Overzicht :
Ps (Psalmen) :
overzicht , Ps
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Ps
: commentaar ,
- Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12
- Ps 13 - Ps
14 - Ps 15
- Ps 16
- Ps 17 - Ps
18 - Ps 19
- Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24
- Ps 25 - Ps
26 - Ps 27
- Ps 28
- Ps 29 - Ps
30 - Ps 31
- Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36
- Ps 37 - Ps
38 - Ps 39
- Ps 40
- Ps 41 - Ps
42 - Ps 43
- Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48
- Ps 49 - Ps
50 - Ps 51
- Ps 52
- Ps 53 - Ps
54 - Ps 55
- Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60
- Ps 61 - Ps
62 - Ps 63
- Ps 64
- Ps 65 - Ps
66 - Ps 67
- Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72
- Ps 73 - Ps
74 - Ps 75
- Ps 76
- Ps 77 - Ps
78 - Ps 79
- Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84
- Ps 85 - Ps
86 - Ps 87
- Ps 88
- Ps 89 - Ps
90 - Ps 91
- Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96
- Ps 97 - Ps
98 - Ps 99
- Ps 100
- Ps 101 -
Ps 102 - Ps
103 - Ps 104
- Ps 105
- Ps 106 -
Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 -
Ps 111 - Ps
112 - Ps 113
- Ps 114
- Ps 115 -
Ps 116 - Ps
117 - Ps 118
- Ps 119
- Ps 120 -
Ps 121 - Ps
122 - Ps 123
- Ps 124
- Ps 125 -
Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 -
Ps 131 - Ps
132 - Ps 133
- Ps 134
- Ps 135 -
Ps 136 - Ps
137 - Ps 138
- Ps 139
- Ps 140 -
Ps 141 - Ps
142 - Ps 143
- Ps 144
- Ps 145 -
Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
- Ps
76,1 - Ps
76,2 - Ps
76,3 - Ps
76,4 - Ps
76,5 - Ps
76,6 - Ps
76,7 - Ps
76,8 - Ps
76,9 - Ps
76,10 - Ps
76,11 - Ps
76,12 - Ps
76,13 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
(Vlaams Blok)
, fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
Oude
Testament , Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, Nieuwe
Testament , Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
- Zijn woning staat op de Sion
Ps 76,1 - Ps
76,1 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[1] Voor de leider van de muzikanten, een zangstuk
bij snarenspel. Een lied op naam van Asaf. |
[1] Voor de koorleider. Bij snarenspel. Een psalm
van Asaf, een lied. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,2 - Ps
76,2 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[2] In Juda* maakt God zich bekend, groot is zijn
naam in Israël*; |
[2] Vermaard is God in Juda, groot is zijn naam
in Israël. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,3 - Ps
76,3 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[3] Hij heeft in Salem* immers zijn tent, zijn
woning staat op de Sion; |
[3] In Salem sloeg hij zijn tent op, in Sion lag
hij in hinderlaag. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,4 - Ps
76,4 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[4] daar heeft Hij brandende pijlen, schilden, zwaarden
en oorlogstuig gebroken. |
[4] Daar brak hij bogen en pijlen, schilden en zwaarden,
oorlogstuig. sela |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,5 - Ps
76,5 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[5] Hoe schittert U, o machtige heer, op die berg,
hun vermeende prooi: |
[5] Hoe stralend bent u, hoe machtig, vanuit het
gebergte loerend op prooi. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,6 - Ps
76,6 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[6] de oorlogshitsers werden zelf geplunderd, terwijl
zij sluimerden en sliepen; en al die machtige mannen zelf, zij konden
geen vin meer verroeren. |
[6] Dapperen werden beroofd, in slaap verzonken,
geen held die zijn kracht nog hervond. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,7 - Ps
76,7 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[7] O God van Jakob, U hoefde maar te dreigen, en
paarden en wagens versteenden van schrik. |
[7] Al door uw dreigen, God van Jakob, bezweken
ruiters en paarden. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,8 - Ps
76,8 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[8] Hoe ontzagwekkend bent U: wie kan uw aanschijn
verduren zodra uw woede ontvlamt? |
[8] Vreeswekkend bent u; wie kan uw toorn trotseren?
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,9 - Ps
76,9 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[9] U hebt uit de hemel uw oordeel laten horen,
en de aarde werd stil, beangstigd; |
[9] Vanuit de hemel klonk uw oordeel, de aarde vreesde
en hield de adem in: |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,10 - Ps
76,10 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[10] want God staat op en Hij spreekt recht om de
armen in het land te bevrijden. |
[10] u, God, rees op om recht te spreken, te redden
alle vernederden op aarde. sela |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. stat. constr. mann. mv. anëwe(j) (armen van) van het bijvoegl. naamwoord
´ânî ((arm, ellendig, deemoedig) . Taalgebruik in Tenach :
`ânî
(arm, ellendig, deemoedig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , nun = 14 of
50 , jod = 10 ; totaal : 40 (2³ X 5) of 130 (2 X 5 X 13) . Gr. ptôchos
(arme) . Taalgebruik in de Septuaginta : ptôchos
(arme) . Taalgebruik in het N.T. : ptôchos
(arme) . Lat. pauper . Fr. pauvre . E. poor . Ned. arm . D. arm . Tenach
(3) : (1) Am
8,4 . (2) Sef
2,3 . (3) Ps
76,10 . `anëwe(j) (armen van, vertrapten van) . Tenach (3) : (1) Am
8,4 (+ ´èrets = van 'de' aarde) . (2) Sef
2,3 (+ hâ´ârèts = van de aarde) . (3)Ps
76,10 (+ ´ârèts = van 'de' aarde) .
Ps 76,11 - Ps
76,11 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[11] De woedende aanvallers verplettert U, en wat
nog rest, slaat U in boeien. |
[11] Wie in woede tegen u opstond, zal u loven,
wie ontkwam aan uw woede, omgordt zich met gejuich.* |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,12 - Ps
76,12 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[12] Volbreng wat u de heer, uw God hebt beloofd,
u allen rondom Hem, breng de Gevreesde uw gaven. |
[12] Doe geloften aan de HEER, uw God, en los ze
in. Allen rondom hem: breng gaven aan de Geduchte, |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 76,13 - Ps
76,13 - |
Griekse tekst |
Vulg. LXX |
Vulg. Heb |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
[13] Hij is het die vorsten de adem beneemt, ontzagwekkend
als Hij is voor de koningen van de aarde. |
[13] die machtigen de moed beneemt, koningen der
aarde met vrees vervult. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van