PSALM 43 - Taal
-
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel: http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12 - Ps
13 - Ps 14
- Ps 15 - Ps
16 - Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24 - Ps
25 - Ps 26
- Ps 27 - Ps
28 - Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36 - Ps
37 - Ps 38
- Ps 39 - Ps
40 - Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48 - Ps
49 - Ps 50
- Ps 51 - Ps
52 - Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60 - Ps
61 - Ps 62
- Ps 63 - Ps
64 - Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72 - Ps
73 - Ps 74
- Ps 75 - Ps
76 - Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84 - Ps
85 - Ps 86
- Ps 87 - Ps
88 - Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96 - Ps
97 - Ps 98
- Ps 99 - Ps
100 - Ps 101
- Ps 102
- Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 - Ps
111 - Ps 112
- Ps 113
- Ps 114 - Ps
115 - Ps 116
- Ps 117
- Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 - Ps
123 - Ps 124
- Ps 125
- Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 - Ps
131 - Ps 132
- Ps 133
- Ps 134 - Ps
135 - Ps 136
- Ps 137
- Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 - Ps
143 - Ps 144
- Ps 145
- Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps
43,1 - Ps
43,2 - Ps
43,3 - Ps
43,4 - Ps
43,5 -
Ps 43,1 - Ps
43,1 -- verwijzingen
-- Ps
42,1 - Ps
42,2 - Ps
42,3 - Ps
42,4 - Ps
42,5 - Ps
42,6 - Ps
42,7 - Ps
42,8 - Ps
42,9 - Ps
42,10 - Ps
42,11 - Ps
42,12 -- Ps
43,1 - Ps
43,2 - Ps
43,3 - Ps
43,4 - Ps
43,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
|
|
|
|
[1] Verschaf mij recht, o God, vecht voor mijn zaak.
Bescherm mij tegen een liefdeloos volk, vol list en bedrog. |
[1] God, doe mij recht en pleit voor mij; bevrijd
mij van het volk dat U niet eert, van mensen vol list en leugen. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 43,2 - Ps
43,2 -- verwijzingen
-- Ps
42,1 - Ps
42,2 - Ps
42,3 - Ps
42,4 - Ps
42,5 - Ps
42,6 - Ps
42,7 - Ps
42,8 - Ps
42,9 - Ps
42,10 - Ps
42,11 - Ps
42,12 -- Ps
43,1 - Ps
43,2 - Ps
43,3 - Ps
43,4 - Ps
43,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
|
|
|
|
[2] U bent toch mijn God, mijn toevlucht, waarom
wijst u mij af, waarom ga ik gehuld in het zwart, door de vijand geplaagd? |
[2] U, God, mijn vesting, waarom verstoot U mij?
Waarom moet ik in zak en as zitten, door mijn vijanden vernederd? |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 43,3 - Ps
43,3 -- verwijzingen
-- Ps
42,1 - Ps
42,2 - Ps
42,3 - Ps
42,4 - Ps
42,5 - Ps
42,6 - Ps
42,7 - Ps
42,8 - Ps
42,9 - Ps
42,10 - Ps
42,11 - Ps
42,12 -- Ps
43,1 - Ps
43,2 - Ps
43,3 - Ps
43,4 - Ps
43,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
|
|
|
|
[3] Zend uw licht en uw waarheid, laten zij mij
geleiden en brengen naar uw heilige berg, naar de plaats waar u woont. |
[3] Zend uw licht en uw trouw, zij zullen mij leiden,
meevoeren naar uw heilige berg, naar de tent waar U woont. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
7. - 8. ´èl har (naar de berg van) . Tenach (20) : (1) Ex
3,1 . (2) Ex
19,23 . (3) Ex
24,13 . (4) Ex
34,2 . (5) Ex
34,4 . (6) Nu
27,12 . (7) Dt
32,49 . (8) Dt
34,1 . (9) Joz
15,10 . (10) 1
K 18,19 . (11) 1
K 18,20 . (12) 2
K 2,25 . (13) 2
K 4,25 . (14) Ps
43,3 . (15) Hl
4,6 . (16) Js
2,3 . (17) Js
16,1 . (18) Js
56,7 . (19) Ez
40,2 . (20) Mi
4,2 .
