- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht van Rechters : - Re
1 - Re 2
- Re 3 - Re
4 - Re 5
- Re 6 - Re
7 - Re 8
- Re 9 - Re
10 - Re 11
- Re 12
- Re 13 - Re
14 - Re 15
- Re 16
- Re 17 - Re
18 - Re 19
- Re 20
- Re 21 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Re
1,1 - Re
1,2 - Re
1,3 - Re
1,4 - Re
1,5 - Re
1,6 - Re
1,7 - Re
1,8 - Re
1,9 - Re
1,10 - Re
1,11 - Re
1,12 - Re
1,13 - Re
1,14 - Re
1,15 - Re
1,16 - Re
1,17 - Re
1,18 - Re
1,19 - Re
1,20 - Re
1,21 - Re
1,22 - Re
1,23 - Re
1,24 - Re
1,25 - Re
1,26 - Re
1,27 - Re
1,28 - Re
1,29 - Re
1,30 - Re
1,31 - Re
1,32 - Re
1,33 - Re
1,34 - Re
1,35 - Re
1,36 -
. () Re 1,1 . () Re 1,2 . () Re 1,3 . () Re 1,4 . () Re 1,5 . () Re 1,6 . () Re 1,7 . () Re 1,8 . () Re 1,9 . () Re 1,10 . () Re 1,11 . () Re 1,12 . () Re 1,13 . () Re 1,14 . () Re 1,15 . () Re 1,16 . () Re 1,17 . () Re 1,18 . () Re 1,19 . () Re 1,20 . () Re 1,21 . () Re 1,22 . () Re 1,23 . () Re 1,24 . () Re 1,25 . () Re 1,26 . () Re 1,27 . () Re 1,28 . () Re 1,29 . () Re 1,30 . () Re 1,31 . () Re 1,32 . () Re 1,33 . () Re 1,34 . () Re 1,35 . () Re 1,36 . ()
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenakh : Tenakh
: overzicht , Tenakh
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenakh
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht NT : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - NT
A - NT
B - NT
C - NT
D - NT
E - NT
F - NT G
- NT H
- NT I
- NT J
- NT K
- NT L
- NT M
- NT N
- NT O
- NT P
- NT Q
- NT R
- NT S
- NT T
- NT U
- NT V
- NT W
- NT
X -
NT Y - NT Z -
NT : commentaar
.
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm | Studiebijbel 3 | Luther-Bibel 1984 |
bijbelvertalingen Lexilogos | De Griekse bijbel | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
Re 1,1-21 . Verzoening van Juda en Simeon - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 -
Re 1,1 - Re 1,1 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
Luther-Bibel . 1 Nach dem Tod Josuas befragten die Israeliten den HERRN und sprachen: Wer soll unter uns zuerst hinaufziehen, Krieg zu führen gegen die Kanaaniter?
a. wajëhî ´achäre(j) môth jëhôsju`a
b. wajjisjë´älû bëne(j) jishërâ´el bJHWH le´mor
c. mî ja`älah ´èl këna`änî baththëchillâh lânû lêhillâchem bô
Tekstuitleg van Re
1,1 . Het vers Re
1,1 telt 17 woorden en 68 (2² X 17) letters . De getalwaarde van Re
1,1 is 3395 (5 X 7 X 97) . De inleiding telt 9 woorden , het citaat 8 woorden . De Israëlieten vragen aan JHWH wie het initiatief moet nemen om uit te rukken en te strijden tegen de Kanaäniet . Immers, met de dood van Jozua is een nieuwe situatie ontstaan . Er is geen opvolger van Jozua . De vraag rijst hoe het nu verder moet . In Re
1,2 wordt het antwoord gegeven . Er is een mooie gelijkaardige structuuropbouw van beide verzen . Vooreerst hebben we de inleiding :
- Re
1,1b : wajjisjë´älû bëne(j) jishërâ´el bJHWH le´mor (de Israëlieten vragen aan JHWH zeggend) .
- Re
1,2a : wajj´omèr JHWH (en JHWH zei) .
en vervolgens de vraag en het antwoord :
- Re
1,1c : mî ja`älah (wie zal oprukken?) .
- Re
1,2a : jëhûdâh ja`älèh (Juda zal oprukken) .
Re 1,1.1.
wajëhî (en hij was / en het was) < wë + qal imperf. 3de pers.
mann. enk. van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî
(en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 ,
lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) . Taalgebruik in
Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh
(784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) .
12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . . Re (47) . Re 1 (4) : (1) Re
1,1 . (2) Re
1,14 . (3) Re
1,19 . (4) Re
1,28 . Bij het begin van een hoofdstuk in Re (4) : (1) Re
15,1 . (2) Re
17,1 . (3) Re
19,1 .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd
. We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was /
en het was) : (1) Joz
1,1 . (2) Re
1,1 . (3) 1
S 1,1 . (4) 2
S 1,1 . (5) 1
K 1,1 . (6) 2
K 1,1 .
Re 1,1.2. ´achäre(j) (achter, na) . Taalgebruik in Tenakh : ´achäre(j) (achter) . Getalwaarde : aleph = 1 , chet = 8 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 219 (3 X 73) . Structuur : 1 - 8 - 2 - 1 . Tenakh (294) . Pentateuch (80) . Eerdere Profeten (134) . Latere Profeten (37) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (38) . Re (18) : (1) Re 1 . (2) Re 2,7 . (3) Re 2,12 . (4) Re 2,17 . (5) Re 2,19 . (6) Re 3,28 . (7) Re 4,16 . (8) Re 7,23 . (9) Re 8,5 . (10) Re 8,33 . (11) Re 9,3 . (12) Re 9,49 . (13) Re 10,1 . (14) Re 11,36 . (15) Re 13,11 . (16) Re 16,4 . (17) Re 18,12 . (18) Re 19,23 .
Re 1,1.1. - 2. wajëhî ´achäre(j) (en het zal zijn na...) . Tenakh (24) : (1) Gn 22,20 . (2) Gn 25,11 . (3) Gn 48,1 . (4) Nu 25,19 . (5) Joz 1,1 . (6) Joz 24,29 . (7) Re 1,1 . (8) Re 16,4 . (9) 1 S 5,9 . (10) 1 S 24,6 . (11) 2 S 1,1 . (12) 2 S 2,1 . (13) 2 S 8,1 . (14) 2 S 10,1 . (15) 2 S 13,1 . (16) 2 S 17,21 . (17) 2 S 21,18 . (18) 1 K 13,23 . (19) 1 K 13,31 . (20) 2 K 6,24 . (21) 1 Kr 18,1 . (22) 1 Kr 19,1 . (23) 1 Kr 20,4 . (24) 2 Kr 25,14 . (25) Ez 17,23 .
Re 1,1.3.
act. qal inf. construct. môth (sterven) van het werkw. mwth (sterven,
ondergaan) OF zelfst. naamw. mâwèth / mâwëthâh
(dood) . Taalgebruik in Tenakh : mwth
(sterven, ondergaan) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , waw = 6 , thaw = 22
of 400 ; totaal : 41 OF 446 (2 X 223) . Structuur : 4 - 6 - 4 . Tenakh (123)
. Pentateuch (41) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (16) . 12 Kleine
Profeten (2) . Geschriften (34) . Joz (2) : (1) Joz
1,1 . (2) Joz
20,6 . Re (3) : (1) Re
1,1 . (2) Re
13,22 . (3) Re
21,5 . 1 S (6) : (1) 1
S 5,11 (mawèth) . (2) 1
S 14,39 . (3) 1
S 14,44 . (4) 1
S 20,31 . (5) 1
S 22,16 . (6) 1 S 26,16 . 2 S (7) : (1) 2
S 1,1 . (2) 2
S 12,5 (mawèth) . (3) 2
S 12,14 . (4) 2
S 14,14 . (5)
2 S 19,29 (mawèth) . (6)
2 S 22,5 (mawèth) . (7)
2 S 22,6 (mawèth) . 1 K (4) : (1) 1
K 2,26 (mawèth) . (2) 1
K 2,37 . (3) 1
K 2,42 . (4) 1
K 11,40 . 2 K (8) : (1) 2
K 1,1 . (2) 2
K 1,4 . (3) 2
K 1,6 . (4) 2
K 1,16 . (5) 2
K 2,21 (mawèth) . (6) 2
K 4,40 (mawèth) . (7) 2
K 8,10 . (8) 2
K 14,17 .
- wajjâmoth (en hij stierf) < verbindingswoord wë + act. qal imperf.
3de pers. mann. enk. van het werkw. . Tenakh (132) . Pentateuch (41) . Eerdere
Profeten (58) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (29)
. Dt (1) Dt
34,5 . Joz (1) Joz
24,29 . In Dt en Joz komt deze werkwoordvorm wajjâmoth (en hij stierf)
alleen hier voor . Opmedrkelijk is dus het einde van Dt , het begin van Joz
, het einde van Joz en het begin van Re .
Re 1,1.2. - 3 . ´achäre(j) môth (na de dood van) . Tenakh (11) : (1) Gn 25,11 (Abraham) . (2) Gn 26,18 (verwijzing naar de dood van Abraham) . (3) Lv 16,1 (na de dood van de twee zonen van Aäron) . (4) Joz 1,1 (Mozes) . (5) Re 1,1 (Jozua) . (6) Rt 2,11 (na de dood van je man. Dit is : de dood van Kiljon , de man van de Moabitische Ruth) . (7) 2 S 1,1 (Saul) . (8) 2 K 1,1 (Achab) . (9) 2 K 14,17 (Joas) . (10) 2 Kr 22,4 (na de dood van zijn vader; d.i. Achab) . (11) 2 Kr 25,25 (Joas) .
Re 1,1.1. - 3. wajëhî ´achäre(j) môth (na de dood van) . Tenakh (4) : (1) Gn 25,11 (Abraham) . (2) Joz 1,1 (Mozes) . (3) Re 1,1 (Jozua) . (4) 2 S 1,1 (Saul) . Abraham was de eerste Patriarch . Mozes was de wetgever van het volk . Jozua leidde het volk binnen in het land . Saul was de eerste koning .
Re 1,1.4. jëhôsju`a (Jozua) . Taalgebruik in Tenakh : jëhôsju`a (Jozua) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 5 - 6 - 3 - 7 . Tenakh (177) . Pentateuch (16) . Eerdere Profeten (152) . Joz (142) . Re (6) . 1 S (2) . 1 K (1) . 2 K (1) . Grieks Ièsous (Jozua) . Vulgaat Josue (Jozua) . hôsjî`a (hij redt) . jësjû`a (redding , heil) , zie Jezus . Re (6) : (1) - Re 1,1 . (2) Re 2,6 . (3) Re 2,7 . (4) Re 2,8 . (5) Re 2,21 . (6) Re 2,23 .
Re 1,1.5. wajjisjë´älû (en zij vroegen) < wë + act. qal 3de pers. mann. mv. van het werkw. sjâ´al (verlangen, eisen, vragen) . Taalgebruik in Tenakh : sjâ´al (verlangen, eisen, vragen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , aleph = 1 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 331 (priemgetal) . Structuur : 3 - 1 - 3 . Tenakh (11) : (1) Gn 26,7 . (2) Ex 11,2 . (3) Ex 12,35 . (4) Ex 18,7 . (5) Re 1,1 . (6) Re 18,15 . (7) Re 20,18 . (8) Re 20,23 . (9) Re 20,27 . (10) 1 S 10,22 . (11) Jr 38,27 .
