PSALM 91 -- Ps 91 -- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Ps (Psalmen)
-- Ps 91 -
BIJBEL: Taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.
Uitleg vers per vers : Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 -
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
- Psalmen : overzicht - Psalmen taalgebruik A - Psalmen taalgebruik B - Psalmen taalgebruik C - Psalmen taalgebruik D - Psalmen taalgebruik E - Psalmen taalgebruik F - Psalmen taalgebruik G - Psalmen taalgebruik H - Psalmen taalgebruik I - Psalmen taalgebruik J - Psalmen taalgebruik K - Psalmen taalgebruik L - Psalmen taalgebruik M - Psalmen taalgebruik N - Psalmen taalgebruik O - Psalmen taalgebruik P - Psalmen taalgebruik Q - Psalmen taalgebruik R - Psalmen taalgebruik S - Psalmen taalgebruik T - Psalmen taalgebruik U - Psalmen taalgebruik Z -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Ps 91,1 - Ps 91,1 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] He that dwelleth in the secret place of the most High
shall abide under the shadow of the Almighty.
Luther-Bibel . 1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten
des Allmächtigen bleibt,
Tekstuitleg van Ps 91,1 .
Ps 91,2 - Ps 91,2 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress:
my God; in him will I trust.
Luther-Bibel . 2 der spricht zu dem HERRN: / Meine Zuversicht und meine Burg,
mein Gott, auf den ich hoffe.
Tekstuitleg van Ps 91,2 .
Ps 91,3 - Ps 91,3 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler,
and from the noisome pestilence.
Luther-Bibel . 3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der verderblichen
Pest.
Tekstuitleg van Ps 91,3 .
Ps 91,4 - Ps 91,4 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] He shall cover thee with his feathers, and under his
wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Luther-Bibel . 4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, / und Zuflucht wirst
du haben unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Tekstuitleg van Ps 91,4 .
Ps 91,5 - Ps 91,5 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor
for the arrow that flieth by day;
Luther-Bibel . 5 dass du nicht erschrecken musst vor dem Grauen der Nacht, vor
den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Tekstuitleg van Ps 91,5 .
Ps 91,6 - Ps 91,6 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor
for the destruction that wasteth at noonday.
Luther-Bibel . 6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die
am Mittag Verderben bringt.
Tekstuitleg van Ps 91,6 .
Ps 91,7 - Ps 91,7 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] A thousand shall fall at thy side, and ten thousand
at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Luther-Bibel . 7 Wenn auch tausend fallen zu deiner Seite / und zehntausend
zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
Tekstuitleg van Ps 91,7 .
10. mîmînekhâ (aan jouw rechterzijde) < prefix m + jâmîn + suffix persoonlijk voornaamw. 2de pers. mann. enk -khâ . Taalgebruik in Tenach : jâmîn (rechterzijde, rechts) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 ,jod = 10 , nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 . Totaal : 71 of 180 . Gr. dexios (rechter- , rechts) . Taalgebruik in de Septuaginta : dexios (rechts) . Taalgebruik in het N.T. : dexios (rechts) . .L. dexter . Fr. droit . Ned. rechts . E. right . D. rechter . In Tenach (2) : (1) Ez 16,46 . (2) Ps 91,7 . LXX : ek dexiôn mou . Bijbel (67) . LXX (44) . N.T. (23) . Ps (7) : (1) Ps 16,8 . (2) Ps 45,10 . (3) Ps 91,7 . (4) Ps 109,6 . (5) Ps 109,31 . (6) Ps 110,1 . (7) Ps 110,5 . Telkens in de uitdrukking ek dexiôn .
Ps 91,8 - Ps 91,8 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward
of the wicked.
Luther-Bibel . 8 Ja, du wirst es mit eigenen Augen sehen und schauen, wie den
Gottlosen vergolten wird.
Tekstuitleg van Ps 91,8 .
Ps 91,9 - Ps 91,9 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] Because thou hast made the LORD, which is my refuge,
even the most High, thy habitation;
Luther-Bibel . 9 Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
Tekstuitleg van Ps 91,9 .
Ps 91,10 - Ps 91,10 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] There shall no evil befall thee, neither shall any
plague come nigh thy dwelling.
Luther-Bibel . 10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird sich
deinem Hause nahen.
Tekstuitleg van Ps 91,10 .
Ps 91,11 - Ps 91,11 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] For he shall give his angels charge over thee, to keep
thee in all thy ways.
Luther-Bibel . 11 Denn er hat seinen Engeln befohlen, dass sie dich behüten
auf allen deinen Wegen,
Tekstuitleg van Ps 91,11 .
Ps 91,12 - Ps 91,12 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] They shall bear thee up in their hands, lest thou dash
thy foot against a stone.
Luther-Bibel . 12 dass sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht
an einen Stein stoßest.
Tekstuitleg van Ps 91,12 .
Ps 91,13 - Ps 91,13 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Thou shalt tread upon the lion and adder: the young
lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Luther-Bibel . 13 Über Löwen und Ottern wirst du gehen und junge Löwen und Drachen
niedertreten.
Tekstuitleg van Ps 91,13 .
Ps 91,14 - Ps 91,14 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Because he hath set his love upon me, therefore will
I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Luther-Bibel . 14 »Er liebt mich, darum will ich ihn erretten; er kennt meinen
Namen, darum will ich ihn schützen.
Tekstuitleg van Ps 91,14 .
Ps 91,15 - Ps 91,15 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] He shall call upon me, and I will answer him: I will
be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Luther-Bibel . 15 Er ruft mich an, darum will ich ihn erhören; / ich bin bei
ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
Tekstuitleg van Ps 91,15 .
Ps 91,16 - Ps 91,16 : Onder de hoede van de Hoogste - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Ps (Psalmen) -- Ps 91 -- Ps 91,0 - Ps 91,1 - Ps 91,2 - Ps 91,3 - Ps 91,4 - Ps 91,5 - Ps 91,6 - Ps 91,7 - Ps 91,8 - Ps 91,9 - Ps 91,10 - Ps 91,11 - Ps 91,12 - Ps 91,13 - Ps 91,14 - Ps 91,15 - Ps 91,16 - | ||||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] With long life will I satisfy him, and shew him my
salvation.
Luther-Bibel . 16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen
mein Heil.
Tekstuitleg van Ps 91,16 .
LXX
Ψαλμὸς ᾠδῆς, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου. - 2 ΑΓΑΘΟΝ τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ Κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου, ῞Υψιστε, 3 τοῦ ἀναγγέλλειν τῷ πρωΐ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα 4 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ᾿ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ. 5 ὅτι εὔφρανάς με, Κύριε, ἐν τοῖς ποιήμασί σου, καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι. 6 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου Κύριε· σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου. 7 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται, καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα. 8 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι ἁμαρτωλοὺς ὡσεὶ χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅπως ἂν ἐξολοθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. 9 σὺ δὲ ῞Υψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, Κύριε· 10 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου, Κύριε, ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, 11 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι· 12 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου, καὶ ἐν τοῖς ἐπανισταμένοις ἐπ᾿ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσατε τὸ οὖς μου. 13 δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσεὶ ἡ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται. 14 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου, ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν· 15 ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται τοῦ ἀναγγεῖλαι 16 ὅτι εὐθὴς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ.