PSALM 116 - verwijzingen -
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps 116,1 - Ps 116,2 - Ps 116,3 - Ps 116,4 - Ps 116,5 - Ps 116,6 - Ps 116,7 - Ps 116,8 - Ps 116,9 - Ps 116,10 - Ps 116,11 - Ps 116,12 - Ps 116,13 - Ps 116,14 - Ps 116,15 - Ps 116,16 - Ps 116,17 - Ps 116,18 - Ps 116,19 -


Ps 116,1 - Ps 116,1 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,2 - Ps 116,2 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,3 - Ps 116,3 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  3. circumdederunt me funes mortis   äphâphûnî chebhëlê mâwèth            

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

- Ps 18,5a = Ps 116,3a . äphâphûnî (zij omringden mij) . In 3 verzen in de bijbel : (1) Jon 2,6 . (2) Ps 18,5 . (3) Ps 116,3 . Verwijzing : ´âphaph (omringen) , zie Ps 18,5 .

Ps 116,4 - Ps 116,4 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,5 - Ps 116,5 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,6 - Ps 116,6 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,7 - Ps 116,7 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,8 - Ps 116,8 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,9 - Ps 116,9 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,10 - Ps 116,10 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,11 - Ps 116,11 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,12 - Ps 116,12 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,13 - Ps 116,13 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

כּוֹס-יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא;    וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא.

Tekstuitleg van

3. אֶשָּׂא (= ´èshshâ´: ik zal dragen; wkw act qal imperf 1ste pers enk van het wkw נָשָׂא = nâshâ´: dragen, opnemen, verheffen). Taalgebruik in Tenach: nâshâ´ (dragen, opnemen, verheffen). Getalswaarde: nun = 14 of 50, shin = 21 of 300, aleph = 1; totaal: 36 (2² X 3²) OF 351 (3³ X 13). Structuur: 5 - 3 - 1. נָשָׂא (= nâshâ´: dragen, opnemen, verheffen) wordt gebruikt in uitdrukkingen als de ogen opslaan, zijn stem verheffen, zijn voeten opheffen (= voortgaan), zijn handen omhoogheffen. Ik til mezelf op naar U. Ik richt me tot U. Ik concentreer me op U. Tenakh (24). Ps (7): (1) Ps 16,4. (2) Ps 25,1 (אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא = ´elè(j)khâ. JHWH naphësjî ´èshshâ´: tot U JHWH verhef ik mijn ziel). (3) Ps 63,5. (4) Ps 86,4 (אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא = ´elè(j)khâ ´ädonâj naphësjî ´èshshâ´: tot U mijn Heer verhef ik mijn ziel). (5) Ps 116,13. (6) Ps 121,1 (Ik licht mijn ogen op). (7) Ps 139,9.

Ps 116,14 - Ps 116,14 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,15 - Ps 116,15 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,16 - Ps 116,16 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,17 - Ps 116,17 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,18 - Ps 116,18 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 116,19 - Ps 116,19 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


MASORETISCHE TEKST (MT)

Psalms Chapter 116 תְּהִלִּים

א  אָהַבְתִּי, כִּי-יִשְׁמַע יְהוָה--    אֶת-קוֹלִי, תַּחֲנוּנָי. 1 I love that the LORD should hear my voice and my supplications.
ב  כִּי-הִטָּה אָזְנוֹ לִי;    וּבְיָמַי אֶקְרָא. 2 Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him all my days.
ג  אֲפָפוּנִי, חֶבְלֵי-מָוֶת--וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי;    צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא. 3 The cords of death compassed me, and the straits of the nether-world got hold upon me; I found trouble and sorrow.
ד  וּבְשֵׁם-יְהוָה אֶקְרָא:    אָנָּה יְהוָה, מַלְּטָה נַפְשִׁי. 4 But I called upon the name of the LORD: 'I beseech thee, O LORD, deliver my soul.'
ה  חַנּוּן יְהוָה וְצַדִּיק;    וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם. 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is compassionate.
ו  שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהוָה;    דַּלֹּתִי, וְלִי יְהוֹשִׁיעַ. 6 The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He saved me.
ז  שׁוּבִי נַפְשִׁי, לִמְנוּחָיְכִי:    כִּי-יְהוָה, גָּמַל עָלָיְכִי. 7 Return, O my soul, unto thy rest; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
ח  כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי, מִמָּוֶת:    אֶת-עֵינִי מִן-דִּמְעָה; אֶת-רַגְלִי מִדֶּחִי. 8 For Thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling.
ט  אֶתְהַלֵּךְ, לִפְנֵי יְהוָה--    בְּאַרְצוֹת, הַחַיִּים. 9 I shall walk before the LORD in the lands of the living.
י  הֶאֱמַנְתִּי, כִּי אֲדַבֵּר;    אֲנִי, עָנִיתִי מְאֹד. 10 I trusted even when I spoke: 'I am greatly afflicted.'
יא  אֲנִי, אָמַרְתִּי בְחָפְזִי:    כָּל-הָאָדָם כֹּזֵב. 11 I said in my haste: 'All men are liars.'
יב  מָה-אָשִׁיב לַיהוָה--    כָּל-תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי. 12 How can I repay unto the LORD all His bountiful dealings toward me?
יג  כּוֹס-יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא;    וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא. 13 I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
יד  נְדָרַי, לַיהוָה אֲשַׁלֵּם;    נֶגְדָה-נָּא, לְכָל-עַמּוֹ. 14 My vows will I pay unto the LORD, yea, in the presence of all His people.
טו  יָקָר, בְּעֵינֵי יְהוָה--    הַמָּוְתָה, לַחֲסִידָיו. 15 Precious in the sight of the LORD is the death of His saints.
טז  אָנָּה יְהוָה,    כִּי-אֲנִי עַבְדֶּךָ:
אֲנִי-עַבְדְּךָ, בֶּן-אֲמָתֶךָ;    פִּתַּחְתָּ, לְמוֹסֵרָי.
16 I beseech Thee, O LORD, for I am Thy servant; {N}
I am Thy servant, the son of Thy handmaid; Thou hast loosed my bands.
יז  לְךָ-אֶזְבַּח, זֶבַח תּוֹדָה;    וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא. 17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
יח  נְדָרַי, לַיהוָה אֲשַׁלֵּם;    נֶגְדָה-נָּא, לְכָל-עַמּוֹ. 18 I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all His people;
יט  בְּחַצְרוֹת, בֵּית יְהוָה--    בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם:
הַלְלוּ-יָהּ.
19 In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. {N}
Hallelujah.