- WEBSITEWEGWIJZER - PSALM 54 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Structuur -- Taalgebruik -- Commentaar -
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps 54,1 - Ps 54,2 - Ps 54,3 - Ps 54,4 - Ps 54,5 - Ps 54,6 - Ps 54,7 - Ps 54,8 - Ps 54,9 -

- Hebreeuwse tekst : http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2654.htm . http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Hebreeuws OF modern Hebreeuws (NT) .
- Targum Onkelos : http://www.mechon-mamre.org/i/t/u/u0150.htm . Targum Onkelos . Vertaling : http://targum.info/onk/LevOnk25_27.htm . Vertaling Pseudo-Jonathan : http://targum.info/pj/pjlev25-26.htm .
- Griekse tekst - Septuaginta : http://www.myriobiblos.gr/bible/ot/chapter.asp?book=3&page=25 . Griekse tekst - Septuaginta .
- Vulgata : http://www.intratext.com/IXT/LAT0001/_PNQ.HTM . Vulgata . http://www.newadvent.org/bible/ .
- Statenvertaling : http://www.statenvertaling.net/bijbel/levi/25.html . Statenvertaling .
- Willibrordvertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/?p=page&i=3481,3535 . Willibrordvertaling .
- De Nieuwe Vertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/?p=page&i=3481,3535 . De Nieuwe Vertaling .
- De Naardense bijbel : http://naardensebijbel.nl/zoek.php . De Naardense bijbel .
- Bible de Jérusalem : http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Bible de Jérusalem .
- King James Bible : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/kjv-idx?type=DIV1&byte=407964 . King James Bible .
- Luther Bibel : http://www.die-bibel.de/online-bibeln/luther-bibel-1984/bibeltext/bibelstelle/Leviticus%2025/bibel/text/lesen/ch/b11a29d89e9117496ee0e4c6b9d5a24d/ . Luther Bibel .
- Arabisch : http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Arabisch .

Ps 54,1 - Ps 54,1 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  1 In finem, in carminibus. Intellectus David,                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,2 - Ps 54,2 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  2 cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul : Nonne David absconditus est apud nos?                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,3 - Ps 54,3 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  3 Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,4 - Ps 54,4 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  4 Deus, exaudi orationem meam; auribus percipe verba oris mei.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,5 - Ps 54,5 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  5 Quoniam alieni insurrexerunt adversum me, et fortes quæsierunt animam meam, et non proposuerunt Deum ante conspectum suum.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,6 - Ps 54,6 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  6 Ecce enim Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animæ meæ.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,7 - Ps 54,7 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  7 Averte mala inimicis meis; et in veritate tua disperde illos.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ps 54,8 - Ps 54,8 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  8 Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

 בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה-לָּךְ;    אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי-טוֹב.

Tekstuitleg van

4. אוֹדֶה (= ´ôdèh: ik zal lofzingen, ik loof; wkw act hifil imperf 1ste pers enk van het wkw יָדָה = jâdah: loven, prijzen). Taalgebruik in Tenach: jâdah (loven, prijzen). Getalswaarde: jod = 10, daleth = 4, he = 5; totaal 19. Tenakh (9). Ps (7): (1) Ps 7,18. (2) Ps 9,2. (3) Ps 32,5. (4) Ps 54,8. (5) Ps 109,30. (6) Ps 111,1. (7) Ps 118,19. Rest: Gn 29,35 en Js 25,1.

Ps 54,9 - Ps 54,9 -
Griekse tekst Vulg. LXX Vulg. Heb Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
  9 Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me, et super inimicos meos despexit oculus meus.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Ps 54,9 .

Ps 54,9.4. Hifil imperatief + suffix 1ste persoon enkelvoud hatstsîlenî (ontruk mij, verlos mij) - libera ma . In 15 verzen in de bijbel: (1) Gn 32,12 . (2) Js 44,17 . In 13 verzen in de Psalmen : (1) Ps 31,3 . (2) Ps 31,16 . (3) Ps 34,5 . (4) Ps 39,9 . (5) Ps 51,16 . (6) Ps 54,9 . (7) Ps 59,2 . (8) Ps 59,3 . (9) Ps 69,15 . (10) Ps 109,21 . (11) Ps 119,170 . (12) Ps 142,7 . (13) Ps 143,9 .

