr dâl (die doet opstaan uit stof
een arme) . LXX-vertaling van 1 S 2,8 en Ps
113,7 :
- 1 S 2,8 : anista apo gès penèta
- Ps
113,7 : ho egeirôn apo gès ptôchon
Ps 113,7.4. me´asjëpoth < min + ´asjëpoth (mest) . Taalgebruik in Tenakh : ´asjëpoth (mest) . Tenakh (2) : (1) 1 S 2,8 . (2) Ps 113,7 .
Ps 113,7.5.
act. hifil imperf. 3de pers. mann. enk. jârîm (hij zal verheffen)
van het werkw. rûm (zich verheffen, opstaan) . Taalgebruik in Tenakh :
rûm
(zich verheffen, opstaan) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , waw = 6 , mem
= 13 of 40 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 246 (2 X 3 X 41) . Structuur : 2 - 6 -
4 . Tenakh (9) : (1) Gn
41,44 . (2) Ex
17,11 . (3) Lv
4,8 . (4) Lv
4,19 . (5) 1
S 2,8 . (6) Ps
75,8 . (7) Ps
110,7 . (8) Ps
113,7 . (9) Job
39,27 .
Vulgaat : act. ind. praes. 3de pers. enk. elevat van het werkw. elevare (uit-lichten,
oplichten, opheffen) . Bijbel (6) : (1) 1
S 2,8 . (2) Jr
10,13 . (3) Ps
113,7 . (4) Spr
14,34 . (5) Job
15,12 . LXX-vertaling van jârîm (hij verheft) in 1
S 2,8 : egeirei (hij wekt op) .
Ps 113,7.6. ´èbhjôn (behoeftig) . Taalgebruik in Tenakh : ´èbhjôn (behoeftig) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 69 (3 X 23) . Structuur : 1 - 2 - 1 - 6 - 5 . Tenakh (15) : (1) Dt 15,4 . (2) Dt 15,7 . (3) Dt 15,11 . (4) 2 S 2,8 . (5) Js 32,7 . (6) Jr 20,13 . (7) Am 8,4 . (8) Ps 9,19 . (9) Ps 72,4 . (10) Ps 72,12 . (11) Ps 107,41 . (12) Ps 109,31 . (13) Ps 113,7 . (14) Spr 14,31 . (15) Job 5,15 .
4. - 6. me´asjëpoth jârîm ´èbhjôn (uit mest doet hij opstaan een behoeftige) . Tenakh (2) : (1) 1 S 2,8 . (2) Ps 113,7 .
| Ps 113,8 - Ps 113,8 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] That he may set him with princes, even with the princes
of his people.
Luther-Bibel . 8 dass er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten
seines Volkes;
Tekstuitleg van Ps 113,8 . De eind-m kan de meervoudsvorm aanduiden . Hiernaast zijn er een aantal woorden die eindigen op -m : (2) `im (met) tweemaal : Ps 113,8 . (4) `am + suffix : ´ammô (zijn volk) eenmaal : Ps 113,8 .
Ps 113,8.1. lë + act. hifil inf. constr. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers. enk . lëhôsjîbhî (om mij te doen zitten) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (1) Ps 113,8 .
6. `ammô (zijn volk) < zelfst. naamw. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. OF `immô (met hem) < voorzetsel + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. `am (volk) OF `im (met) . Taalgebruik in Tenakh : `am (volk) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 of 110 (2 X 5 X 11) . Gr. laos (volk) . Taalgebruik in de Septuaginta : laos (volk) . Taalgebruik in het NT : laos (volk) . Lat. populus . Fr. peuple . E. people . Ned. volk . Tenakh (612) . Een vorm van laos (volk) in de LXX (2064) , in het NT (141) . Tenakh (248) . Pentateuch (62) . Eerdere Profeten (70) . Latere Profeten (17) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (94) . Ps (27) : (1) Ps 14,7 . (2) Ps 18,24 . (3) Ps 29,11 . (4) Ps 50,4 . (5) Ps 50,18 . (6) Ps 53,7 . (7) Ps 73,10 . (8) Ps 78,37 . (9) Ps 78,52 . (10) Ps 78,62 . (11) Ps 78,71 . (12) Ps 85,9 . (13) Ps 89,22 . (14) Ps 89,25 . (15) Ps 91,15 . (16) Ps 94,14 . (17) Ps 100,3 . (18) Ps 105,24 . (19) Ps 105,25 . (20) Ps 105,43 . (21) Ps 113,8 . (22) Ps 116,14 . (23) Ps 116,18 . (24) Ps 130,7 . (25) Ps 135,12 . (26) Ps 135,14 . (27) Ps 136,16 .