Re 1,1.6. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
Re 1,1.7. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re 1 (2) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,28 .
Re 1,1.6. - 7. bëne(j) jishërâ´el (zonen van Israël) . Tenakh (109 + 419) . Re 1 (1) : Re 1,1 .
Re 1,1.8. bJHWH (in/aan JHWH) < bë + JHWH . JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (103) . Pentateuch (12) . Eerdere Profeten (36) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (32) . Re (4) : (1) Re 1,1 . (2) Re 20,23 . (3) Re 20,27 . (4) Re 21,7 .
Re 1,1.5. - 8. wajjisjë´älû bëne(j) jishërâ´el bJHWH (en de zonen van Israël vroegen aan JHWH) . Tenakh (2) : (1) Re 1,1 . (2) Re 20,27 . wajjisjë´älû bJHWH (en zij vroegen aan JHWH) . Tenakh (1) : Re 20,23 .
Re 1,1.9. le´mor < lë + act. qal inf. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (897) . Pentateuch (298) . Eerdere Profeten (281) . Latere Profeten (197) . 12 Kleine Profeten (43) . Geschriften (78) . Re (28) . Re 1 (1) : Re 1,1 .
Re 1,1.8. - 9. bJHWH le´mor (aan JHWH zeggend) . Tenakh (7) : (1) Re 1,1 . (2) 1 S 23,2 . (3) 1 S 28,10 . (4) 1 S 30,8 . (5) 2 S 2,1 . (6) 2 S 5,19 . (7) 1 K 2,23 .
Re 1,1.10. mî (wie) . Taalgebruik in Tenakh : mî (wie) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 4 - 1 . Spiegelbeeld van j-m / jâm (zee, meer, stroom) . Taalgebruik in Tenakh : jâm (zee, meer, stroom) . Getalwaarde : jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 1 - 4 . In de medeklinkers m-j-m zitten de woorden m-j (mî = wie) , j-m (jâm = zee) , m-j-m (water) ; in sjâmajim (hemel) zit het woord m-j-m (water) . Zie : majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . EN : sjâmajim / sjâmâjim (hemelen) . Taalgebruik in Tenakh : sjâmajim (hemelen) . Taalgebruik in Jesaja : sjamaîm (hemelen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 57 (3 X 19) OF 390 (2 X 3 X 5 X 13 = 15 X 26) . Structuur : 3 - 4 - 1 - 4 . Tenakh (348) . Pentateuch (59) . Eerdere Profeten (70) . Latere Profeten (82) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (120) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 5,19 . (3) Re 6,29 . (4) Re 7,3 . (5) Re 9,28 . (6) Re 9,38 . (7) Re 10,18 . (8) Re 13,17 . (9) Re 15,6 . (10) Re 18,3 . (11) Re 20,18 . (12) Re 21,5 . (13) Re 21,8 .
Re 1,1.9. - 10. le´mor mî (zeggend wie) . Tenakh (8) : (1) Nu 11,18 . (2) Dt 20,5 . (3) Dt 30,12 . (4) Dt 30,13 . (5) Re 1,1 . (6) Re 7,3 . (7) 1 S 26,6 . (8) Hag 2,3 .
Re 1,1.11. act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. ja`älah / ja`älèh (hij zal opgaan) van het werkw. `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 105 (3 X 5 X 7) . Structuur : 7 - 3 - 5 . . Tenakh (56) . Pentateuch (8) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (18) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (10) . Re (4) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 13,5 . (4) Re 20,18 . Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
Re 1,1.12. lânû (voor ons) , prefix voorzetsel lë + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. mv. . Zie : Taalgebruik in Tenakh : lî (voor mij) . Tenakh (219) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (33) . 12 Kleine Profeten (7) . Geschriften (56) . Re (12) : (1) Re 1,1 . (2) Re 6,13 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,15 . (5) Re 11,6 . (6) Re 11,8 . (7) Re 14,15 . (8) Re 15,10 . (9) Re 15,11 . (10) Re 16,25 . (11) Re 18,19 . (12) Re 20,18 .
10. - 11. mî ja`älah (wie zal opgaan ?) . Tenakh (5) : (1) Dt 30,12 . (2) Re 1,1 . (3) Re 20,18 . (4) 1 S 6,20 . (5) Ps 24,3 .
Re 1,1.10. - 12. mî ja`älah lânû (wie zal opgaan voor ons?) . Tenakh (3) : (1) Dt 30,12 . (2) Re 1,1 . (3) Re 20,18 .
Re 1,1.13. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) OF godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Taalgebruik in Tenakh : ´èl . Taalgebruik in Genesis : ´èl . Taalgebruik in Jesaja : ´èl . Tenakh (3626) . Pentateuch (1096) . Eerdere Profeten (1070) . Latere Profeten (655) . 12 Kleine Profeten (142) . Geschriften (662) . Re (142) . Re 1 (5) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,22 . (5) Re 1,23 .
Re 1,1.14. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
Re 1,1.13. - 14. ´èl këna`änî (naar de Kanaäniet) . Tenakh (2) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,10 .
Re 1,1.15. baththëchillâh (in het begin) < bë + ha + zelfst. naamw. thëchillâh (begin) . Taalgebruik in Tenakh : thëchillâh (begin) . Getalwaarde : thaw = 22 of 400 , chet = 8 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 47 OF 443 (priemgetal) . Structuur : 4 - 8 - 3 - 5 . Afgeleid van het wqerkw. châlal (beginnen) . Tenakh (9) : (1) Gn 13,3 . (2) Gn 41,21 . (3) Gn 43,18 . (4) Gn 43,20 . (5) Re 1,1 . (6) Re 20,18 . (7) 2 S 17,9 . (8) Da 8,1 . (9) Da 9,21 .
Re 1,1.16. lë + act. inf. construct. hifil lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenakh (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 1,1.17. bô (in/ voor hem) < bë + persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. . bë (in, met) . Taalgebruik in Tenakh : bë (in, met) . Tenakh (354) . Pentateuch (131) . Eerdere Profeten (61) . Latere Profeten (60) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (90) . Re (9) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,5 . (3) Re 6,32 . (4) Re 9,26 . (5) Re 9,38 . (6) Re 9,52 . (7) Re 16,30 . (8) Re 19,4 . (9) Re 19,7 .
Re 1,1.16. - 17. lêhillâchem bô (om te strijden tegen hem) . Tenakh (2) : (1) Nu 22,11 . (2) Re 1,1 .
Re 1,2 - Re 1,2 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
Luther-Bibel . 2 Der HERR sprach: Juda soll hinaufziehen. Siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben.
a. wajj´omèr JHWH
b. jëhûdâh ja`älèh
c. hinneh nâthaththî ´èth hâ´ârèts bejâdô
Tekstuitleg van Re
1,2 . Het vers Re
1,2 telt 9 (3²) woorden en 35 (5 X 7) letters . De getalwaarde van Re
1,2 is 2067 (3 X 13 X 53) . De inleiding telt 2 woorden , het citaat 7 woorden . De Israëlieten vragen aan JHWH wie het initiatief moet nemen om uit te rukken en te strijden tegen de Kanaäniet . Immers, met de dood van Jozua is een nieuwe situatie ontstaan . Er is geen opvolger van Jozua . De vraag rijst hoe het nu verder moet . In Re
1,2 wordt het antwoord gegeven . Er is een mooie gelijkaardige structuuropbouw van beide verzen . Vooreerst hebben we de inleiding :
- Re
1,1b : wajjisjë´älû bëne(j) jishërâ´el bJHWH le´mor (de Israëlieten vragen aan JHWH zeggend) .
- Re
1,2a : wajj´omèr JHWH (en JHWH zei) .
en vervolgens de vraag en het antwoord :
- Re
1,1c : mî ja`älah (wie zal oprukken?) .
- Re
1,2a : jëhûdâh ja`älèh (Juda zal oprukken) .
Het wordt een veroveringstocht met de zegen van JHWH .
Re 1,2.1. wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Re (126) . Re 1 (5) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,7 . (4) Re 1,12 . (5) Re 1,14 .
Re 1,2.2. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 1 (3) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,19 .
Re 1,2.1. - 2. wajjo´mèr JHWH (en JHWH zei) . Tenakh (204) . Re (11) : (1) Re 1,2 . (2) Re 6,23 . (3) Re 6,25 . (4) Re 7,2 . (5) Re 7,4 . (6) Re 7,5 . (7) Re 7,7 . (8) Re 10,11 . (9) Re 20,18 . (10) Re 20,23 . (11) Re 20,28 .
Re 1,2.3. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 . bîhûdâh (in Juda, tegen Juda) . Re (3) : (1) Re 10,9 . (2) Re 15,9 . (3) Re 18,12 . mîhûdâh (uit Juda) . Re (1) Re 15,11 .
Re 1,2.4. act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. ja`älah / ja`älèh (hij zal opgaan) van het werkw. `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 105 (3 X 5 X 7) . Structuur : 7 - 3 - 5 . . Tenakh (56) . Pentateuch (8) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (18) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (10) . Re (4) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 13,5 . (4) Re 20,18 . Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
Re 1,2.5. hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Tenakh : hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Jesaja : hen / hinneh (zie) . Getalwaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . Gr. idou (zie) . Taalgebruik in het NT : idou (zie) . Taalgebruik in LXX : idou (zie) . Lat. ecce . E. behold. D. Siehe . Fr. voici < vois ici . idou (zie) in de LXX (1145) , in het NT (200) . Tenakh (495) . Pentateuch (96) . Eerdere Profeten (153) . Latere Profeten (140) . 12 Kleine Profeten (29) . Geschriften (77) . Re (21) : (1) Re 1,2 . (2) Re 6,15 . (3) Re 6,37 . (4) Re 7,13 . (5) Re 8,15 . (6) Re 9,31 . (7) Re 9,36 . (8) Re 9,37 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,10 . (11) Re 14,16 . (12) Re 16,2 . (13) Re 16,10 . (14) Re 16,13 . (15) Re 17,2 . (16) Re 18,12 . (17) Re 19,9 . (18) Re 19,12 . (19) Re 19,24 . (20) Re 20,7 . (21) Re 21,19 .
Re
1,2.6. actief qal perfectum 1ste persoon enkelvoud נָתַתִּי = nâthaththî (ik zal
geven) van het werkw. נָתַן = nâthan (geven) . Taalgebruik
in Tenakh : nâthan
(geven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 50
of 500 . Structuur : 5 - 4 - 5 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (114) . Pentateuch (43) . Eerdere Profeten (10) . Latere Profeten
(44) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (12) . Gn (14) : (1) Gn
1,29 . (2) Gn
9,3 . (3) Gn
9,13 . (4) Gn
15,18 . (5) Gn
16,5 . (6) Gn
17,16 . (7) Gn
20,16 . (8) Gn
23,11 . (9) Gn
23,13 . (10) Gn
27,37 . (11) Gn
30,18 . (12) Gn
35,12 . (13) Gn
41,41 . (14) Gn
48,22 . Ex (1) : Ex 31,6 . Lv (1) : Lv 6,10 . Nu (10) : (1) Nu 18,8 . (2) Nu 18,19 . (3) Nu 18,21 . (4) Nu 18,24 . (5) Nu 18,26 . (6) Nu 20,12 . (7) Nu 20,24 . (8) Nu 21,34 . (9) Nu 27,12 . (10) Nu 33,53 . Re (1) : Re
1,2 .