Ps 54,9.6. van het werkw. רָאָה= râ´âh (zien, verschijnen) . Het is een verkorte vorm , zie Joüon 79i . Taalgebruik in Tenakh : râ´âh (zien) . Taalgebruik in Genesis : râ´âh (zien) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , aleph = 1 , he = 5 ; totaal : 26 of 206 (2 X 103) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (162) . Pentateuch (85) . Eerdere Profeten (49) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (19) . Ex (17) : (1) Ex 2,11 . (2) Ex 2,12 . (3) Ex 2,25 . (4) Ex 3,2 . (5) Ex 3,4 . (6) Ex 8,11 . (7) Ex 9,34 . (8) Ex 14,30 . (9) Ex 14,31 . (10) Ex 18,14. (11) Ex 20,18 . (12) Ex 32,1 . (13) Ex 32,5 . (14) Ex 32,19 . (15) Ex 32,25 . (16) Ex 34,30 . (17) Ex 39,43 .
- επειδεν = epeiden ( hij keek neer ) < voorzetsel ep' + act. ind. aor. 3de pers. enk. van het werkw. εφοραω = eforaô (kijken op, neerkijken) . Taalgebruik in het NT : eforaô (kijken op, neerkijken) . Taalgebruik in de Septuaginta : eforaô (kijken op, neerkijken) . Tenakh (5) : (1) Gn 4,4 (en JHWH keek neer - sjâ`â - op Abel) . (2) Ex 2,25 (en hij - God - keek neer - râ´âh - op de Israëlieten) . (3) Ps 54,9 (Mijn oog keek neer - râ´âh - op mijn vijanden) . (4) Ps 92,12 (Mijn oog keek neer - nâbhat - op mijn vijanden) . (5) Lc 1,25 (God keek neer op mijn schande) . Een vorm van εφοραω = eforaô (kijken op, neerkijken) in de LXX (29) , in het NT (2) : (1) Lc 1,25 . (2) Hnd 4,29 . Een vorm van εφοραω = eforaô (kijken op, neerkijken) in de LXX in 29 verzen .
- Kijken op - neerzien kan positief of negatief geïnterpreteerd worden : genadig neerzien op , misprijzend neerkijken op . Lc 1,25 verwijst naar Gn 30,23 waar Sara zegt dat God haar schande wegnam . Sara was een hele periode kinderloos . Met de geboorte van Jozef werd haar vruchtbaarheid bevestigd . In Gn 30,22 wordt niet επειδεν = epeiden gebruikt , maar επεκουσεν = epèkousen (hij luisterde naar) . Taalgebruik in het NT : epakouô (luisteren naar , beluisteren) .


- Hebreeuwse tekst OF modern Hebreeuws NT

Psalms Chapter 54 תְּהִלִּים

א  לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מַשְׂכִּיל לְדָוִד. 1 For the Leader; with string-music. Maschil of David:
ב  בְּבֹא הַזִּיפִים, וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל:    הֲלֹא דָוִד, מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ. 2 when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?'
ג  אֱלֹהִים, בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי;    וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי. 3 O God, save me by Thy name, and right me by Thy might.
ד  אֱלֹהִים, שְׁמַע תְּפִלָּתִי;    הַאֲזִינָה, לְאִמְרֵי-פִי. 4 O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.
ה  כִּי זָרִים, קָמוּ עָלַי--    וְעָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי;
לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם    סֶלָה.
5 For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; {N}
they have not set God before them. Selah
ו  הִנֵּה אֱלֹהִים, עֹזֵר לִי;    אֲדֹנָי, בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי. 6 Behold, God is my helper; the Lord is for me as the upholder of my soul.
ז  ישוב (יָשִׁיב) הָרַע, לְשֹׁרְרָי;    בַּאֲמִתְּךָ, הַצְמִיתֵם. 7 He will requite the evil unto them that lie in wait for me; destroy Thou them in Thy truth.
ח  בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה-לָּךְ;    אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי-טוֹב. 8 With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good.
ט  כִּי מִכָּל-צָרָה, הִצִּילָנִי;    וּבְאֹיְבַי, רָאֲתָה עֵינִי. 9 For He hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath gazed upon mine enemies. {P}

- Targum Onkelos


- Griekse tekst - Septuaginta


- Aramees - Peshitta


- Vulgata

53. 1 victori in psalmis eruditi David 2 quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos 3 Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me 4 Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei 5 quia alieni insurrexerunt adversus me et fortes quaesierunt animam meam et non posuerunt Deum in conspectu suo semper 6 ecce Deus auxiliatur mihi Dominus sustentans animam meam 7 reddet malum insidiatoribus meis in veritate tua disperde eos 8 voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum est 9 quoniam ex omni tribulatione liberavit me et inimicos meos dispexit oculus meus

1 In finem, in carminibus. Intellectus David, 2 cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul : Nonne David absconditus est apud nos? 3 Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me. 4 Deus, exaudi orationem meam; auribus percipe verba oris mei. 5 Quoniam alieni insurrexerunt adversum me, et fortes quæsierunt animam meam, et non proposuerunt Deum ante conspectum suum. 6 Ecce enim Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animæ meæ. 7 Averte mala inimicis meis; et in veritate tua disperde illos. 8 Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est. 9 Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me, et super inimicos meos despexit oculus meus.


- Statenvertaling


- Willibrordvertaling


- De Nieuwe Bijbelvertaling


- De Naardense bijbel


- Bible de Jérusalem


- King James Bible


- Luther Bibel


- Arabisch


- Structuur


- Taalgebruik

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -


- Commentaar