- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website - ZOEKEN
-
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12 - Ps
13 - Ps 14
- Ps 15 - Ps
16 - Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24 - Ps
25 - Ps 26
- Ps 27 - Ps
28 - Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36 - Ps
37 - Ps 38
- Ps 39 - Ps
40 - Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48 - Ps
49 - Ps 50
- Ps 51 - Ps
52 - Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60 - Ps
61 - Ps 62
- Ps 63 - Ps
64 - Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72 - Ps
73 - Ps 74
- Ps 75 - Ps
76 - Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84 - Ps
85 - Ps 86
- Ps 87 - Ps
88 - Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96 - Ps
97 - Ps 98
- Ps 99 - Ps
100 - Ps 101
- Ps 102
- Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 - Ps
111 - Ps 112
- Ps 113
- Ps 114 - Ps
115 - Ps 116
- Ps 117
- Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 - Ps
123 - Ps 124
- Ps 125
- Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 - Ps
131 - Ps 132
- Ps 133
- Ps 134 - Ps
135 - Ps 136
- Ps 137
- Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 - Ps
143 - Ps 144
- Ps 145
- Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps
118,1 - Ps
118,2 - Ps
118,3 - Ps
118,4 - Ps
118,5 - Ps
118,6 - Ps
118,7 - Ps
118,8 - Ps
118,9 - Ps
118,10 - Ps
118,11 - Ps
118,12 - Ps
118,13 - Ps
118,14 - Ps
118,15 - Ps
118,16 - Ps
118,17 - Ps
118,18 - Ps
118,19 - Ps
118,20 - Ps
118,21 - Ps
118,22 - Ps
118,23 - Ps
118,24 - Ps
118,25 - Ps
118,26 - Ps
118,27 - Ps
118,28 - Ps
118,29 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel)
. WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , mystiek
, racisme , samenleving ,
sikhisme , NIEUWE
RUBRIEK : SPIRITUALITEIT
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige
beschouwingen - Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
Bibliografie : Psalmen
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken :
OT
: Gn (Genesis
) , Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri) ,
Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) ,
Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
NT
: Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken :
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Ps 118,1 - Ps
118,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[1] Dank* de heer, want Hij is goed, zijn liefde*
kent geen grenzen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,2 - Ps
118,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[2] Israël, kom en zeg: ‘Zijn liefde
kent geen grenzen.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,3 - Ps
118,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[3] Huis van Aäron, kom en zeg: ‘Zijn
liefde kent geen grenzen.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,4 - Ps
118,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[4] Jullie die de heer vrezen, kom en zeg: ‘Zijn
liefde kent geen grenzen.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,5 - Ps
118,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[5] Vanuit mijn beklemming riep ik: ‘heer’,
en het antwoord van de heer gaf mij ruimte. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,6 - Ps
118,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[6] De heer staat mij bij: ik heb niets te vrezen!
Wat kan een mens mij aandoen? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,7 - Ps
118,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[7] De heer staat bij mij, de heer is mijn helper:
ik kan lachen om mijn vijanden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,8 - Ps
118,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[8] Beter is het te schuilen bij de heer dan op
mensen te vertrouwen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,9 - Ps
118,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[9] Beter is het te schuilen bij de heer dan op
hoge heren te vertrouwen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,10 - Ps
118,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[10] Stammen en volken drongen op rondom mij –
ik heb hen afgeweerd met de naam* van de heer; |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,11 - Ps
118,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[11] zij drongen op, drongen aan rondom mij –
ik heb hen afgeweerd met de naam van de heer; |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,12 - Ps
118,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[12] als wespen zwermden zij rondom mij, een distelvuur
dat zo weer dooft – ik heb hen afgeweerd met de naam van de
heer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,13 - Ps
118,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[13] Zij duwden en stootten en ik viel bijna, maar
de heer kwam mij te hulp. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,14 - Ps
118,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[14] De heer, mijn kracht, de heer, mijn beschermer,
de heer is mijn redder gebleken. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,15 - Ps
118,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[15] Hoor de juichkreten over mijn redding in de
tenten van de rechtvaardigen: ‘De rechterhand van de heer overwint,
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,16 - Ps
118,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[16] de rechterhand van de heer is hoog geheven,
de rechterhand van de heer overwint.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,17 - Ps
118,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[17] Ik ben niet gedood, nee, ik leef: van de daden
van de heer kan ik vertellen; |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. meervoud status constructus ma`äshê(j) van het zelfst. naamw.