| Ps 113,9 - Ps 113,9 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen ) -- Ps 113 -- Ps 113,1 - Ps 113,2 - Ps 113,3 - Ps 113,4 - Ps 113,5 - Ps 113,6 - Ps 113,7 - Ps 113,8 - Ps 113,9 - Wie is als Hij in hemel en op aarde - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] He maketh the barren woman to keep house, and to be
a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Luther-Bibel . 9 der die Unfruchtbare im Hause zu Ehren bringt, dass sie eine
fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!
Ps 113,9 telt negenentwintig letters , dit is de helft van het aantal woorden van de Psalm .
Ps 113,9.1. act. qal nom. mann. enk. môsjîbhî (die doet verblijven) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Tenakh (1) Ps 113,9 .
Ps 113,9.2. sta. constr. `äqèrèth van het zelfst. naamw. `äqârâh (onvruchtbaar) . Taalgebruik in Tenakh : `äqârâh (onvruchtbaar) . Gr. steiros . Lat. sterilis . Fr. stérile . Ned. onvruchtbaar . D. unfruchtbar . E. barren . Tenakh (1) Ps 113,9 .
Ps 113,9.6.
bijvoegl. naamw. vrou. enk. shëmechâh van shâmeach (vrolijk,
welgemoed) . sh-m-ch-h kan ook zelfst. naamw. zijn . Tenakh (35) .
sj-m (684) . Ps (40) . sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem
(naam) . Zelfstandig naamwoord . Nominatief of accusatief enkelvoud . Getalwaarde
: sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X
17) . In Ps
113,5 is de getalwaarde van mî k (wie is als) eveneens 34 (OF 70)
(mem =13 of 40 , jod = 10 , kaph = 11 of 20) . In Ps
113 zit zevenmaal sj / sh -m : (1) Ps
113,1 : sjem = naam . (2) Ps
113,2 : sjem = naam . (3) Ps
113,3 : sj-m in sjèmèsj (zon) . (4) Ps
113,3 : sjem = naam . (5) Ps
113,4 : sj-m in hasjsjâmaim (de hemelen) . (6) Ps
113,6 : sj-m in basjsjâmaim (in de hemelen) . (7) Ps
113,9 : shëmechâh (vreugdevol) . Voeg hierbij zesmaal de naam
JHWH , wat dertien maakt .
Epiloog : halëlû (looft) . piel imperatief 2de pers. mannelijk meervoud van het werkw. hâlal (loven, prijzen) . Taalgebruik in Tenakh : halal (loven, prijzen) . he = 5 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 5 + 12 + 12 of 5 + 30 + 30 = 29 of 65 (5 X 13) . h-l-l-w . Tenakh (27) . Tenakh (27) . Jr (2) : (1) Jr 20,13 . (2) Jr 31,7 . Ps (25) : (1) Ps 104,35 . (2) Ps 105,45 . (3) Ps 106,48 . (4) Ps 111,1 . (5) Ps 112,1 . (6) Ps 113,1 . (7) Ps 113,9 . (8) Ps 115,18 . (9) Ps 116,19 . (10) Ps 117,1 . (11) Ps 117,2 . (12) Ps 135,1 . (13) Ps 135,3 . (14) Ps 135,21 . (15) Ps 146,1 . (16) Ps 146,10 . (17) Ps 147,1 . (18) Ps 147,20 . (19) Ps 148,1 . (20) Ps 148,7 . (21) Ps 148,14 . (22) Ps 149,1 . (23) Ps 149,9 . (24) Ps 150,1 . (25) Ps 150,6 . halëlû jâh (looft JHWH) . Tenakh (23) . Vorige 25 behalve (1) Ps 117,1 . (2) Ps 148,7 . Vanuit de stam h-l-l = hâlal (loven, prijzen) is het zelfstandig naamwoord thëhillâh (lofzang) afgeleid . Met de thaw wordt het uiteindelijk resultaat weergegeven .
