PSALM 89 -- Ps
89 -- verwijzingen
-
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website - ZOEKEN
-
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12 - Ps
13 - Ps 14
- Ps 15 - Ps
16 - Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24 - Ps
25 - Ps 26
- Ps 27 - Ps
28 - Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36 - Ps
37 - Ps 38
- Ps 39 - Ps
40 - Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48 - Ps
49 - Ps 50
- Ps 51 - Ps
52 - Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60 - Ps
61 - Ps 62
- Ps 63 - Ps
64 - Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72 - Ps
73 - Ps 74
- Ps 75 - Ps
76 - Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84 - Ps
85 - Ps 86
- Ps 87 - Ps
88 - Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96 - Ps
97 - Ps 98
- Ps 99 - Ps
100 - Ps 101
- Ps 102
- Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 - Ps
111 - Ps 112
- Ps 113
- Ps 114 - Ps
115 - Ps 116
- Ps 117
- Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 - Ps
123 - Ps 124
- Ps 125
- Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 - Ps
131 - Ps 132
- Ps 133
- Ps 134 - Ps
135 - Ps 136
- Ps 137
- Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 - Ps
143 - Ps 144
- Ps 145
- Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps
89,1 - Ps
89,2 - Ps
89,3 - Ps
89,4 - Ps
89,5 - Ps
89,6 - Ps
89,7 - Ps
89,8 - Ps
89,9 - Ps
89,10 - Ps
89,11 - Ps
89,12 - Ps
89,13 - Ps
89,14 - Ps
89,15 - Ps
89,16 - Ps
89,17 - Ps
89,18 - Ps
89,19 - Ps
89,20 - Ps
89,21 - Ps
89,22 - Ps
89,23 - Ps
89,24 - Ps
89,25 - Ps
89,26 - Ps
89,27 - Ps
89,28 - Ps
89,29 - Ps
89,30 - Ps
89,31 - Ps
89,32 - Ps
89,33 - Ps
89,34 - Ps
89,35 - Ps
89,36 - Ps
89,37 - Ps
89,38 - Ps
89,39 - Ps
89,40 - Ps
89,41 - Ps
89,42 - Ps
89,43 - Ps
89,44 - Ps
89,45 - Ps
89,46 - Ps
89,47 - Ps
89,48 - Ps
89,49 - Ps
89,50 - Ps
89,51 - Ps
89,52 - Ps
89,53 -
- Psalmen
: overzicht - Psalmen
taalgebruik A - Psalmen
taalgebruik B - Psalmen
taalgebruik C - Psalmen
taalgebruik D - Psalmen
taalgebruik E - Psalmen
taalgebruik F - Psalmen
taalgebruik G - Psalmen
taalgebruik H - Psalmen
taalgebruik I - Psalmen
taalgebruik J - Psalmen
taalgebruik K - Psalmen
taalgebruik L - Psalmen
taalgebruik M - Psalmen
taalgebruik N - Psalmen
taalgebruik O - Psalmen
taalgebruik P - Psalmen
taalgebruik Q - Psalmen
taalgebruik R - Psalmen
taalgebruik S - Psalmen
taalgebruik T - Psalmen
taalgebruik U - Psalmen
taalgebruik Z -
- Ps :
commentaar .
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - Tenach
A - Tenach
B - Tenach
C - Tenach
D - Tenach
E - Tenach
F - Tenach
G - Tenach
H - Tenach
I - Tenach
J - Tenach
K - Tenach
L - Tenach
M - Tenach
N - Tenach
O - Tenach
P - Tenach
Q - Tenach
R - Tenach
S - Tenach
T - Tenach
U - Tenach
V - Tenach
W - Tenach
X -Tenach
Y - Tenach
Z - Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - Septuaginta
A - Septuaginta
B - Septuaginta
C - Septuaginta
D - Septuaginta
E - Septuaginta
F - Septuaginta
G - Septuaginta
H - Septuaginta
I - Septuaginta
J - Septuaginta
K - Septuaginta
L - Septuaginta
M - Septuaginta
N - Septuaginta
O - Septuaginta
P - Septuaginta
Q - Septuaginta
R - Septuaginta
S - Septuaginta
T - Septuaginta
U - Septuaginta
V - Septuaginta
W - Septuaginta
X -Septuaginta
Y - Septuaginta
Z - Septuaginta
: commentaar ,
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament ,
Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven . -
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Ps 89,1 - Ps
89,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,2 - Ps
89,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
5. - 6. lëdor wâdor (tot geslacht en geslacht ; van generatie tot
generatie) . De getalwaarde is : lamed = 12 of 30 , daleth = 4 , resj = 20 of
300 , waw = 6 ; totaal : 12 + 4 + 20 + 6 + 4 + 20 = 66 of 30 + 4 + 300 + 6 +
4 + 300 = 644 . Tenach (12) : (1) Ps
10,6 . (2) Ps
33,11 . (3) Ps
49,12 . (4) Ps
77,9 . (5) Ps
79,13 . (6) Ps
85,6 . (7) Ps
89,2 . (8) Ps
102,13 . (9) Ps
106,31 . (10) Ps
119,90 . (11) Ps
135,13 . (12) Ps
146,10 . lëdor wâdôr (tot geslacht en geslacht ; van generatie
tot generatie) . Tenach (2) : (1) Ps
89,5 . (2) Kl
5,19 . lëdor dor (tot geslacht geslacht ; van generatie tot generatie)
. Tenach (1) Ex
3,15 . De vertaling van de LXX is meestal eis genean kai genean (tot geslacht
en geslacht) : (1) Ps
33,11 . (2) Ps
49,12 . (3) Ps
79,13 . (4) Ps
89,2 . (5) Ps
89,5 . (6) Ps
102,13 . (7) Ps
106,31 . (9) Ps
135,13 . (10) Ps
146,10 . (11) Kl
5,19 ; apo geneas eis geneas (van geslacht tot geslacht) : (1) Ps
10,6 . (2) Ps
77,9 . (3) Ps
85,6 . Niet : (1) Ex
3,15 . lëdor wâdôr (tot geslacht en geslacht ; van generatie
tot generatie) staat vaak parallel met lë`ôlâm (voor eeuwig)
of variante . LXX : eis ton aiôna . Tenach : (1) Ps
33,11 . (2) Ps
49,12 . (3) Ps
79,13 . (4) Ps
85,6 . (5) Ps
89,2 (`ôlâm) . (5) Ps
89,5 (`ad `ôlâm = tot eeuwig) . (6) Ps
102,13 . (7) Ps
106,31 . (8) Ps
119,90 . (9) Ps
135,13 . (10) Ps
146,10 . (11) Kl
5,19 . Niet in : (1) Ex
3,15 . (1) Ps
10,6 . (4) Ps
77,9 . (8) Ps
119,90 .
Ps 89,3 - Ps
89,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,4 - Ps
89,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,5 - Ps
89,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. - 7. lëdor wâdor (tot geslacht en geslacht ; van generatie tot
generatie) . De getalwaarde is : lamed = 12 of 30 , daleth = 4 , resj = 20 of
300 , waw = 6 ; totaal : 12 + 4 + 20 + 6 + 4 + 20 = 66 of 30 + 4 + 300 + 6 +
4 + 300 = 644 . Tenach (12) : (1) Ps
10,6 . (2) Ps
33,11 . (3) Ps
49,12 . (4) Ps
77,9 . (5) Ps
79,13 . (6) Ps
85,6 . (7) Ps
89,2 . (8) Ps
102,13 . (9) Ps
106,31 . (10) Ps
119,90 . (11) Ps
135,13 . (12) Ps
146,10 . lëdor wâdôr (tot geslacht en geslacht ; van generatie
tot generatie) . Tenach (2) : (1) Ps
89,5 . (2) Kl
5,19 . lëdor dor (tot geslacht geslacht ; van generatie tot generatie)
. Tenach (1) Ex
3,15 . De vertaling van de LXX is meestal eis genean kai genean (tot geslacht
en geslacht) : (1) Ps
33,11 . (2) Ps
49,12 . (3) Ps
79,13 . (4) Ps
89,2 . (5) Ps
89,5 . (6) Ps
102,13 . (7) Ps
106,31 . (9) Ps
135,13 . (10) Ps
146,10 . (11) Kl
5,19 ; apo geneas eis geneas (van geslacht tot geslacht) : (1) Ps
10,6 . (2) Ps
77,9 . (3) Ps
85,6 . Niet : (1) Ex
3,15 . lëdor wâdôr (tot geslacht en geslacht ; van generatie
tot generatie) staat vaak parallel met lë`ôlâm (voor eeuwig)
of variante . LXX : eis ton aiôna . Tenach : (1) Ps
33,11 . (2) Ps
49,12 . (3) Ps
79,13 . (4) Ps
85,6 . (5) Ps
89,2 (`ôlâm) . (5) Ps
89,5 (`ad `ôlâm = tot eeuwig) . (6) Ps
102,13 . (7) Ps
106,31 . (8) Ps
119,90 . (9) Ps
135,13 . (10) Ps
146,10 . (11) Kl
5,19 . Niet in : (1) Ex
3,15 . (1) Ps
10,6 . (4) Ps
77,9 . (8) Ps
119,90 .