Gr. didômi (geven) . Taalgebruik in de
Septuaginta : didômi
(geven) . Taalgebruik in het NT : didômi
(geven) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner
- don : geven - gave . D. geben . E. to give .
Re 1,2.5. - 6. hinneh nâthaththî (zie, ik zal geven) . In vijf verzen in de bijbel : (1) Gn 1,29 . (2) Nu 18, 8 . (3) Re 1,2 . (4) Jr 1,9 . (5) Ez 3, 8 .
Re 1,2.7. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 1 () : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,6 . (5) Re 1,10 . (6) Re 1,12 . (7) Re 1,13 . (8) Re 1,15 . (9) Re 1,16 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,18 . (12) Re 1,19 . (13) Re 1,20 . (14) Re 1,21 . (15) Re 1,24 . (16) Re 1,25 . (17) Re 1,27 . (18) Re 1,28 . (19) Re 1,29 . (20) Re 1,30 . (21) Re 1,31 . (22) Re 1,33 . (23) Re 1,34 .
Re 1,2.8. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Re (21) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,33 . (4) Re 2,1 . (5) Re 2,2 . (6) Re 2,6 . (7) Re 3,11 . (8) Re 3,30 . (9) Re 5,31 . (10) Re 6,4 . (11) Re 6,37 . (12) Re 6,39 . (13) Re 6,40 . (14) Re 8,28 . (15) Re 9,37 . (16) Re 11,21 . (17) Re 18,2 . (18) Re 18,9 . (19) Re 18,14 . (20) Re 18,17 . (21) Re 18,30 .
Re 1,2.7. - 8. אֶת הָאָרֶץ = ´èth hâ´ârèts (het land) . Tenakh (136) . Re (6) : (1) Re 1,2 . (2) Re 2,6 . (3) Re 18,2 (2X) . (4) Re 18,9 (2X) . (5) Re 18,14 . (6) Re 18,17 .
Re 1,2.6. - 8. נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ = nâthaththî ´èth hâ´ârèts (ik zal geven het land) . Tenakh (3) : (1) Gn 15,18 . (2) Nu 33,53 . (3) Re 1,2 .
Re 1,2.9. bejâdô (in zijn hand) < bë + zelfst. naamw. jad + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. (van hem) . jâd (hand) . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Tenakh (84) . Pentateuch (20) . Eerdere Profeten (31) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (20) . Re (9) : (1) Re 1,2 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,15 . (4) Re 6,21 . (5) Re 7,14 . (6) Re 9,48 . (7) Re 11,32 . (8) Re 14,6 . (9) Re 16,26 . Een vorm van jâd (hand) in Re 1 (4) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,6 . (4) Re 1,7.
Re 1,3 - Re 1,3 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
Luther-Bibel . 3 Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Erbteil und lass uns mit den Kanaanitern kämpfen, dann will auch ich mit dir ziehen in dein Erbteil. So zog Simeon mit ihm.
Tekstuitleg van
1. wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Re (126) . Re 1 (5) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,7 . (4) Re 1,12 . (5) Re 1,14 .
2. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
1. - 2. In 5 / 10 verzen in Re 1 staat jëhûdâh (Juda) als onderwerp op de 2de plaats van het vers na hget vervoegd werkw. imperf. : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,10 . (4) Re 1,17 . (5) Re 1,18 .
5. Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
11. gam (tezamen, ook, zelfs) . Taalgebruik in Tenakh : gam (tezamen, ook, zelfs) . Getalwaarde : gimel = 3 , mem = 13 of 40 ; totaal : 16 (2² X 2²) OF 43 . Structuur : 3 - 4 . Tenakh (433) . Pentateuch (97) . Eerdere Profeten (97) . Latere Profeten (64) . 12 Kleine Profeten (29) . Geschriften (146) . Re (16) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,22 . (3) Re 2,21 . (4) Re 3,22 . (5) Re 3,31 . (6) Re 5,4 . (7) Re 6,35 . (8) Re 7,18 . (9) Re 8,9 . (10) Re 8,22 . (11) Re 8,31 . (12) Re 9,19 . (13) Re 9,49 . (14) Re 10,9 . (15) Re 19,19 . (16) Re 20,48 .
15. wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
15. - 16. wajjelèkh ´iththô (en hij ging met hem) . Tenakh (2) : (1) Gn 12,4 . (2) Re 1,3 .
Re 1,4 - Re 1,4 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Luther-Bibel . 4 Als nun Juda hinaufzog, gab der HERR die Kanaaniter und Perisiter in ihre Hände, und sie schlugen bei Besek zehntausend Mann
Tekstuitleg van Re 1,4 . Het vers Re 1,4 telt 13 woorden en 56 (2³ X 7) letters . De getalwaarde van Re 1,4 is 3243 (3 X 23 X 47) . Na de vraag in Re 1,1 en het antwoord in Re 1,2 volgt nu in Re 1,4 de uitvoering .
Re 1,4.1. wj`l : verbindingsletter wë + act. qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajja`al / wajjâ`al (en hij klom op) OF qal jussief 3de pers. mann. enk. wëja`al (en ga op) van het werkw. `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Tenakh (115) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (63) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (18) . Re (10) : (1) Re 1,4 . (2) Re 2,1 . (3) Re 4,10 . (4) Re 8,8 . (5) Re 8,11 . (6) Re 9,48 . (7) Re 13,19 . (8) Re 13,20 . (9) Re 14,2 . (10) Re 14,19 . Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
Re 1,4.2. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
Re 1,4.1. - 2. wajja`al jëhûdâh (en Juda rukte op) . Tenakh (1) : Re 1,4 . In 5 / 10 verzen in Re 1 staat jëhûdâh (Juda) als onderwerp op de 2de plaats van het vers na hget vervoegd werkw. imperf. : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,10 . (4) Re 1,17 . (5) Re 1,18 .
Re 1,4.3. wajjiththen (en hij zal geven) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. nâthan (geven) . Taalgebruik in Tenakh : nâthan (geven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 50 of 500 . Structuur : 5 - 4 - 5 . Gr. didômi (geven) . Taalgebruik in de Septuaginta : didômi (geven) . Taalgebruik in het NT : didômi (geven) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner - don : geven - gave . D. geben . E. to give . Tenakh (185) . Pentateuch (73) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (41) . Re (8) : (1) Re 1,4 . (2) Re 1,13 . (3) Re 1,15 . (4) Re 3,10 . (5) Re 7,16 . (6) Re 11,21 . (7) Re 14,9 . (8) Re 14,19 .
4. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 1 (3) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,19 .
3. - 4. wajjiththen JHWH (en JHWH geeft) . Tenakh (18) : (1) Ex 11,3 . (2) Dt 3,3 . (3) Dt 6,22 . (4) Dt 9,10 . (5) Joz 10,30 . (6) Joz 10,32 . (7) Joz 21,43 . (8) Re 1,4 . (9) Re 3,10 . (10) Re 11,21 . (11) Rt 4,13 . (12) 1 S 1,27 . (13) 1 S 12,18 . (14) 2 S 4,8 . (15) 2 S 16,8 . (16) 2 S 24,15 . (17) 2 K 13,5 . (18) 2 Kr 212,14 .
5. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 1 (22) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,6 . (5) Re 1,10 . (6) Re 1,12 . (7) Re 1,13 . (8) Re 1,15 . (9) Re 1,16 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,18 . (12) Re 1,19 . (13) Re 1,20 . (14) Re 1,21 . (15) Re 1,24 . (16) Re 1,25 . (17) Re 1,27 . (18) Re 1,28 . (19) Re 1,29 . (20) Re 1,30 . (21) Re 1,31 . (22) Re 1,33 .
6. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
5. - 6. ´èth hakkëna`änî (de Kanaäniet) . Tenakh (12) : (1) Ex 23,28 . (2) Ex 33,2 . (3) Nu 21,3 . (4) Joz 3,10 . (5) Joz 16,10 . (6) Joz 17,13 . (7) Joz 17,18 . (8) Re 1,4 . (9) Re 1,5 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,28 . (12) Re 1,29 .
8. bejâdâm (in hun hand) < bë + zelfst. naamw. jad + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. mv. (van hen) . jâd (hand) . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Tenakh (34) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (11) . Re (7) : (1) Re 1,4 . (2) Re 7,2 . (3) Re 7,6 . (4) Re 7,8 . (5) Re 7,19 . (6) Re 15,13 . (7) Re 16,18 . Een vorm van jâd (hand) in Re 1 (4) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,6 . (4) Re 1,7.
11. `äshèrèth (tien) . `âshâr (tien) . Taalgebruik in Tenakh : `âshâr (tien) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 57 (3 X 19) OF 570 (2 X 3 X 5 X 19) . Structuur : 7 - 3 - 2 . Tenakh (35) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (9) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (9) . Re (5) : (1) Re 1,4 . (2) Re 4,6 . (3) Re 4,10 . (4) Re 17,10 . (5) Re 20,34 .
12. mann. mv. ´älâphîm (duizenden) . Zie : ´aleph (aleph) . Taalgebruik in Tenakh : ´aleph (aleph) . Getalwaarde : aleph = 1 , lamed = 12 of 30 , phe = 17 of 80 ; totaal : 30 of 111 . De schrijfwijze van aleph is een schuine waw (getalwaarde 6) met rechtsboven en linksonder een jod (2 X 10) , dus getalwaarde 26 , dezelfde getalwaarde als die van JHWH . Tenakh (132) . Pentateuch (20) . Eerdere Profeten (36) . Latere Profeten (17) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (59) . Re (9) : (1) Re 1,4 . (2) Re 3,29 . (3) Re 4,6 . (4) Re 4,14 . (5) Re 7,3 . (6) Re 15,11 . (7) Re 16,27 . (8) Re 20,34 . (9) Re 20,45 .
11. - 12. `äshèrèth ´älâphîm (tien duizenden) . Tenakh (14) : (1) Re 1,4 . (2) Re 4,6 . (3) Re 20,34 . (4) 1 K 5,28 . (5) 2 K 14,7 . (6) 1 Kr 29,7 . (7) 2 Kr 25,11 . (8) 2 Kr 27,5 . (9) 2 Kr 30,24 . (10) Ez 45,3 . (11) Ez 48,9 . (12) Ez 48,10 . (13) Ez 48,13 . (14) Ez 48,18 .
11. - 13. `äshèrèth ´älâphîm ´îsj (tien duizend man) . Tenakh (3) : (1) Re 1,4 . (2) Re 4,6 . (3) Re 20,34 .
Re 1,5 - Re 1,5 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And they found Adoni-bezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
Luther-Bibel . 5 und fanden den Adoni-Besek zu Besek und kämpften mit ihm und schlugen die Kanaaniter und Perisiter.
Tekstuitleg van
10. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
9. - 10. ´èth hakkëna`änî (de Kanaäniet) . Tenakh (12) : (1) Ex 23,28 . (2) Ex 33,2 . (3) Nu 21,3 . (4) Joz 3,10 . (5) Joz 16,10 . (6) Joz 17,13 . (7) Joz 17,18 . (8) Re 1,4 . (9) Re 1,5 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,28 . (12) Re 1,29 .
