PSALM 94 - Ps 94 -- Ps
94 -- verwijzingen
-
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website - ZOEKEN
-
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12 - Ps
13 - Ps 14
- Ps 15 - Ps
16 - Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24 - Ps
25 - Ps 26
- Ps 27 - Ps
28 - Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36 - Ps
37 - Ps 38
- Ps 39 - Ps
40 - Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48 - Ps
49 - Ps 50
- Ps 51 - Ps
52 - Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60 - Ps
61 - Ps 62
- Ps 63 - Ps
64 - Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72 - Ps
73 - Ps 74
- Ps 75 - Ps
76 - Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84 - Ps
85 - Ps 86
- Ps 87 - Ps
88 - Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96 - Ps
97 - Ps 98
- Ps 99 - Ps
100 - Ps 101
- Ps 102
- Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 - Ps
111 - Ps 112
- Ps 113
- Ps 114 - Ps
115 - Ps 116
- Ps 117
- Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 - Ps
123 - Ps 124
- Ps 125
- Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 - Ps
131 - Ps 132
- Ps 133
- Ps 134 - Ps
135 - Ps 136
- Ps 137
- Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 - Ps
143 - Ps 144
- Ps 145
- Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps
94,1 - Ps 94,2
- Ps 94,3 -
Ps 94,4 - Ps
94,5 - Ps 94,6
- Ps 94,7 -
Ps 94,8 - Ps
94,9 - Ps 94,10
- Ps 94,11
- Ps 94,12
- Ps 94,13
- Ps 94,14
- Ps 94,15
- Ps 94,16
- Ps 94,17
- Ps 94,18
- Ps 94,19
- Ps 94,20
- Ps 94,21
- Ps 94,22
- Ps 94,23
-
- Psalmen
: overzicht - Psalmen
taalgebruik A - Psalmen
taalgebruik B - Psalmen
taalgebruik C - Psalmen
taalgebruik D - Psalmen
taalgebruik E - Psalmen
taalgebruik F - Psalmen
taalgebruik G - Psalmen
taalgebruik H - Psalmen
taalgebruik I - Psalmen
taalgebruik J - Psalmen
taalgebruik K - Psalmen
taalgebruik L - Psalmen
taalgebruik M - Psalmen
taalgebruik N - Psalmen
taalgebruik O - Psalmen
taalgebruik P - Psalmen
taalgebruik Q - Psalmen
taalgebruik R - Psalmen
taalgebruik S - Psalmen
taalgebruik T - Psalmen
taalgebruik U - Psalmen
taalgebruik Z -
- Ps :
commentaar .
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - Tenach
A - Tenach
B - Tenach
C - Tenach
D - Tenach
E - Tenach
F - Tenach
G - Tenach
H - Tenach
I - Tenach
J - Tenach
K - Tenach
L - Tenach
M - Tenach
N - Tenach
O - Tenach
P - Tenach
Q - Tenach
R - Tenach
S - Tenach
T - Tenach
U - Tenach
V - Tenach
W - Tenach
X -Tenach
Y - Tenach
Z - Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - Septuaginta
A - Septuaginta
B - Septuaginta
C - Septuaginta
D - Septuaginta
E - Septuaginta
F - Septuaginta
G - Septuaginta
H - Septuaginta
I - Septuaginta
J - Septuaginta
K - Septuaginta
L - Septuaginta
M - Septuaginta
N - Septuaginta
O - Septuaginta
P - Septuaginta
Q - Septuaginta
R - Septuaginta
S - Septuaginta
T - Septuaginta
U - Septuaginta
V - Septuaginta
W - Septuaginta
X -Septuaginta
Y - Septuaginta
Z - Septuaginta
: commentaar ,
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament ,
Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven . -
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Ps 94,1 - Ps
94,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[1] heer, God van vergelding, God van vergelding,
verschijn in uw gloed. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,2 - Ps
94,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[2] Treed op, rechter van de aarde, geef aan grootsprekers
wat zij verdienen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,3 - Ps
94,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[3] Hoe lang, hoe lang nog, heer, zullen bozen
in overmoed praten? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,4 - Ps
94,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[4] Onbeschaamdheid braken zij uit, die boosdoeners
blijven maar bluffen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,5 - Ps
94,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[5] heer, zij vertrappen uw volk, zij tiranniseren
uw eigen mensen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,6 - Ps
94,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[6] Weduwe en vreemdeling brengen zij om, wezen
moorden zij uit. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,7 - Ps
94,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[7] En dan zeggen ze nog: ‘Dat ziet de heer
niet, dat dringt niet door tot Jakobs God.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,8 - Ps
94,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[8] Kom toch tot inzicht, domsten van dit volk;
stompzinnigen, worden jullie nooit wijzer? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,9 - Ps
94,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[9] Hij die ons oren gaf, zou het niet horen? Die
het oog heeft gevormd, zou het niet zien? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,10 - Ps
94,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[10] Hij die volken vermaant en mensen onderwijst,
zou niet straffen? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,11 - Ps
94,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[11] De heer kent de gedachten van de mensen, Hij
weet hoe zinloos ze zijn. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,12 - Ps
94,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[12] Gelukkig de mens die U, heer, vermaant, gelukkig
degene die U onderwijst in uw wet; |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. ´äsjëre(j) (gelukkig, zalig) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjëre(j)
(gelukkig, zalig) . Getalwaarde van ´asjëre (gelukkig, zalig)
: aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 52 (2
X 26 of 4 X 13) of 511 . De getalwaarde van de schrijfwijze van de eerste letter
van het woord en de getalwaarde van het gehele woord is 1 op 2 (26 / 52 of 2
X 13 / 4 X 13) . 52 is eveneens de getalwaarde van `âmîm (volken)
; aijn = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal 52 of 160 . Gr. makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in de Septuaginta : makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in het N.T. : makarios
(zalig, gelukkig) . Lat. beatus . Fr. (bien)heureux . E. blessed . D. wohl
. Tenach (38) . Ps (27) : (1) Ps
1,1 (´asjërê hâ´îsj äsjèr
l´o = gelukkig de man die niet) . (2) Ps
2,12 . (3) Ps
17,5 : andere vocalisatie . (4) Ps
32,1 (Ps 32
telt 104 woorden of 2 X 52 of 4 X 13) . (5) Ps
32,2 . (6) Ps
33,12 . (7) Ps
34,9 . (8) Ps
40,3 (andere vocalisatie) . (9) Ps
40,5 . (10) Ps
41,2 (bij het einde van het eerste boek) . (11) Ps
65,5 . (Ps
72,17 : jë´asjsjërûhû = zij zullen hem zalig
prijzen ; bij het einde van het tweede boek van de Psalmen) . (12) Ps
73,2 . (13) Ps
84,5 . (14) Ps
84,6 . (15) Ps
84,13 (bij het einde van het derde boek van de Pslamen) . (16) Ps
89,16 . (17) Ps
94,12 . (18) Ps
106,3 (bij het einde van het vierde psalmboek) . (19) Ps
112,1 . (20) Ps
119,1 . (21) Ps
119,2 . (22) Ps
127,5 . (23) Ps
128,1 . (24) Ps
137,8 . (25) Ps
137,9 . (26) Ps
144,15 (bij het einde van het vijfde psalmboek) . (27) Ps
146,5 .
Ps 94,13 - Ps
94,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[13] U brengt hem vrede na kwade dagen, terwijl
voor de bozen een kuil wordt gegraven. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,14 - Ps
94,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[14] Nooit verstoot de heer zijn volk, zijn eigen
volk geeft Hij nooit prijs: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,15 - Ps
94,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[15] uiteindelijk krijgen de rechtvaardigen hun
recht, en ook al hun kinderen, die oprecht zijn van hart. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,16 - Ps
94,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[16] Wie zal mij verdedigen tegen de bozen? Wie
zal tegen boosdoeners pleiten voor mij? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,17 - Ps
94,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[17] Indien de heer mij niet had geholpen, dan had
ik allang in de stilte* gewoond. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,18 - Ps
94,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[18] Op het moment dat ik dacht: ‘Ik ga vallen’,
bleek, o heer, hoe uw liefde mij steunt. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,19 - Ps
94,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[19] Groeiden de zorgen mij boven het hoofd, dan
was uw troost mijn vreugde. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,20 - Ps
94,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[20] Zou U bondgenoot zijn van ontrouwe rechters,
die op onrecht broeden in naam van de wet, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,21 - Ps
94,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[21] die jacht maken op rechtvaardigen en onschuldigen
schuldig verklaren? |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,22 - Ps
94,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[22] Nee, mijn veilige vesting is de heer, mijn
God is een rots, mijn toevlucht. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ps 94,23 - Ps
94,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[23] Hun misdaad zal Hij op hen verhalen: vanwege
hun slechtheid brengt Hij hen om; de heer onze God, Hij brengt hen
om. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van