Ps 89,6 - Ps
89,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,7 - Ps
89,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,8 - Ps
89,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,9 - Ps
89,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,10 - Ps
89,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,11 - Ps
89,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,12 - Ps
89,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,13 - Ps
89,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,14 - Ps
89,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,15 - Ps
89,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,16 - Ps
89,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. ´äsjëre(j) (gelukkig, zalig) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjëre(j)
(gelukkig, zalig) . Getalwaarde van ´asjëre (gelukkig, zalig)
: aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 52 (2
X 26 of 4 X 13) of 511 . De getalwaarde van de schrijfwijze van de eerste letter
van het woord en de getalwaarde van het gehele woord is 1 op 2 (26 / 52 of 2
X 13 / 4 X 13) . 52 is eveneens de getalwaarde van `âmîm (volken)
; aijn = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal 52 of 160 . Gr. makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in de Septuaginta : makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in het N.T. : makarios
(zalig, gelukkig) . Lat. beatus . Fr. (bien)heureux . E. blessed . D. wohl
. Tenach (38) . Ps (27) : (1) Ps
1,1 (´asjërê hâ´îsj äsjèr
l´o = gelukkig de man die niet) . (2) Ps
2,12 . (3) Ps
17,5 : andere vocalisatie . (4) Ps
32,1 (Ps 32
telt 104 woorden of 2 X 52 of 4 X 13) . (5) Ps
32,2 . (6) Ps
33,12 . (7) Ps
34,9 . (8) Ps
40,3 (andere vocalisatie) . (9) Ps
40,5 . (10) Ps
41,2 (bij het einde van het eerste boek) . (11) Ps
65,5 . (Ps
72,17 : jë´asjsjërûhû = zij zullen hem zalig
prijzen ; bij het einde van het tweede boek van de Psalmen) . (12) Ps
73,2 . (13) Ps
84,5 . (14) Ps
84,6 . (15) Ps
84,13 (bij het einde van het derde boek van de Pslamen) . (16) Ps
89,16 . (17) Ps
94,12 . (18) Ps
106,3 (bij het einde van het vierde psalmboek) . (19) Ps
112,1 . (20) Ps
119,1 . (21) Ps
119,2 . (22) Ps
127,5 . (23) Ps
128,1 . (24) Ps
137,8 . (25) Ps
137,9 . (26) Ps
144,15 (bij het einde van het vijfde psalmboek) . (27) Ps
146,5 .
1. - 2. ´äsjëre(j) hâ`âm (gelukkig het volk) .
Tenach (2) : (1) Ps
89,16 . (2) Ps
144,15 (2X) .
Ps 89,17 - Ps
89,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,18 - Ps
89,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,19 - Ps
89,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,20 - Ps
89,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,21 - Ps
89,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,22 - Ps
89,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,23 - Ps
89,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,24 - Ps
89,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,25 - Ps
89,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,26 - Ps
89,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,27 - Ps
89,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,28 - Ps
89,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,29 - Ps
89,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,30 - Ps
89,30 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,31 - Ps
89,31 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,32 - Ps
89,32 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,33 - Ps
89,33 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,34 - Ps
89,34 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,35 - Ps
89,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,36 - Ps
89,36 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,37 - Ps
89,37 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,38 - Ps
89,38 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,39 - Ps
89,39 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,40 - Ps
89,40 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,41 - Ps
89,41 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,42 - Ps
89,42 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,43 - Ps
89,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,44 - Ps
89,44 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,45 - Ps
89,45 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,46 - Ps
89,46 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,47 - Ps
89,47 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,48 - Ps
89,48 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,49 - Ps
89,49 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,50 - Ps
89,50 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,51 - Ps
89,51 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,52 - Ps
89,52 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 89,53 - Ps
89,53 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1suneseôs aithan tô israèlitè2ta eleè sou kurie eis ton aiôna asomai eis genean
kai genean apaggelô tèn alètheian sou en tô stomati mou3oti eipas eis ton aiôna
eleos oikodomèthèsetai en tois ouranois etoimasthèsetai è alètheia sou4diethemèn
diathèkèn tois eklektois mou ômosa dauid tô doulô mou5eôs tou aiônos etoimasô
to sperma sou kai oikodomèsô eis genean kai genean ton thronon sou diapsalma6exomologèsontai
oi ouranoi ta thaumasia sou kurie kai tèn alètheian sou en ekklèsia agiôn7oti
tis en nefelais isôthèsetai tô kuriô kai tis omoiôthèsetai tô kuriô en uiois theou8o
theos endoxazomenos en boulè agiôn megas kai foberos epi pantas tous perikuklô
autou9kurie o theos tôn dunameôn tis omoios soi dunatos ei kurie kai è alètheia
sou kuklô sou10su despozeis tou kratous tès thalassès ton de salon tôn kumatôn
autès su kataprau+neis11su etapeinôsas ôs traumatian uperèfanon kai en tô brachioni
tès dunameôs sou dieskorpisas tous echthrous sou12soi eisin oi ouranoi kai sè
estin è gè tèn oikoumenèn kai to plèrôma autès su ethemeliôsas13ton borran kai
thalassas su ektisas thabôr kai ermôn en tô onomati sou agalliasontai14sos o brachiôn
meta dunasteias krataiôthètô è cheir sou upsôthètô è dexia sou15dikaiosunè kai
krima etoimasia tou thronou sou eleos kai alètheia proporeusetai pro prosôpou
sou16makarios o laos o ginôskôn alalagmon kurie en tô fôti tou prosôpou sou poreusontai17kai
en tô onomati sou agalliasontai olèn tèn èmeran kai en tè dikaiosunè sou upsôthèsontai18oti
to kauchèma tès dunameôs autôn ei su kai en tè eudokia sou upsôthèsetai to keras
èmôn19oti tou kuriou è antilèmpsis kai tou agiou israèl basileôs èmôn20tote elalèsas
en orasei tois osiois sou kai eipas ethemèn boètheian epi dunaton upsôsa eklekton
ek tou laou mou21euron dauid ton doulon mou en elaiô agiô mou echrisa auton22è
gar cheir mou sunantilèmpsetai autô kai o brachiôn mou katischusei auton23ouk
ôfelèsei echthros en autô kai uios anomias ou prosthèsei tou kakôsai auton24kai
sugkopsô tous echthrous autou apo prosôpou autou kai tous misountas auton tropôsomai25kai
è alètheia mou kai to eleos mou met? autou kai en tô onomati mou upsôthèsetai
to keras autou26kai thèsomai en thalassè cheira autou kai en potamois dexian autou27autos
epikalesetai me patèr mou ei su theos mou kai antilèmptôr tès sôtèrias mou28kagô
prôtotokon thèsomai auton upsèlon para tois basileusin tès gès29eis ton aiôna
fulaxô autô to eleos mou kai è diathèkè mou pistè autô30kai thèsomai eis ton aiôna
tou aiônos to sperma autou kai ton thronon autou ôs tas èmeras tou ouranou31ean
egkatalipôsin oi uioi autou ton nomon mou kai tois krimasin mou mè poreuthôsin32ean
ta dikaiômata mou bebèlôsousin kai tas entolas mou mè fulaxôsin33episkepsomai
en rabdô tas anomias autôn kai en mastixin tas amartias autôn34to de eleos mou
ou mè diaskedasô ap? autou oude mè adikèsô en tè alètheia mou35oude mè bebèlôsô
tèn diathèkèn mou kai ta ekporeuomena dia tôn cheileôn mou ou mè athetèsô36apax
ômosa en tô agiô mou ei tô dauid pseusomai37to sperma autou eis ton aiôna menei
kai o thronos autou ôs o èlios enantion mou38kai ôs è selènè katèrtismenè eis
ton aiôna kai o martus en ouranô pistos diapsalma39su de apôsô kai exoudenôsas
anebalou ton christon sou40katestrepsas tèn diathèkèn tou doulou sou ebebèlôsas
eis tèn gèn to agiasma autou41katheiles pantas tous fragmous autou ethou ta ochurômata
autou deilian42dièrpasan auton pantes oi diodeuontes odon egenèthè oneidos tois
geitosin autou43upsôsas tèn dexian tôn echthrôn autou eufranas pantas tous echthrous
autou44apestrepsas tèn boètheian tès romfaias autou kai ouk antelabou autou en
tô polemô45katelusas apo katharismou auton ton thronon autou eis tèn gèn katerraxas46esmikrunas
tas èmeras tou chronou autou katecheas autou aischunèn diapsalma47eôs pote kurie
apostrepseis eis telos ekkauthèsetai ôs pur è orgè sou48mnèsthèti tis mou è upostasis
mè gar mataiôs ektisas pantas tous uious tôn anthrôpôn49tis estin anthrôpos os
zèsetai kai ouk opsetai thanaton rusetai tèn psuchèn autou ek cheiros adou diapsalma50pou
eisin ta eleè sou ta archaia kurie a ômosas tô dauid en tè alètheia sou51mnèsthèti
kurie tou oneidismou tôn doulôn sou ou upeschon en tô kolpô mou pollôn ethnôn52ou
ôneidisan oi echthroi sou kurie ou ôneidisan to antallagma tou christou sou53eulogètos
kurios eis ton aiôna genoito genoito