Re 1,6 - Re 1,6 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
Luther-Bibel . 6 Aber Adoni-Besek floh und sie jagten ihm nach. Und als sie ihn ergriffen, hieben sie ihm die Daumen ab an seinen Händen und Füßen.
Tekstuitleg van
11. jâdâ(j)w (zijn handen) . zelfst. naamw. mann. mv. stat. construct. jâd (hand) + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. . jâd (hand) . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Tenakh (40) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (11) . Re (4) : (1) Re 1,6 . (2) Re 9,16 . (3) Re 9,24 . (4) Re 15,14 . Een vorm van jâd (hand) in Re 1 (4) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,6 . (4) Re 1,7.
Re 1,7 - Re 1,7 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
Luther-Bibel . 7 Da sprach Adoni-Besek: Siebzig Könige mit abgehauenen Daumen an Händen und Füßen lasen auf unter meinem Tisch. Wie ich getan habe, so hat mir Gott vergolten. Und man brachte ihn nach Jerusalem; dort starb er.
Tekstuitleg van
1. wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Re (126) . Re 1 (5) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,7 . (4) Re 1,12 . (5) Re 1,14 .
7. jëde(j)hèm (hun handen) . zelfst. naamw. mann. mv. stat. construct. jâd (hand) + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. mv. . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Tenakh (37) . Pentateuch (14) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (14) . Re (1) : Re 1,7 . Een vorm van jâd (hand) in Re 1 (4) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,6 . (4) Re 1,7.
21. jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenakh : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenakh (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Re (3) : (1) Re 1,7 . (2) Re 1,21 . (3) Re 19,10 .
Re 1,8 - Re 1,8 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[8] Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Luther-Bibel . 8 Aber Juda kämpfte gegen Jerusalem und eroberte es und schlug es mit der Schärfe des Schwerts und zündete die Stadt an.
Tekstuitleg van
2. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
3. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
2. - 3. bëne(j) jëhûdâh (zonen van Juda) . Tenakh (9) : (1) Nu 10,14 . (2) Nu 26,20 . (3) Joz 14,6 . (4) Joz 15,20 . (5) Joz 15,21 . (6) Joz 15,63 . (7) Re 1,8 . (8) 1 Kr 6,50 . (9) Jr 7,30 . Zonder verbindingsstraap Tenakh (28) . Re 1 (2) : (1) Re 1,9 . (2) Re 1,16 .
Re 1,9 - Re 1,9 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
Luther-Bibel . 9 Danach zog Juda hinab, um gegen die Kanaaniter zu kämpfen, die auf dem Gebirge und im Südland und im Hügelland wohnten.
Tekstuitleg van
3. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
4. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
3. - 4. bëne(j) jëhûdâh (zonen van Juda) . Tenakh (9) : (1) Nu 10,14 . (2) Nu 26,20 . (3) Joz 14,6 . (4) Joz 15,20 . (5) Joz 15,21 . (6) Joz 15,63 . (7) Re 1,8 . (8) 1 Kr 6,50 . (9) Jr 7,30 . Zonder verbindingsstraap Tenakh (28) . Re 1 (2) : (1) Re 1,9 . (2) Re 1,16 .
5. lë + act. inf. construct. nifal lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenakh (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 1,10 - Re 1,10 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
Luther-Bibel . 10 Und Juda zog gegen die Kanaaniter, die in Hebron wohnten – Hebron aber hieß vorzeiten Kirjat-Arba –, und sie erschlugen den Scheschai und Ahiman und Talmai
Tekstuitleg van Re 1,10 . Het vers Re 1,10 heeft een paralleltekst in Joz 15,13 - Joz 15,14 .
1. wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
2. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
1. - 2. wajjelèkh jëhûdâh (en Juda ging) . Tenakh (2) : (1) Re 1,10 . (2) Re 1,17 . In 5 / 10 verzen in Re 1 staat jëhûdâh (Juda) als onderwerp op de 2de plaats van het vers na het vervoegd werkw. imperf. : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,10 . (4) Re 1,17 . (5) Re 1,18 .
4. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
Re 1,11 - Re 1,11 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher:
Luther-Bibel . 11 und zogen von dort gegen die Einwohner von Debir. Debir aber hieß vorzeiten Kirjat-Sefer.
Tekstuitleg van Re 1,11 . Het vers Re 1,11 heeft een paralleltekst in Joz 15,15 .
1. wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
Re 1,12 - Re 1,12 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Luther-Bibel . 12 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sefer schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zur Frau geben.
Tekstuitleg van
1. wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Re (126) . Re 1 (5) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,7 . (4) Re 1,12 . (5) Re 1,14 .
Re 1,13 - Re 1,13 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel . [13] And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 13 Da eroberte es Otniël, der Sohn des Kenas, des jüngsten Bruders von Kaleb. Und Kaleb gab ihm seine Tochter Achsa zur Frau.
Tekstuitleg van
9. wajjiththen (en hij zal geven) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. nâthan (geven) . Taalgebruik in Tenakh : nâthan (geven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 50 of 500 . Structuur : 5 - 4 - 5 . Gr. didômi (geven) . Taalgebruik in de Septuaginta : didômi (geven) . Taalgebruik in het NT : didômi (geven) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner - don : geven - gave . D. geben . E. to give . Tenakh (185) . Pentateuch (73) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (41) . Re (8) : (1) Re 1,4 . (2) Re 1,13 . (3) Re 1,15 . (4) Re 3,10 . (5) Re 7,16 . (6) Re 11,21 . (7) Re 14,9 . (8) Re 14,19 .
Re 1,14 - Re 1,14 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
[15] And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
Luther-Bibel . 14 Und es begab sich, als sie zu ihm kam, beredete er sie, ein Stück Land zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr: Was willst du?
Tekstuitleg van
11. wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Re (126) . Re 1 (5) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,7 . (4) Re 1,12 . (5) Re 1,14 .
Re 1,15 - Re 1,15 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
Luther-Bibel . 15 Sie sprach: Gib mir eine Segensgabe! Denn du hast mich nach dem dürren Südland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen und unteren Quellen.
Tekstuitleg van
6. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenach : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Re (95) . Re 1 (5) : (1) Re 1,15 . (2) Re 1,19 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,32 . (5) Re 1,34 .
12. acc. vr. enk. lutrôsin (verlossing) van het zelfst. naamw. lutrôsis
(loskopen, verlossing) . Taalgebruik in de Septuaginta : lutrôsis
(loskopen, verlossing) . Taalgebruik in het NT : lutrôsis
(loskopen, verlossing) .
Septuaginta (2) : (1) Re
1, 15 . (2) Ps
111,9 . Een vorm van lutrôsis (loskopen, verlossing) in de Septuaginta
in 8 verzen : (1) Lv
25,29 . (2) Lv
25,48 . (3) Nu
18, 16 . (4) Re
1, 15 . (5) Js
63,4 . (6) Ps
49,9 . (7) Ps
130,7 . (8) Ps
111,9 .
14. wajjiththen (en hij zal geven) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. nâthan (geven) . Taalgebruik in Tenakh : nâthan (geven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 50 of 500 . Structuur : 5 - 4 - 5 . Gr. didômi (geven) . Taalgebruik in de Septuaginta : didômi (geven) . Taalgebruik in het NT : didômi (geven) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner - don : geven - gave . D. geben . E. to give . Tenakh (185) . Pentateuch (73) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (41) . Re (8) : (1) Re 1,4 . (2) Re 1,13 . (3) Re 1,15 . (4) Re 3,10 . (5) Re 7,16 . (6) Re 11,21 . (7) Re 14,9 . (8) Re 14,19 .
18. acc. vr. enk. lutrôsin (verlossing) van het zelfst. naamw. lutrôsis
(loskopen, verlossing) . Taalgebruik in de Septuaginta : lutrôsis
(loskopen, verlossing) . Taalgebruik in het NT : lutrôsis
(loskopen, verlossing) .
Septuaginta (2) : (1) Re
1, 15 . (2) Ps
111,9 . Een vorm van lutrôsis (loskopen, verlossing) in de Septuaginta
in 8 verzen : (1) Lv
25,29 . (2) Lv
25,48 . (3) Nu
18, 16 . (4) Re
1, 15 . (5) Js
63,4 . (6) Ps
49,9 . (7) Ps
130,7 . (8) Ps
111,9 .
Re 1,16 - Re 1,16 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
Luther-Bibel . 16 Und die Nachkommen des Keniters Hobab, mit dem Mose verschwägert war, zogen herauf aus der Palmenstadt mit den Männern von Juda in die Wüste Juda, die im Süden von Arad liegt, und gingen hin und wohnten mitten unter dem Volk.
Tekstuitleg van
5. Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
9. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
10. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
9. - 10. bëne(j) jëhûdâh (zonen van Juda) . Tenakh (9) : (1) Nu 10,14 . (2) Nu 26,20 . (3) Joz 14,6 . (4) Joz 15,20 . (5) Joz 15,21 . (6) Joz 15,63 . (7) Re 1,8 . (8) 1 Kr 6,50 . (9) Jr 7,30 . Zonder verbindingsstraap Tenakh (28) . Re 1 (2) : (1) Re 1,9 . (2) Re 1,16 .
12. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
16 .wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
17 . wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) . OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . OF wë + act. hifil 3de pers. mann. enk. van het werkw. sjûbh (terugkeren) . Taalgebruik in Tenakh : sjûbh (terugkeren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , waw = 6 , beth = 2 ; totaal : 29 of 308 . Structuur : 3 - 6 - 2 . w-j-sj-bh- . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Gn (28) . Gn 50 (1) : Gn 50,22 . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 .
Re 1,17 - Re 1,17 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
Luther-Bibel . 17 Und Juda zog hin mit seinem Bruder Simeon, und sie erschlugen die Kanaaniter in Zefat und vollstreckten den Bann an ihnen und nannten die Stadt Horma.
Tekstuitleg van
1. wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
2. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
1. - 2. wajjelèkh jëhûdâh (en Juda ging) . Tenakh (2) : (1) Re 1,10 . (2) Re 1,17 . In 5 / 10 verzen in Re 1 staat jëhûdâh (Juda) als onderwerp op de 2de plaats van het vers na hget vervoegd werkw. imperf. : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,10 . (4) Re 1,17 . (5) Re 1,18 .
8. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
7. - 8. ´èth hakkëna`änî (de Kanaäniet) . Tenakh (12) : (1) Ex 23,28 . (2) Ex 33,2 . (3) Nu 21,3 . (4) Joz 3,10 . (5) Joz 16,10 . (6) Joz 17,13 . (7) Joz 17,18 . (8) Re 1,4 . (9) Re 1,5 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,28 . (12) Re 1,29 .
Re 1,18 - Re 1,18 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
Luther-Bibel . 18 Doch eroberte Juda nicht Gaza mit seinem Gebiet und Aschkelon mit seinem Gebiet und Ekron mit seinem Gebiet.
Tekstuitleg van
2. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
1. - 2. In 5 / 10 verzen in Re 1 staat jëhûdâh (Juda) als onderwerp op de 2de plaats van het vers na hget vervoegd werkw. imperf. : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,10 . (4) Re 1,17 . (5) Re 1,18 .
