PSALM 16 - taalgebruik -

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps 16,1 - Ps 16,2 - Ps 16,3 - Ps 16,4 - Ps 16,5 - Ps 16,6 - Ps 16,7 - Ps 16,8 - Ps 16,9 - Ps 16,10 - Ps 16,11 -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,

- Psalmen : overzicht - Psalmen taalgebruik A - Psalmen taalgebruik B - Psalmen taalgebruik C - Psalmen taalgebruik D - Psalmen taalgebruik E - Psalmen taalgebruik F - Psalmen taalgebruik G - Psalmen taalgebruik H - Psalmen taalgebruik I - Psalmen taalgebruik J - Psalmen taalgebruik K - Psalmen taalgebruik L - Psalmen taalgebruik M - Psalmen taalgebruik N - Psalmen taalgebruik O - Psalmen taalgebruik P - Psalmen taalgebruik Q - Psalmen taalgebruik R - Psalmen taalgebruik S - Psalmen taalgebruik T - Psalmen taalgebruik U - Psalmen taalgebruik Z -


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
schepping Gn 1,1 (1) ; Gn 1,1 (2) Gn 1,3-5

Vie et mort dans la Bible . Aux origines du Dieu unique . Auteur(s) : Jean Soler . 238 pages, 16 x 23 cm, 2-87706-498-0 . Collection : , éditeur : Editions de Fa0llois, 2004 . (22 €), 240 gr

         
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible   - King James Bible 11. Luther-Bibel    

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

ALGEMEEN OVERZICHT

-
bijbeloverzicht , taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven van Paulus , Apostolische brieven .

Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,

- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


Ps 16,1 - Ps 16,1 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
1stèlografia tô dauid fulakson me kurie oti epi soi èlpisa        [1] Vanwege een gelofte, op naam van David. [1] Bescherm mij, o God, ik neem mijn toevlucht tot U.   [1] Een stil gebed van David. Behoed mij, God, ik schuil bij u.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,2 - Ps 16,2 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
2 eipa tô kuriô kurios mou ei su oti tôn agathôn mou ou chreian echeis        [2] Van de heer zeg ik nu: ‘U bent mijn Heer, U bent mijn geluk, U gaat boven alles.’   [2] Ik zeg* tot de HEER: ‘U bent mijn Heer, mijn geluk, niemand gaat u te boven.’      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,3 - Ps 16,3 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
3 tois agiois tois en tè gè autou ethaumastôsen panta ta thelèmata autou en autois        [3] Van* de goden van het land zeg ik nu, die machtigen op wie ik eens zo gesteld was:   [3] Maar tot de goden in dit land, de machten die ik vereerd heb, zeg ik: [     

Ps 16,4 - Ps 16,4 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4 eplèthunthèsan ai astheneiai autôn meta tauta etachunan ou mè sunagagô tas sunagôgas autôn eks aimatôn oude mè mnèsthô tôn onomatôn autôn dia cheileôn mou        [4] ‘Zij vragen om veel verdriet degenen die zich naar vreemde goden haasten. Geen druppel bloed pleng ik nog voor hen; nooit komt hun naam nog over mijn lippen.’   4] ‘Wie u volgt, wacht veel verdriet.’ Ik pleng voor hen geen bloed meer, niet langer ligt hun naam op mijn lippen. [     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,5 - Ps 16,5 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
5 kurios è meris tès klèronomias mou kai tou potèriou mou su ei o apokathistôn tèn klèronomian mou emoi       [5] Nee, de heer is mijn erfdeel, mijn levensbeker*, mijn lotsbestemming ligt in uw handen;   5] HEER, mijn enig bezit, mijn levensbeker, u houdt mijn lot in handen.     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,6 - Ps 16,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
6 choinia epepesan moi en tois kratistois kai gar è klèronomia mou kratistè moi estin        [6] voor mij is het meetlint gelukkig gevallen, ja, ik ben opgetogen over dit bezit.  [6] Een lieflijk land is voor mij uitgemeten, ik ben verrukt van wat mij is toebedeeld.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,7 - Ps 16,7 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
7 eulogèsô ton kurion ton sunetisanta me eti de kai eôs nuktos epaideusan me oi nefroi mou        [7] Ik prijs de heer die mijn leidsman is; zelfs ’s nachts spoort mijn hart mij daartoe aan. [7] Ik prijs de HEER die mij inzicht geeft, zelfs in de nacht spreekt mijn geweten.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,8 - Ps 16,8 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
8 proôrômèn ton kurion enôpion mou dia pantos oti ek deksiôn mou estin ina mè saleuthô        [8] Ik houd de heer voor ogen, de heer altijd, Hij staat mij terzijde en ik wankel niet.   [8] Steeds houd ik de HEER voor ogen, met hem aan mijn zijde wankel ik niet.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

6. mîmînî (aan mijn rechterzijde) < mîn + jâmîn + î = van rechterzijde van mij van het zelfst. naamw. jâmîn (rechterzijde, rechts) .Taalgebruik in Tenach : jâmîn (rechterzijde, rechts) . Gr. dexios (rechter- , rechts) . Taalgebruik in de Septuaginta : dexios (rechts) . Taalgebruik in het N.T. : dexios (rechts) . .L. dexter . Fr. droit . Ned. rechts . E. right . D. rechter . Getalwaarde : jod = 10 , mem = 13 of 40 , nun = 14 of 50 . 70 of 160 . Dezelfde getalwaarde als lîmînekhâ (aan jouw rechterzijde) van Ps 45,10 . In Tenach slechts in Ps 16,8 . LXX : ek dexiôn mou . Bijbel (67) . LXX (44) . N.T. (23) . Ps (7) : (1) Ps 16,8 . (2) Ps 45,10 . (3) Ps 91,7 . (4) Ps 109,6 . (5) Ps 109,31 . (6) Ps 110,1 . (7) Ps 110,5 . Telkens in de uitdrukking ek dexiôn .

Ps 16,9 - Ps 16,9 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
9 dia touto èufranthè è kardia mou kai ègalliasato è glôssa mou eti de kai è sarks mou kataskènôsei ep' elpidi        [9] Mijn hart is dan ook verheugd, mijn innerlijk jubelt, mijn lichaam kent geen zorgen,   [9] Daarom verheugt zich mijn hart en juicht mijn ziel, mijn lichaam voelt zich veilig en beschut.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Ps 16,9 .

2. - 3. jisjëkhon lâbhètach (hij zal veilig / vertrouwvol wonen) . Tenach (3) : (1) Dt 33,12 . (2) Ps 16,9 . (3) Jr 23,6 .

Ps 16,10 - Ps 16,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
10 oti ouk egkataleipseis tèn psuchèn mou eis adèn oude dôseis ton osion sou idein diafthoran        [10] want U geeft mijn leven niet aan het dodenrijk prijs, U laat uw vrome het graf niet zien.   [10] U levert mij niet over aan het dodenrijk en laat uw trouwe dienaar het graf niet zien.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 16,11 - Ps 16,11 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
11 egnôrisas moi odous zôès plèrôseis me eufrosunès meta tou prosôpou sou terpnotètes en tè deksia sou eis telos        [11] U maakt mij vertrouwd met de weg naar het leven, met overvloedige vreugde bij U, met groot geluk aan uw rechterzijde*, voorgoed.   [11] U wijst mij de weg naar het leven: overvloedige vreugde in uw nabijheid, voor altijd een lieflijke plek aan uw zijde.     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van