Ps 43,4 - Ps
43,4 -- verwijzingen
-- Ps
42,1 - Ps
42,2 - Ps
42,3 - Ps
42,4 - Ps
42,5 - Ps
42,6 - Ps
42,7 - Ps
42,8 - Ps
42,9 - Ps
42,10 - Ps
42,11 - Ps
42,12 -- Ps
43,1 - Ps
43,2 - Ps
43,3 - Ps
43,4 - Ps
43,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
4 καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸν Θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου· ἐξομολογήσομαί σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ Θεός, ὁ Θεός μου. |
|
|
|
[4] Dan zal ik naderen tot het altaar van God,
tot God, mijn hoogste vreugde. Dan zal ik u loven bij de lier, God,
mijn God. |
[4] Dan ga ik op naar het altaar van God, van God,
mijn enige blijdschap. Van dankbaarheid zal ik zingen voor U, God
mijn God, bij citerspel. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
וְאָבוֹאָה, אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים-- אֶל-אֵל, שִׂמְחַת גִּילִי: וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר-- אֱלֹהִים אֱלֹהָי.
Tekstuitleg van
8. גיל / גול (= gîl / gûl: zich verheugen, vrolijk zijn, vrezen, galmen, weergalmen, klinken, weerklinken).
Taalgebruik in Tenakh: gjl
/ gwl (zich verheugen, vrolijk zijn, vrezen). De verschillende werkwoorden kunnen verwantschap hebben: g-l (Hebr: גיל / גול = gîl / gûl), in g-l (Gr: αγαλλιαω = agalliaô), g-l en k-l (Ned: galmen en klinken).
- גִּילִי (= gîlî: verheug je; wkw act qal imperat 2de pers vr enk van het wkw גיל / גול (= gîl / gûl: zich verheugen, vrolijk zijn, vrezen, galmen, weergalmen, klinken, weerklinken).
Taalgebruik in Tenakh: gjl
/ gwl (zich verheugen, vrolijk zijn, vrezen).. Tenakh
(3): (1) Jl
2,21. (2) Zach
9,9. (3) Ps
43,4.
Ps 43,5 - Ps
43,5 -- verwijzingen
-- Ps
42,1 - Ps
42,2 - Ps
42,3 - Ps
42,4 - Ps
42,5 - Ps
42,6 - Ps
42,7 - Ps
42,8 - Ps
42,9 - Ps
42,10 - Ps
42,11 - Ps
42,12 -- Ps
43,1 - Ps
43,2 - Ps
43,3 - Ps
43,4 - Ps
43,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
Masoretische tekst |
Targum |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
|
|
|
|
[5] Wat ben je bedroefd, mijn ziel, en onrustig
in mij. Vestig je hoop op God, eens zal ik hem weer loven, mijn God
die mij ziet en redt. |
[5] Waarom, mijn ziel, zo moedeloos? Waarom zo
vol zelfbeklag? Wacht toch op God: eens komt de dag dat ik danken
mag mijn God, mijn redding. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
MASORETISCHE TEKST (MT)
Psalms Chapter 43 תְּהִלִּים
א שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים, וְרִיבָה רִיבִי-- מִגּוֹי לֹא-חָסִיד;
מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי. |
1 Be Thou my judge, O God, and plead my cause against an ungodly nation; {N}
O deliver me from the deceitful and unjust man.
|
ב כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי מָעוּזִּי-- לָמָה זְנַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ, בְּלַחַץ אוֹיֵב. |
2 For Thou art the God of my strength; why hast Thou cast me off? {N}
Why go I mourning under the oppression of the enemy?
|
ג שְׁלַח-אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ, הֵמָּה יַנְחוּנִי;
יְבִיאוּנִי אֶל-הַר-קָדְשְׁךָ, וְאֶל-מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ. |
3 O send out Thy light and Thy truth; let them lead me; {N}
let them bring me unto Thy holy mountain, and to Thy dwelling-places.
|
ד וְאָבוֹאָה, אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים-- אֶל-אֵל, שִׂמְחַת גִּילִי:
וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר-- אֱלֹהִים אֱלֹהָי. |
4 Then will I go unto the altar of God, unto God, my exceeding joy; {N}
and praise Thee upon the harp, O God, my God.
|
ה מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי. |
5 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? {N}
Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God. {P} |
SEPTUAGINTA (LXX: Ps 42).
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. - ΚΡΙΝΟΝ με, ὁ Θεός, καὶ δίκασον τὴν δίκην μου ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου· ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί με. 2 ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς κραταίωμά μου· ἱνατί ἀπώσω με; καὶ ἱνατί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου; 3 ἐξαπόστειλον τὸ φῶς σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου· αὐτά με ὡδήγησαν καὶ ἤγαγόν με εἰς ὄρος ἅγιόν σου καὶ εἰς τὰ σκηνώματά σου. 4 καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸν Θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου· ἐξομολογήσομαί σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ Θεός, ὁ Θεός μου. 5 ἱνατί περίλυπος εἶ, ἡ ψυχή μου; καὶ ἱνατί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν Θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου καὶ ὁ Θεός μου.