12. lë + act. inf. construct. nifal lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenakh (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 1,19 - Re 1,19 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
[20] And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Luther-Bibel . 19 Dennoch war der HERR mit Juda, dass es das Gebirge einnahm; es konnte aber die Bewohner der Ebene nicht vertreiben, weil sie eiserne Wagen hatten.
Tekstuitleg van
4. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 .
8. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenach : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Re (95) . Re 1 (5) : (1) Re 1,15 . (2) Re 1,19 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,32 . (5) Re 1,34 .
9. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
8. - 9. kî lo´ (want niet) . Zonder verbindingsstreep . Tenach (247) . Re (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,34 . (4) Re 3,22 . (5) Re 4,9 . (6) Re 5,23 . (7) Re 13,16 . (8) Re 18,1 . (9) Re 21,22 .
12. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
Re 1,20 - Re 1,20 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Luther-Bibel . 20 Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose gesagt hatte, und er vertrieb daraus die drei Söhne des Anak.
Tekstuitleg van
12. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
Re 1,21 - Re 1,21 . Verzoening van Juda en Simeon- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1 - Re 1,2 - Re 1,3 - Re 1,4 - Re 1,5 - Re 1,6 - Re 1,7 - Re 1,8 - Re 1,9 - Re 1,10 - Re 1,11 - Re 1,12 - Re 1,13 - Re 1,14 - Re 1,15 - Re 1,16 - Re 1,17 - Re 1,18 - Re 1,19 - Re 1,20 - Re 1,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
Luther-Bibel . 21 Aber Benjamin vertrieb die Jebusiter nicht, die in Jerusalem wohnten, sondern die Jebusiter wohnten bei denen von Benjamin in Jerusalem bis auf diesen Tag.
Tekstuitleg van
4. jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenakh : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenakh (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Re (3) : (1) Re 1,7 . (2) Re 1,21 . (3) Re 19,10 .
5. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
6. act. hifil perf. 3de pers. mann. mv. hôrîsjû (zij namen in bezit) OF act. hifil perf. 3de pers. mann. enk. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. hôrîsjô (hij nam het in bezit) van het werkw. jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) . Taalgebruik in Tenakh : (erven, bezitten, in bezit nemen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 51 of 510 . Structuur : 1 - 2 - 3 . Tenakh (7) : (1) Nu 32,21 . (2) Joz 13,13 . (3) Joz 16,10 . (4) Joz 17,13 . (5) Re 1,21 . (6) Re 1,28 . (7) Re 1,32 .
5. - 6. lo´ hôrîsjô (hij nam het niet in bezit) . Tenakh (3) : (1) Joz 17,13 . (2) Re 1,28 . (3) Re 1,32 . lo´ hôrîsjû (zij namen niet in bezit) . Tenakh (1) : Re 1,21 .
7. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
9. wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Gn (28) . Gn 50 (1) : Gn 50,22 . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 .
9. - 10. wajjesjèbh hajëbhûsî (en de Jebusiet woonde) . Tenakh (2) : (1) Joz 15,63 . (2) Re 1,21 .
12. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
16. hajjôm (de dag) < ha + hajjôm (de dag) < ha + Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 . Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 .
15. - 17. `ad hajjôm hazzèh (tot dze dag, tot vandaag) . Tenakh (152) . Re () : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 6,24 . (4) Re 10,4 . (5) Re 15,19 . (6) Re 18,12 . (7) Re 19,30 .
- Re 1,22-36 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 -
Re 1,22 - Re 1,22 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
Luther-Bibel . 22 Auch das Haus Josef zog hinauf nach Bethel und der HERR war mit ihnen.
Tekstuitleg van Re 1,22 .
Re 1,22.1. wajja`älû (en wij gaan) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 105 (3 X 5 X 7) . Structuur : 7 - 3 - 5 . (1) `âlâh (hij ging op) . act. qal perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . (2) `äleh (ga) . act. qal imperatief tweede persoon mannelijk enkelvoud . (3) `olâh (brandoffer) . Tenakh (66) . Pentateuch (14) . Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (7) . Re (17) : (1) Re 1,22 . (2) Re 4,5 . (3) Re 6,35 . (4) Re 9,51 . (5) Re 15,6 . (6) Re 15,9 . (7) Re 16,5 . (8) Re 16,8 . (9) Re 16,18 . (10) Re 16,31 . (11) Re 18,12 . (12) Re 18,17 . (13) Re 20,18 . (14) Re 20,23 . (15) Re 20,26 . (16) Re 20,30 . (17) Re 21,4 . Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
Re 1,22.2. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . Re (38) . Re 1 (5) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
Re 1,22.3. jôseph (Jozef) . Taalgebruik in Tenakh : jôseph (Jozef) . Taalgebruik in de LXX : iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in het NT : iôsèf (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samech = 15 of 60 , pe = 17 of 80 ; totaal 48 ( 2³ X 3) OF 156 (2² X 3 X 13 OF 12 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 1 - 6 - 6 - 8 . Tenakh (186) . Pentateuch (146) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (10) . Gr. iôsèf (Jozef) . Gebruik in de bijbel (234) , in de LXX (200) , in het NT (34/35) . Re (3) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,35 .
Re 1,22.2. - 3. be(j)th jôseph (huis van Jozef) . Zonder verbindingsstreep : Tenakh (9) : (1) Gn 43,18 . (2) Gn 43,19 . (3) Gn 50,8 . (4) Gn 50,8 . (5) Re 1,35 . (6) 2 S 19,21 . (7) 1 K 11,28 . (8) Am 5,6 . (9) Zach 10,6 . Met verbindingsstreep : Tenakh (2) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 .
4. gam (tezamen, ook, zelfs) . Taalgebruik in Tenakh : gam (tezamen, ook, zelfs) . Getalwaarde : gimel = 3 , mem = 13 of 40 ; totaal : 16 (2² X 2²) OF 43 . Structuur : 3 - 4 . Tenakh (433) . Pentateuch (97) . Eerdere Profeten (97) . Latere Profeten (64) . 12 Kleine Profeten (29) . Geschriften (146) . Re (16) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,22 . (3) Re 2,21 . (4) Re 3,22 . (5) Re 3,31 . (6) Re 5,4 . (7) Re 6,35 . (8) Re 7,18 . (9) Re 8,9 . (10) Re 8,22 . (11) Re 8,31 . (12) Re 9,19 . (13) Re 9,49 . (14) Re 10,9 . (15) Re 19,19 . (16) Re 20,48 .
6. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . In zeven verzen in Ex : (1) Ex 6,14 . (2) Ex 12,30 . (3) Ex 16,31 . (4) Ex 20,17 . (5) Ex 23,19 . (6) Ex 34,26 . (7) Ex 40,38 . Re (38) . Re 1() : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
Re 1,22.6. - 7. be(j)th ´el (Betel) . Tenakh (39) . Gn (8) . Joz (6) . Re (4) . 1 S (3) . 1 K (2) . 2 K (6) . 1 Kr (2) . 12 Kleine Profeten (6) . Re (4) : (1) Re 1,22 . (2) Re 4,5 . (3) Re 9,46 . (4) Re 21,2 . Ook nog Tenakh (7) : (1) Gn 35,1 . (2) Re 20,18 . (3) Re 20,26 . (4) Re 20,31 . (5) Ezr 2,28. (6) Neh 7,32 . (7) Am 4,4 .
Re 1,23 - Re 1,23 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
Luther-Bibel . 23 Und das Haus Josef ließ Bethel auskundschaften; die Stadt hieß vorzeiten Lus.
Tekstuitleg van
2. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . In zeven verzen in Ex : (1) Ex 6,14 . (2) Ex 12,30 . (3) Ex 16,31 . (4) Ex 20,17 . (5) Ex 23,19 . (6) Ex 34,26 . (7) Ex 40,38 . Re (38) . Re 1() : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
3. jôseph (Jozef) . Taalgebruik in Tenakh : jôseph (Jozef) . Taalgebruik in de LXX : iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in het NT : iôsèf (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samech = 15 of 60 , pe = 17 of 80 ; totaal 48 ( 2³ X 3) OF 156 (2² X 3 X 13 OF 12 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 1 - 6 - 6 - 8 . Tenakh (186) . Pentateuch (146) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (10) . Gr. iôsèf (Jozef) . Gebruik in de bijbel (234) , in de LXX (200) , in het NT (34/35) . Re (3) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,35 .
2. - 3. be(j)th jôseph (huis van Jozef) . Zonder verbindingsstreep : Tenakh (9) : (1) Gn 43,18 . (2) Gn 43,19 . (3) Gn 50,8 . (4) Gn 50,8 . (5) Re 1,35 . (6) 2 S 19,21 . (7) 1 K 11,28 . (8) Am 5,6 . (9) Zach
10,6 . Met verbindingsstreep : Tenakh (2) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 .
Re 1,24 - Re 1,24 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
Luther-Bibel . 24 Und die Späher sahen einen Mann aus der Stadt gehen und sprachen zu ihm: Zeige uns, wo wir in die Stadt kommen, so wollen wir Barmherzigkeit an dir tun.
Tekstuitleg van
Re 1,25 - Re 1,25 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.
Luther-Bibel . 25 Und als er ihnen zeigte, wo sie in die Stadt kämen, schlugen sie die Stadt mit der Schärfe des Schwerts; aber den Mann und sein ganzes Geschlecht ließen sie gehen.
Tekstuitleg van
Re 1,26 - Re 1,26 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
Luther-Bibel . 26 Da zog der Mann ins Land der Hetiter und baute eine Stadt und nannte sie Lus; die heißt noch heutigentags so.
Tekstuitleg van
1. wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
4 .hachiththîm (de Hittietten) < ha + mann. mv. van de eigennaam chiththî (Hittiet) . Taalgebruik in Tenakh : chiththî (Hittiet) . Getalwaarde : chet = 8 , thaw = 22 of 400 , jod = 10 ; totaal : 40 (2³ X 5) OF 418 (2 X 11 X 19) . Structuur : 8 - 4 - 1 . Tenakh (5) : (1) Joz 1,4 . (2) Re 1,26 . (3) 1 K 10,29 . (4) 2 K 7,6 . (5) 2 Kr 1,17 .
13. hajjôm (de dag) < ha + hajjôm (de dag) < ha + Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 . Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 .
12. - 14. `ad hajjôm hazzèh (tot dze dag, tot vandaag) . Tenakh (152) . Re (7) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 6,24 . (4) Re 10,4 . (5) Re 15,19 .
(6) Re 18,12 . (7) Re 19,30 .
Re 1,27 - Re 1,27 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Beth-shean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
Luther-Bibel . 27 Und Manasse vertrieb nicht Bet-Schean und seine Ortschaften noch Taanach und seine Ortschaften noch die Einwohner von Dor und seinen Ortschaften noch die Einwohner von Jibleam und seinen Ortschaften noch die Einwohner von Megiddo und seinen Ortschaften. So blieben die Kanaaniter dort im Lande wohnen.
Tekstuitleg van
5. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . In zeven verzen in Ex : (1) Ex 6,14 . (2) Ex 12,30 . (3) Ex 16,31 . (4) Ex 20,17 . (5) Ex 23,19 . (6) Ex 34,26 . (7) Ex 40,38 . Re (38) . Re 1() : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
29. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
Re 1,28 - Re 1,28 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
Luther-Bibel . 28 Als aber Israel mächtig wurde, machte es die Kanaaniter fronpflichtig, vertrieb sie jedoch nicht.