ma`äshèh (daad, werk) . Taalgebruik in Tenach : ma`ashè
(daad, werk) . m`shj in Tenach (11) , in Ps (7) : (1) Ps
8,4 . (2) Ps
45,2 . (3) Ps
107,24 . (4) Ps
111,2 . (5) Ps
111,7 . (6) Ps
118,17 . (7) Ps
138,8 .
6. - 7. ma`äshèh JHWH (daden van JHWH) in Tenach in 2 verzen :
(1) Ps
107,24 . (2) Ps
111,2 . ma`äshèh JH (daden van JHWH) : Ps
118,17 .
Ps 118,18 - Ps
118,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[18] wel heeft de heer mij pijnlijk beproefd, maar
niet aan de dood prijsgegeven. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,19 - Ps
118,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[19] Open de poort die gerechtigheid* heet, ik wil
naar binnen en de heer danken. |
|
|
|
|
7. hifil imperfectum eerste persoon enkelvoud ´ôdèh (ik
zal lofzingen, ik loof) van het werkw. jâdah (loven, prijzen) . Taalgebruik
in Tenach : jâdah
(loven, prijzen) . Getalwaarde : jod = 10 , daleth = 4 , he = 5 ; totaal
19 .
In negen verzen in de bijbel : Gn
29,35 en Js
25,1 . In 7 verzen in de Psalmen : (1) Ps
7,18 (´ôdèh JHWH ; in het laatste vers van de Psalm)
. (2) Ps 9,2
(´ôdèh JHWH bekhôl libbî = ik loof JHWH met heel
mijn hart ; in het eerste vers van de alfabetische Psalm) . (3) Ps
32,5 . (4) Ps
54,8 . (5) Ps
109,30 . (6) Ps
111,1 . (7) Ps
118,19 .
Ps 118,20 - Ps
118,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[20] ‘Hier is de poort van de heer, hier mag
binnen wie rechtvaardig blijkt.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,21 - Ps
118,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[21] U dank ik, U hebt mij verhoord, U bent mijn
redder gebleken. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,22 - Ps
118,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[22] De steen door de bouwers afgekeurd, die steen
is hoeksteen* geworden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,23 - Ps
118,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[23] Dat is het werk van de heer, een wonder is
het in onze ogen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,24 - Ps
118,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[24] Dit* is de dag dat de heer zich laat gelden,
een dag van jubel en vreugde. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,25 - Ps
118,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[25] Ach, breng ons redding, heer, heer, breng
ons toch voorspoed. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,26 - Ps
118,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[26] ‘Gezegend die komt, met de naam* van
de heer, wij zegenen u vanuit het huis van de heer’: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,27 - Ps
118,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[27] de heer is God, zijn licht zal over ons stralen.
Vorm een feestelijke rondedans, groene twijgen in de hand, rond de
hoeken van het altaar. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 118,28 - Ps
118,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
theos mou ei su |
|
´elî ´aththâh we´ôdèkhâ
... ´ärômëmèkhâ |
|
[28] U bent mijn God, U wil ik danken, hoog zal
ik U prijzen, mijn God. |
|
|
U bent mijn God. |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Vergelijk Ps
118,28 ´elî ´aththâh ... ´ärômëmèkhâ
(mijn God bent U) en Js
25,1 JHWH ´èlohê ´aththâh ´ärômimëkhâ
(JHWH mijn God bent U. Ik zal U verheffen). En verder Ps
118,28
Ps 118,29 - Ps
118,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[29] Breng dank aan de heer, want Hij is goed,
zijn liefde kent geen grenzen. |
|
|
|
|