| vers | deelvers | aantal woorden | aantal lettergrepen | aantal letters | ||||||
| 1 | 8 (8 + 1) | 20 | 30 | |||||||
| 1a | 1 | 4 | 6 | |||||||
| 1b | 3 | 8 | 12 | |||||||
| 1c | 4 | 8 | 12 | |||||||
| 2 | ||||||||||
| 2a | ||||||||||
| 2b | ||||||||||
| 3 | ||||||||||
| 3a | ||||||||||
| 3b | ||||||||||
| 4 | ||||||||||
| 4a | ||||||||||
| 4b | ||||||||||
| 5 | ||||||||||
| 5a | ||||||||||
| 5b | ||||||||||
| 6 | ||||||||||
| 6a | ||||||||||
| 6b | ||||||||||
| 7 | ||||||||||
| 7a | ||||||||||
| 7b | ||||||||||
| 8 | ||||||||||
| 8a | ||||||||||
| 8b | ||||||||||
| 9 | ||||||||||
| 9a | ||||||||||
| 9b | ||||||||||
| epiloog | ||||||||||
Aton of Aten is de naam van de Egyptische zonnegod, die de 'ketter'-koning Achnaton, voorheen Amenhotep IV tot hoofdgod van het oude Egypte probeerde te verheffen. Het woord aton (y.t.n, ook wel iten, aten) betekende oorspronkelijk gewoon 'zon' of zonneschijf. (Wikipedia : http://nl.wikipedia.org/wiki/Aton) .
113 eindigt op het cijfer 13 . De 13de letter in het Hebreeuwse alfabet is
mem . In het Aramees en het judaïsme betekent Memra (< ´âmar
= zeggen) het woord en de tegenwoordigheid van God . De getalwaarde van de mem
is 13 of 40 . In die 40 zit 4 en zou dus naar de 4 windstreken kunnen verwijzen
. Want de mem is de middelste letter van het woord sjèmesj (zon) .
De Psalm zou dus een israëlisering van het Egyptische loflied kunnen zijn
, zoals Keltische en Romeinse gebruiken gechristianiseerd werden .
Deze Psalm werd op 'ZON-DAG' tijdens de vespers (ab vesperas = bij avond ; ondergang
van de zon) in de Rooms-katholieke liturgie gebeden .
In deze Psalm ligt de klemtoon op sjem = naam (getalwaarde 34 of 340) . Het
woord komt als zelfstandig woord of verborgen in een ander woord voor . De naam
is JHWH . In het Hebreeuws wordt de godsnaam niet rechtstreeks uitgesproken
, maar via een omweg 'ädonâj (Adonai) . JHWH zou in deze Psalm wel
eens kunnen staan voor de Egyptische zonnegod Aton Ai . Zo zou sjem JHWH de
aanzet zijn tot sjèmèsj ... (zon) . In het woord sjèmèsj
staat de mem in het midden ; lees je het woord van links of van rechts , dan
lees je telkens sjem = naam) . Mem in het midden ; de sjin aan beide uitersten
(zoals de opgang van de zon in het Oosten , het hoogtepunt in het Zuiden en
de ondergang in het Westen) .
Zo zou de Psalm kunnen klinken :
"Looft dienaars van de zon (Aton Ai) .
Looft de zon (Aton Ai) .
De zon (Aton Ai) zij gezegend
vanaf nu en tot eeuwig .
Van de opgang van de zon tot 'haar' ondergang
worde de zon (Aton Ai) geloofd .
Verheven boven alle volken is de zon (Aton Ai) ,
boven de hemelen 'haar' straling (heerlijkheid) .
Wie is als de zon (Aton Ai) , onze god ,
Die klimt om te tronen .
Die afdaalt om te zien
in de hemelen en op de aarde .
Ps 113,2-3a wordt in de Rooms-katholieke liturgie aangewend om een plechtige
zegen in te leiden :
Sit nomen Domini benedictum . Ex hoc nunc et usque in saeculum . (Gezegend zij
de naam van de Heer . Vanaf nu en tot in eeuwigheid) .