Tekstuitleg van
2. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenach : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Re (95) . Re 1 (5) : (1) Re 1,15 . (2) Re 1,19 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,32 . (5) Re 1,34 .
7. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
6. - 7. ´èth hakkëna`änî (de Kanaäniet) . Tenakh (12) : (1) Ex 23,28 . (2) Ex 33,2 . (3) Nu 21,3 . (4) Joz 3,10 . (5) Joz 16,10 . (6) Joz 17,13 . (7) Joz 17,18 . (8) Re 1,4 . (9) Re 1,5 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,28 . (12) Re 1,29 .
10. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
11. act. hifil perf. 3de pers. mann. mv. hôrîsjû (zij namen in bezit) OF act. hifil perf. 3de pers. mann. enk. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. hôrîsjô (hij nam het in bezit) van het werkw. jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) . Taalgebruik in Tenakh : (erven, bezitten, in bezit nemen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 51 of 510 . Structuur : 1 - 2 - 3 . Tenakh (7) : (1) Nu 32,21 . (2) Joz 13,13 . (3) Joz 16,10 . (4) Joz 17,13 . (5) Re 1,21 . (6) Re 1,28 . (7) Re 1,32 .
10. - 11. lo´ hôrîsjô (hij nam het niet in bezit) . Tenakh (3) : (1) Joz 17,13 . (2) Re 1,28 . (3) Re 1,32 . lo´ hôrîsjû (zij namen niet in bezit) . Tenakh (1) : Re 1,21 .
Re 1,29 - Re 1,29 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[29] Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Luther-Bibel . 29 Auch Ephraim vertrieb die Kanaaniter nicht, die in Geser wohnten, sondern die Kanaaniter wohnten mitten unter ihnen in Geser.
Tekstuitleg van
2. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
5. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
8. wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Gn (28) . Gn 50 (1) : Gn 50,22 . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 .
9. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
8. - 9. wajjesjèbh hakkëna`änî (en de Kanaänieten verbleven) . Tenakh (3) : (1) Joz 16,10 . (2) Re 1,29 . (3) Re 1,30 .
8. - 10. wajjesjèbh hakkëna`änî bëqirëbhô (en de Kanaänieten verbleven in zijn midden) . Tenakh (2) : (1) Re 1,29 . (2) Re 1,30 . wajjesjèbh hakkëna`änî bëqèrèbh (en de Kanaänieten verbleven in het midden van) . Tenakh (1) : Joz 16,10 .
Re 1,30 - Re 1,30 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Luther-Bibel . 30 Auch Sebulon vertrieb nicht die Einwohner von Kitron und Nahalol, sondern die Kanaaniter wohnten mitten unter ihnen und waren fronpflichtig.
Tekstuitleg van
2. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
10. wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Gn (28) . Gn 50 (1) : Gn 50,22 . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 .
11. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
10. - 11. wajjesjèbh hakkëna`änî (en de Kanaänieten verbleven) . Tenakh (3) : (1) Joz 16,10 . (2) Re 1,29 . (3) Re 1,30 .
10. - 12. wajjesjèbh hakkëna`änî bëqirëbhô (en de Kanaänieten verbleven in zijn midden) . Tenakh (2) : (1) Re 1,29 . (2) Re 1,30 . wajjesjèbh hakkëna`änî bëqèrèbh (en de Kanaänieten verbleven in het midden van) . Tenakh (1) : Joz 16,10 .
Re 1,31 - Re 1,31 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
Luther-Bibel . 31 Asser vertrieb nicht die Einwohner von Akko noch die Einwohner von Sidon, von Mahaleb, von Achsib, von Helba, von Afek und von Rehob;
Tekstuitleg van
2. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
5. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
8. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
Re 1,32 - Re 1,32 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
Luther-Bibel . 32 sondern die von Asser saßen mitten unter den Kanaanitern, die im Land wohnten, denn sie vertrieben sie nicht.
a. wajjesjèbh hâ´âsjerî bëqèrèbh hakkëna`änî josjëbhe(j) hâ´ârèts
b. kî lo´ hôrîsjû
Tekstuitleg van Re 1,32 . Het vers telt 9 (3²) woorden en 37 letters . De getalwaarde van Re 1,32 is 2549 (priemgetal) . In Joz 19,24-31 wordt het lot van de stam Aser beschreven . Het ligt in het NW van Israël . Grenzen : de zee (W) , het Karmelgebergte (Z) , Zebulon en Neftali (O) . Aser is de 2de en jongste zoon van Zilpa , de slavin van Lea . Zebulon is de jongste zoon van Jakob en Lea . Neftali is de 2de en jongste zoon van Jakob en Bilha , de slavin van Rachel . Er is dus een groot verschil tussen deze 3 stammen . Aser en Neftali liggen aan de Noordelijke grens (tussen de zee en het meer) van Israël . Het vers Re 1,32 duidt erop dat er in het gebied van 'Aser' een gemengde bevolking leeft : Kanaänieten en Israëlieten .
Re 1,32.1. wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Gn (28) . Gn 50 (1) : Gn 50,22 . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 .
Re 1,32.2. ´äsjëre(j) (gelukkig, zalig) .
Taalgebruik in Tenakh : ´äsjëre(j)
(gelukkig, zalig) . Getalwaarde van ´asjëre (gelukkig, zalig)
: aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 52 (2
X 26 of 4 X 13) of 511 . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 . De getalwaarde van de schrijfwijze van de eerste letter
van het woord en de getalwaarde van het gehele woord is 1 op 2 (26 / 52 of 2
X 13 / 4 X 13) . 52 is eveneens de getalwaarde van `âmîm (volken)
; aijn = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal 52 of 160 . Gr. makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in de Septuaginta : makarios
(zalig, gelukkig) . Taalgebruik in het NT : makarios
(zalig, gelukkig) . Lat. beatus . Fr. (bien)heureux . E. blessed . D. wohl
.
- hâ´âsjerî < ha + ´âsjer . De stam Aser . Aser is de 8ste zoon, die uit Jakob geboren werd . Het is de zoon van Zilpa, de slavin van Lea . In de geslachtslijst van Jakob wordt Aser op de laatste plaats genoemd (Gn 35,22b-26) . In Ex 1,3 wordt Aser als laatste van de 11 zonen van Jakob genoemd , die naar Egypte trokken . Tenakh (1) : Re 1,32 . Getalwaarde : aleph = 1 , sjin
= 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) .
Structuur : 1 - 3 - 2 .
Re 1,32.1. - 2. Re 1,21 . Enerzijds wordt het wonen in Kanaän bekeken vanuit de 'originals' , de oorspronkelijke bewoners . wajjesjèbh hajëbhûsî (en de Jebusiet woonde) . Re 1,29 en (3) Re 1,30 : wajjesjèbh hakkëna`änî (en de Kanaäniet verbleef) . Anderzijds wordt het wonen in Kanaän bekeken vanuit de veroveraars . wajjesjèbh hâ´âsjerî (en Aser woonde) : Re 1,32 .
Re 1,32.3. bëqèrèbh (in het midden van) < bë + qârôbh (nabij, dichtbij) . Bijvoegl. naamw. . Zie het werkw. qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenakh : qârabh (naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenakh (53) . Pentateuch (14) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (13) . Re (4) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 . (3) Re 3,5 . (4) Re 18,20 .
Re 1,32.4. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
Re 1,32.3. - 4. bëqèrèbh hakkëna`änî (in het midden van de Kanaänieten) . Tenakh (3) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 . (3) Re 3,5 .
Re 1,32.1. 3. - 4. wajjesjèbh (...) bëqèrèbh hakkëna`änî (en hij verbleef/woonde in het midden van de Kanaänieten) . Tenakh (2) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 .
Re 1,32.5. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
Re 1,32.6. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw . ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Ex : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Re (21) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,33 . (4) Re 2,1 . (5) Re 2,2 . (6) Re 2,6 . (7) Re 3,11 . (8) Re 3,30 . (9) Re 5,31 . (10) Re 6,4 . (11) Re 6,37 . (12) Re 6,39 . (13) Re 6,40 . (14) Re 8,28 . (15) Re 9,37 . (16) Re 11,21 . (17) Re 18,2 . (18) Re 18,9 . (19) Re 18,14 . (20) Re 18,17 . (21) Re 18,30 .
Re 1,32.5. - 6. josjëbhe(j) hâ´ârèts (bewoners van het land) . Tenakh (26) . Eerdere Profeten (7) . (1) Joz 2,9 . (2) Joz 2,24 . (3) Joz 7,9 . (4) Joz 9,24 . (5) Joz 13,21 . (6) Re 1,32 . (7) Re 1,33 .
Re 1,32.4. - 6. hakkëna`änî josjëbhe(j) hâ´ârèts (de Kanaänieten, bewoners van het land) . Tenakh (2) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 .
Re 1,32.1. 2.- 6. wajjesjèbh (...) bëqèrèbh hakkëna`änî josjëbhe(j) hâ´ârèts (en hij verbleef/woonde in het midden van de Kanaänieten, bewoners van het land) . Tenakh (2) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 .
Re 1,32.7. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenach : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Re (95) . Re 1 (5) : (1) Re 1,15 . (2) Re 1,19 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,32 . (5) Re 1,34 .
Re 1,32.8. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
Re 1,32.7. - 8. kî lo´ (want niet) . Zonder verbindingsstreep . Tenach (247) . Re (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,34 . (4) Re 3,22 . (5) Re 4,9 . (6) Re 5,23 . (7) Re 13,16 . (8) Re 18,1 . (9) Re 21,22 .
Re 1,32.9. act. hifil perf. 3de pers. mann. mv. hôrîsjû (zij namen in bezit) OF act. hifil perf. 3de pers. mann. enk. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. hôrîsjô (hij nam het in bezit) van het werkw. jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) . Taalgebruik in Tenakh : (erven, bezitten, in bezit nemen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 51 of 510 . Structuur : 1 - 2 - 3 . Tenakh (7) : (1) Nu 32,21 . (2) Joz 13,13 . (3) Joz 16,10 . (4) Joz 17,13 . (5) Re 1,21 . (6) Re 1,28 . (7) Re 1,32 .
Re 1,32.8. - 9. lo´ hôrîsjô (hij nam het niet in bezit) . Tenakh (3) : (1) Joz 17,13 . (2) Re 1,28 . (3) Re 1,32 . lo´ hôrîsjû (zij namen niet in bezit) . Tenakh (1) : Re 1,21 .
Re 1,33 - Re 1,33 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [33] Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them.
Luther-Bibel . 33 Naftali vertrieb die Einwohner nicht von Bet-Schemesch noch von Bet-Anat, sondern saß mitten unter den Kanaanitern, die im Lande wohnten. Aber die von Bet-Schemesch und von Bet-Anat wurden fronpflichtig.
Tekstuitleg van
2 . lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
5. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
6. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . In zeven verzen in Ex : (1) Ex 6,14 . (2) Ex 12,30 . (3) Ex 16,31 . (4) Ex 20,17 . (5) Ex 23,19 . (6) Ex 34,26 . (7) Ex 40,38 . Re (38) . Re 1() : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
9. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
12. wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Gn (28) . Gn 50 (1) : Gn 50,22 . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 .
