Overzicht van Tenach : Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
134 = 132 (6 X 22) + 2 .
1. Zie zegent de Heer alle dienaren van de Heer
die staan in het huis van de Heer ‘s nachts
2. Heft jullie handen naar de Heilige
en zegent de Heer.
3. moge de Heer je zegenen vanuit Sion
die hemel en aarde gemaakt heeft.
In Ps 113,1
worden in 2 parallelzinnen eerst het lijdend voorwerp en dan het onderwerp gegeven.
Ps 134,1 lijkt heel sterk op Ps
113,1 . In Ps
134,1 worden alle gegevens in één zin verwerkt.
meborâkh (gezegend) van Ps
113,2 staat synoniem voor mehullâl (geloofd) van Ps
113,3 . In Ps
134,1 staat bâräkhu (zegent) parallel met halelû (looft)
van Ps 113,1.
Het eerste deel van Ps
134,1 komt overeen met het laatste deel van Ps
134,2 en omsluit zo Ps
134,1 - Ps
134,2 .
De Psalm bestaat uit 23 (+ 2) woorden, getalwaarde van kabhôd (glorie).
Het laatste vers bestaat uit 25 letters, het aantal van het totale aantal woorden.
bârâ´ (scheppen) . Taalgebruik : bârâ´
(scheppen) . b r ` : Tenach (17) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of
200 , aleph = 1 ; totaal : 23 of 203 .
Ps 134 is evenals het eerste deel van Ps 113 een oproep om God te zegenen / te loven. Maar er is meer. De dienaars van de Heer, de priesters, worden uitgenodigd om de zegen van de Heer uit te spreken. Daarbij worden ze uitgenodigd om het ritueel te voltrekken : de handen op te heffen en de zegenformule uit te spreken : Moge de Heer je zegenen vanuit Sion, die hemel en aarde gemaakt heeft . De priesters spreken de zegen van JHWH uit , maar JHWH ’s woning is niet alleen Sion , Jeruzalem , maar omvat hemel en aarde . In de Latijnse liturgie begint op gelijkaardige wijze een zegenformule : benedicat vos omnipotens Deus… Zegene u de almachtige God…
Ps 134 is de laatste van de 15 bedevaartpsalmen (120-134). Het past in de samenstelling van de Psalmen om op een einde een zegening te plaatsen., doxologie (zegenspreking - gloriespreking).
Ps 134,1 - Ps 134,1 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen) -- Ps 134 - Brengt hulde aan de Heer . Een bedevaartslied -- Ps 134,1 - Ps 134,2 - Ps 134,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD,
which by night stand in the house of the LORD.
Luther-Bibel . Wohlan, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr steht
des Nachts im Hause des HERRN!
Tekstuitleg van Ps 134,1 . De getalwaarde van het eerste versdeel is : 24 + 33 + 23 + 26 = 106 .
8. עַבְדֵי (= `abhde: dienaren van; zn stat constr mann mv van het zn עֶבֶד = `èbhèd: dienaar, knecht). Getalswaarde van עֶבֶד (= `èbhèd: dienaar, knecht): ayin = 16 of 70, beth = 2, daleth = 4. Totaal: 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19). Ps (4): (1) Ps 97,7. (2) Ps 113,1. (3) Ps 134,1. (4) Ps 135,1. `-b-d-j in Tenakh (145), in Ps (6): (1) Ps 89,4. (2) Ps 89,23. (3) Ps 97,7. (4) Ps 113,1. (5) Ps 134,1. (6) Ps 135,1.
8. - 9. עַבְדֵי יְהוָה (= `abhde JHWH: dienaars van.JHWH). Tenakh (5): (1) 2 K 9,7. (2) Ps 113,1. (3) Ps 134,1. (4) Ps 135,1. (5) Js 54,17.
Ps 134,2 - Ps 134,2 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen) -- Ps 134 - Brengt hulde aan de Heer . Een bedevaartslied -- Ps 134,1 - Ps 134,2 - Ps 134,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
Luther-Bibel . 2 Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HERRN!
Tekstuitleg vanPs 134,2 .
Ps 134,3 - Ps 134,3 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen) -- Ps 134 - Brengt hulde aan de Heer . Een bedevaartslied -- Ps 134,1 - Ps 134,2 - Ps 134,3 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] The LORD that made heaven and earth bless thee out of
Zion.
Luther-Bibel . 3 Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
Tekstuitleg van Ps 134,3 .
3. mitstsijjôn (uit Sion) < min (uit) + tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Tenach : tsijjôn (Sion) . Getalwaarde : tsade = 18 of 90 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 48 (2³ X 2 X 3) OF 156 (2³ X 3 X 13 OF 6 X 26) . Tenach (12) : (1) Js 2,3 . (2) Jr 9,18 . (3) Jl 4,16 . (4) Am 1,2 . (5) Mi 4,2 . (6) Ps 14,7 . (7) Ps 50,2 . (8) Ps 53,7 . (9) Ps 110,2 . (10) Ps 128,5 . (11) Ps 134,3 . (12) Ps 135,21 .
2. - 3. JHWH mitstsijjôn (JHWH uit Sion) . Tenach (5) : (1) Ps 110,2 . (2) Ps 128,5 . (3) Ps 134,3 . (4) Ps 135,21 . (5) Am 1,2 .
1. - 3. jëbhârèkhëkhâ JHWH mitstsijjôn (JHWH zal je zegenen vanuit Sion) . Tenach (2) : (1) Ps 128,5 . (2) Ps 134,3 .
5. - 6. שָׁמַיִם וְאָרֶץ = sjâmajim wë´èrèts / wä´ârèts (hemel en aarde) . = sjâmajim wë´èrèts / wä´ârèts (hemel en aarde) . Tenach (11) : (1) Gn 14,19 . (2) Gn 14,22 . (3) Ps 69,35 . (4) Ps 115,15 . (5) Ps 121,2 . (6) Ps 124,8 . (7) Ps 134,3 . (8) Ps 146,6 . (9) Jr 33,25 . (10) Jr 51,48 . (11) Jl 4,16 .
4. - 6. `osheh sjâmajim wë´èrèts / wä´ârèts (makende hemel en aarde = die hemel en aarde heeft gemaakt) . Tenach (5) : (1) Ps 115,15 . (2) Ps 121,2 . (3) Ps 124,8 . (4) Ps 134,3 . (5) Ps 146,6 .
MASORETISCHE TEKST (MT)