13. bëqèrèbh (in het midden van) < bë + qârôbh (nabij, dichtbij) . Bijvoegl. naamw. . Zie het werkw. qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenakh : qârabh (naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenakh (53) . Pentateuch (14) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (13) . Re (4) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 . (3) Re 3,5 . (4) Re 18,20 .
14. hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 . (13) Re 3,5 .
13. - 14. bëqèrèbh hakkëna`änî (in het midden van de Kanaänieten) . Tenakh (3) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 . (3) Re 3,5 .
12. - 14. wajjesjèbh (...) bëqèrèbh hakkëna`änî (en hij verbleef/woonde in het midden van de Kanaänieten) . Tenakh (2) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 .
15. act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
16 . hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw . ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Ex : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Re (21) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,33 . (4) Re 2,1 . (5) Re 2,2 . (6) Re 2,6 . (7) Re 3,11 . (8) Re 3,30 . (9) Re 5,31 . (10) Re 6,4 . (11) Re 6,37 . (12) Re 6,39 . (13) Re 6,40 . (14) Re 8,28 . (15) Re 9,37 . (16) Re 11,21 . (17) Re 18,2 . (18) Re 18,9 . (19) Re 18,14 . (20) Re 18,17 . (21) Re 18,30 .
15. - 16 . josjëbhe(j) hâ´ârèts (bewoners van het land) . Tenakh (26) . Eerdere Profeten (7) . (1) Joz 2,9 . (2) Joz 2,24 . (3) Joz 7,9 . (4) Joz 9,24 . (5) Joz 13,21 . (6) Re 1,32 . (7) Re 1,33 .
14. - 16. josjëbhe(j) hâ´ârèts (bewoners van het land) . Tenakh (26) . Eerdere Profeten (7) . (1) Joz 2,9 . (2) Joz 2,24 . (3) Joz 7,9 . (4) Joz 9,24 . (5) Joz 13,21 . (6) Re 1,32 . (7) Re 1,33 .
14. - 16. hakkëna`änî josjëbhe(j) hâ´ârèts (de Kanaänieten, bewoners van het land) . Tenakh (2) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 .
Re 1,34 - Re 1,34 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [34] And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
Luther-Bibel . 34 Und die Amoriter drängten die Daniter aufs Gebirge und ließen nicht zu, dass sie herunter in die Ebene kämen.
Tekstuitleg van
4. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
7. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenach : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Re (95) . Re 1 (5) : (1) Re 1,15 . (2) Re 1,19 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,32 . (5) Re 1,34 .
8. lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
7. - 8. kî lo´ (want niet) . Zonder verbindingsstreep . Tenach (247) . Re (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,34 . (4) Re 3,22 . (5) Re 4,9 . (6) Re 5,23 . (7) Re 13,16 . (8) Re 18,1 . (9) Re 21,22 .
Re 1,35 - Re 1,35 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [35] But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
[36] And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Luther-Bibel . 35 Und die Amoriter blieben wohnen auf dem Gebirge Heres, in Ajalon und in Schaalbim. Doch wurde ihnen die Hand des Hauses Josef zu schwer und sie wurden fronpflichtig.
Tekstuitleg van
10. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . In zeven verzen in Ex : (1) Ex 6,14 . (2) Ex 12,30 . (3) Ex 16,31 . (4) Ex 20,17 . (5) Ex 23,19 . (6) Ex 34,26 . (7) Ex 40,38 . Re (38) . Re 1 (5) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
11. jôseph (Jozef) . Taalgebruik in Tenakh : jôseph (Jozef) . Taalgebruik in de LXX : iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in het NT : iôsèf (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samech = 15 of 60 , pe = 17 of 80 ; totaal 48 ( 2³ X 3) OF 156 (2² X 3 X 13 OF 12 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 1 - 6 - 6 - 8 . Tenakh (186) . Pentateuch (146) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (10) . Gr. iôsèf (Jozef) . Gebruik in de bijbel (234) , in de LXX (200) , in het NT (34/35) . Re (3) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,35 .
10. - 11. be(j)th jôseph (huis van Jozef) . Zonder verbindingsstreep : Tenakh (9) : (1) Gn 43,18 . (2) Gn 43,19 . (3) Gn 50,8 . (4) Gn 50,8 . (5) Re 1,35 . (6) 2 S 19,21 . (7) 1 K 11,28 . (8) Am 5,6 . (9) Zach
10,6 . Met verbindingsstreep : Tenakh (2) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 .
Re 1,36 - Re 1,36 . Verzoening van de overige stammen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 1 -- Re 1,1-21 -- Re 1,22-36 -- Re 1,22 - Re 1,23 - Re 1,24 - Re 1,25 - Re 1,26 - Re 1,27 - Re 1,28 - Re 1,29 - Re 1,30 - Re 1,31 - Re 1,32 - Re 1,33 - Re 1,34 - Re 1,35 - Re 1,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [36] And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Luther-Bibel . 36 Und das Gebiet der Edomiter ging vom Skorpionensteig, von der Felsenstadt und weiter hinauf.
Tekstuitleg van
SEPTUAGINTA
1kai egeneto meta tèn teleutèn ièsou kai epèrôtôn oi uioi israèl en kuriô legontes tis anabèsetai èmin pros ton chananaion afègoumenos tou polemèsai en autô2kai eipen kurios ioudas anabèsetai idou dedôka tèn gèn en cheiri autou3kai eipen ioudas pros sumeôn ton adelfon autou anabèthi met¢ emou en tô klèrô mou kai polemèsômen en tô chananaiô kai poreusomai kai ge egô meta sou en tô klèrô sou kai eporeuthè met¢ autou sumeôn4kai anebè ioudas kai edôken kurios ton chananaion kai ton ferezaion en cheiri autou kai epataxen autous en bezek deka chiliadas andrôn5kai euron ton adônibezek en bezek kai epolemèsan en autô kai epataxan ton chananaion kai ton ferezaion6kai efugen adônibezek kai katediôxan opisô autou kai elabon auton kai apekopsan ta akra tôn cheirôn autou kai tôn podôn autou7kai eipen adônibezek ebdomèkonta basileis ta akra tôn cheirôn autôn kai tôn podôn autôn apokekommenoi èsan sullegontes ta upokatô tès trapezès mou kathôs oun epoièsa outôs antapedôken moi o theos kai ègagon auton eis ierousalèm kai apethanen ekei8kai epolemèsan oi uioi iouda en ierousalèm kai katelabonto autèn kai epataxan autèn en stomati romfaias kai tèn polin eneprèsan en puri9kai meta tauta katebèsan oi uioi iouda polemèsai en tô chananaiô tô katoikounti tèn oreinèn kai ton noton kai tèn pedinèn10kai eporeuthè ioudas pros ton chananaion ton katoikounta en chebrôn kai exèlthen chebrôn ex enantias to de onoma chebrôn èn emprosthen kariatharboksefer kai epataxen ton sesi kai ton achiman kai ton tholmi gennèmata tou enak11kai eporeuthèsan ekeithen pros tous katoikountas dabir kai to onoma dabir èn emprosthen polis grammatôn12kai eipen chaleb os an pataxè tèn polin tôn grammatôn kai prokatalabètai autèn dôsô autô tèn aschan thugatera mou eis gunaika13kai prokatelabeto autèn gothonièl uios kenez adelfos chaleb o neôteros kai edôken autô tèn aschan thugatera autou eis gunaika14kai egeneto en tô eisporeuesthai autèn kai epeseisen autèn aitèsai para tou patros autès ton agron kai egogguzen epanô tou upozugiou kai ekraxen apo tou upozugiou eis gèn notou ekdedosai me kai eipen autè chaleb ti estin soi15kai eipen autô ascha dos moi eulogian oti eis gèn notou ekdedosai me kai dôseis moi lutrôsin udatos kai edôken autè chaleb kata tèn kardian autès tèn lutrôsin meteôrôn kai tèn lutrôsin tapeinôn16kai oi uioi iôbab tou kinaiou pentherou môusè anebèsan ek tès poleôs tôn foinikôn pros tous uious iouda eis tèn erèmon tèn ousan en tô notô epi katabaseôs arad kai eporeuthè kai katôkèsen meta tou laou17kai eporeuthè ioudas meta sumeôn tou adelfou autou kai epataxan ton chananaion ton katoikounta sefeth kai anethematisan autèn kai exôlethreusan autèn kai ekalesan to onoma tès poleôs exolethreusis18kai ouk eklèronomèsen ioudas tèn gazan kai to orion autès kai tèn askalôna kai to orion autès kai tèn akkarôn kai to orion autès kai tèn azôton kai ta perisporia autès19kai èn kurios meta iouda kai eklèronomèsen to oros oti ouk edunato klèronomèsai tous katoikountas tèn koilada oti rèchab diesteilato autèn20kai edôken tô chaleb tèn chebrôn katha elalèsen môusès kai eklèronomèsen ekeithen tas treis poleis kai exèren ekeithen tous treis uious enak21kai ton iebousaion ton katoikounta en ierousalèm ouk exèran oi uioi beniamin kai katôkèsen o iebousaios meta tôn uiôn beniamin eôs tès èmeras tautès22kai anebèsan oi uioi iôsèf kai ge autoi eis baithèl kai ioudas met¢ autôn23kai parenebalon oikos israèl kata baithèl to de onoma tès poleôs èn emprosthen louza24kai eidon oi fulassontes andra ekporeuomenon ek tès poleôs kai elaban auton kai eipon autô deixon èmin tèn eisodon tès poleôs kai poièsomen meta sou eleos25kai edeixen autois tèn eisodon tès poleôs kai epataxan tèn polin en stomati romfaias ton de andra kai tèn suggeneian autou exapesteilan26kai apèlthen o anèr eis gèn chettiim kai ôkodomèsen ekei polin kai ekalesen to onoma autès louza touto onoma autès eôs tès èmeras tautès27kai ouk eklèronomèsen manassès tèn baithsan è estin skuthôn polis oude tas thugateras autès oude ta perisporia autès oude tèn ekthanaad kai tas thugateras autès oude tous katoikountas dôr kai tas thugateras autès kai tous katoikountas balaam kai tas thugateras autès kai tous katoikountas magedôn kai tas thugateras autès oude tous katoikountas ieblaam oude tas thugateras autès kai èrxato o chananaios katoikein en tè gè tautè28kai egeneto ote enischusen israèl kai etheto ton chananaion eis foron kai exairôn ouk exèren auton29kai efraim ouk exèren ton chananaion ton katoikounta en gazer kai katôkei o chananaios en mesô autou en gazer kai egeneto eis foron30kai zaboulôn ouk exèren tous katoikountas kedrôn kai tous katoikountas enaala kai katôkèsen o chananaios en mesô autou kai egeneto eis foron31kai asèr ouk exèren tous katoikountas akchô kai egeneto autô eis foron kai tous katoikountas dôr kai tous katoikountas sidôna kai tous katoikountas aalaf kai ton achazib kai tèn chelba kai tèn afek kai tèn roôb32kai katôkèsen asèr en mesô tou chananaiou tou katoikountos tèn gèn oti ouk edunasthè exarai auton33kai nefthali ouk exèren tous katoikountas baithsamus oude tous katoikountas baitheneth kai katôkèsen israèl en mesô tou chananaiou tou katoikountos tèn gèn oi de katoikountes baithsamus kai tèn baitheneth egenèthèsan autois eis foron34kai exethlipsen o amorraios tous uious dan eis to oros oti ouk afèken auton katabènai eis tèn koilada35kai èrxato o amorraios katoikein en tô orei tou mursinônos ou ai arkoi kai ai alôpekes kai ebarunthè è cheir oikou iôsèf epi ton amorraion kai egeneto eis foron36kai to orion tou amorraiou o idoumaios epanô akrabin epi tès petras kai epanô
VULGAAT
1. post mortem Iosue consuluerunt filii Israhel Dominum dicentes quis ascendet ante nos contra Chananeum et erit dux belli 2 dixitque Dominus Iudas ascendet ecce tradidi terram in manus eius 3 et ait Iudas Symeoni fratri suo ascende mecum in sorte mea et pugna contra Chananeum ut et ego pergam tecum in sorte tua et abiit cum eo Symeon 4 ascenditque Iudas et tradidit Dominus Chananeum ac Ferezeum in manus eorum et percusserunt in Bezec decem milia virorum 5 inveneruntque Adonibezec in Bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt Chananeum et Ferezeum 6 fugit autem Adonibezec quem secuti conprehenderunt caesis summitatibus manuum eius ac pedum 7 dixitque Adonibezec septuaginta reges amputatis manuum ac pedum summitatibus colligebant sub mensa mea ciborum reliquias sicut feci ita reddidit mihi Deus adduxeruntque eum in Hierusalem et ibi mortuus est 8 obpugnantes ergo filii Iuda Hierusalem ceperunt eam et percusserunt in ore gladii tradentes cunctam incendio civitatem 9 et postea descendentes pugnaverunt contra Chananeum qui habitabat in montanis et ad meridiem et in campestribus 10 pergensque Iudas contra Chananeum qui habitabat in Hebron cui nomen fuit antiquitus Cariatharbe percussit Sisai et Ahiman et Tholmai 11 atque inde profectus abiit ad habitatores Dabir cuius nomen vetus erat Cariathsepher id est civitas Litterarum 12 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et vastaverit eam dabo ei Axam filiam meam uxorem 13 cumque cepisset eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb minor dedit ei filiam suam coniugem 14 quam pergentem in itinere monuit vir suus ut peteret a patre suo agrum quae cum suspirasset sedens asino dixit ei Chaleb quid habes 15 at illa respondit da mihi benedictionem quia terram arentem dedisti mihi da et inriguam aquis dedit ergo ei Chaleb inriguum superius et inriguum inferius 16 filii autem Cinei cognati Mosi ascenderunt de civitate Palmarum cum filiis Iuda in desertum sortis eius quod est ad meridiem Arad et habitaverunt cum eo 17 abiit autem Iudas cum Symeone fratre suo et percusserunt simul Chananeum qui habitabat in Sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis Horma id est anathema 18 cepitque Iudas Gazam cum finibus suis et Ascalonem atque Accaron cum terminis suis 19 fuitque Dominus cum Iuda et montana possedit nec potuit delere habitatores vallis quia falcatis curribus abundabant 20 dederuntque Chaleb Hebron sicut dixerat Moses qui delevit ex ea tres filios Enach 21 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non deleverunt filii Beniamin habitavitque Iebuseus cum filiis Beniamin in Hierusalem usque in praesentem diem 22 domus quoque Ioseph ascendit in Bethel fuitque Dominus cum eis 23 nam cum obsiderent urbem quae prius Luza vocabatur 24 viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordiam 25 qui cum ostendisset eis percusserunt urbem in ore gladii hominem autem illum et omnem cognationem eius dimiserunt 26 qui dimissus abiit in terram Etthim et aedificavit ibi civitatem vocavitque eam Luzam quae ita appellatur usque in praesentem diem 27 Manasses quoque non delevit Bethsan et Thanach cum viculis suis et habitatores Dor et Ieblaam et Mageddo cum viculis suis coepitque Chananeus habitare cum eis 28 postquam autem confortatus est Israhel fecit eos tributarios et delere noluit 29 Ephraim etiam non interfecit Chananeum qui habitabat in Gazer sed habitavit cum eo 30 Zabulon non delevit habitatores Cetron et Naalon sed habitavit Chananeus in medio eius factusque est ei tributarius 31 Aser quoque non delevit habitatores Achcho et Sidonis Alab et Achazib et Alba et Afec et Roob 32 habitavitque in medio Chananei habitatoris illius terrae nec interfecit eum 33 Nepthali non delevit habitatores Bethsemes et Bethanath et habitavit inter Chananeum habitatorem terrae fueruntque ei Bethsemitae et Bethanitae tributarii 34 artavitque Amorreus filios Dan in monte nec dedit eis locum ut ad planiora descenderent 35 habitavitque in monte Hares quod interpretatur testaceo in Ahilon et Salabim et adgravata est manus domus Ioseph factusque est ei tributarius 36 fuit autem terminus Amorrei ab ascensu Scorpionis Petra et superiora loca
- A
- act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. ja`älah / ja`älèh (hij zal opgaan) van het werkw. `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 105 (3 X 5 X 7) . Structuur : 7 - 3 - 5 . . Tenakh (56) . Pentateuch (8) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (18) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (10) . Re (4) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 13,5 . (4) Re 20,18 . Een vorm van `âlâh (opgaan, opklimmen) in Re 1 (6) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,2 . (3) Re 1,3 . (4) Re 1,4 . (5) Re 1,16 . (6) Re 1,22 .
wj`l : verbindingsletter wë + act. qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajja`al / wajjâ`al (en hij klom op) OF qal jussief 3de pers. mann. enk. wëja`al (en ga op) van het werkw. `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Tenakh (115) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (63) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (18) . Re (10) : (1) Re 1,4 . (2) Re 2,1 . (3) Re 4,10 . (4) Re 8,8 . (5) Re 8,11 . (6) Re 9,48 . (7) Re 13,19 . (8) Re 13,20 . (9) Re 14,2 . (10) Re 14,19 .
- wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Re (126) . Re 1 (5) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,7 . (4) Re 1,12 . (5) Re 1,14 .
- B
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bâbaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 .
- be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het NT : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (61) . Geschriften (276) . Re 1 (5) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 .
- C - D - E
-
- ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 1 () : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,6 . (5) Re 1,10 . (6) Re 1,12 . (7) Re 1,13 . (8) Re 1,15 . (9) Re 1,16 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,18 . (12) Re 1,19 . (13) Re 1,20 . (14) Re 1,21 . (15) Re 1,24 . (16) Re 1,25 . (17) Re 1,27 . (18) Re 1,28 . (19) Re 1,29 . (20) Re 1,30 . (21) Re 1,31 . (22) Re 1,33 . (23) Re 1,34 .
- F - G - H
- wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperfectum 3de pers.mann. enk. van het werkwoord halakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 1S lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Re (24) : (1) Re 1,3 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,11 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,26 . (7) Re 3,13 . (8) Re 8,29 . (9) Re 9,1 . (10) Re 9,7 . (11) Re 9,21 . (12) Re 9,50 . (13) Re 11,11 . (14) Re 11,16 . (15) Re 11,18 . (16) Re 13,11 . (17) Re 14,9 . (18) Re 15,4 . (19) Re 16,1 . (20) Re 17,8 . (21) Re 17,10 . (22) Re 19,3 . (23) Re 19,10 . (24) Re 19,28 .
- I - J
- bejâdâm (in hun hand) < bë + zelfst. naamw. jad + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. mv. (van hen) . jâd (hand) . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Tenakh (34) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (11) . Re (7) : (1) Re 1,4 . (2) Re 7,2 . (3) Re 7,6 . (4) Re 7,8 . (5) Re 7,19 . (6) Re 15,13 . (7) Re 16,18 . Een vorm van jâd (hand) in Re 1 (4) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,6 . (4) Re 1,7.
- act. hifil perf. 3de pers. mann. enk.hôrîsj (hij nam in bezit) van het werkw. Tenakh (13) : (1) Re 1,27 . (2) Re 1,29 . (3) Re 1,30 . (4) Re 1,31 . (5) Re 1,33 . (6) Re 11,23 . (7) Re 11,24 . (8) 1 K 14,24 . (9) 1 K 21,26 . (10) 2 K 16,3 . (11) 2 K 17,8 . (12) 2 K 21,2 . (13) 2 Kr 33,2 .
- act. hifil perf. 3de pers. mann. mv. hôrîsjû (zij namen in bezit) OF act. hifil perf. 3de pers. mann. enk. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. hôrîsjô (hij nam het in bezit) van het werkw. jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) . Taalgebruik
in Tenakh : (erven,
bezitten, in bezit nemen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 ,
sjin = 21 of 300 ; totaal : 51 of 510 . Structuur : 1 - 2 - 3 . Tenakh (7) : (1) Nu 32,21 . (2) Joz 13,13 . (3) Joz 16,10 . (4) Joz 17,13 . (5) Re
1,21 . (6) Re
1,28 . (7) Re
1,32 . Een hifilvorm van jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) in Re 1 (10) : (1) Re
1,19 . (2) Re
1,20 . (3) Re
1,21 . (4) Re
1,27 . (5) Re
1,28 . (6) Re
1,29 . (7) Re
1,30 . (8) Re
1,31 . (9) Re
1,32 . (10) Re
1,33 .
- lo´ hôrîsjô (hij nam het niet in bezit) . Tenakh (3) : (1) Joz 17,13 . (2) Re
1,28 . (3) Re
1,32 . lo´ hôrîsjû (zij namen niet in bezit) . Tenakh (1) : Re
1,21 .
- JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 1 (3) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,19 .
- wë + actief qal imperfectum derde persoon mann. enkelvoud wajjesjèbh (en hij verbleef) van het werkw. jâsjabh (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (228) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (114) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (36) . Re (25) : (1) Re 1,16 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,29 . (4) Re 1,30 . (5) Re 1,32 . (6) Re 1,33 . (7) Re 6,11 . (8) Re 7,3 . (9) Re 7,15 . (10) Re 8,13 . (11) Re 8,29 . (12) Re 9,21 . (13) Re 9,41 . (14) Re 9,56 . (15) Re 11,3 . (16) Re 11,17 . (17) Re 14,8 . (18) Re 15,8 . (19) Re 17,3 . (20) Re 17,4 . (21) Re 18,26 . (22) Re 19,4 . (23) Re 19,7 . (24) Re 19,15 . (25) Re 21,14 . Een vorm van jâsjabh (wonen) in Re 1 (11) : (1) Re 1,9 . (2) Re 1,10 . (3) Re 1,16 . (4) Re 1,17 . (5) Re 1,21 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,29 . (8) Re 1,30 . (9) Re 1,32 . (10) Re 1,33 . (11) Re 1,35 .
- act. qal part. mann. mv. stat. construct. josjëbhe(j) (die bewonen) van het werkw. jâsjabh (wonen)
. Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh
(wonen) . Getalwaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal
: 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (110) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (42) . 12 Kleine
Profeten (12) . Geschriften (21) . Re (7) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,31 . (3) Re 1,32 . (4) Re 1,33 . (5) Re 5,10 . (6) Re 10,18 . (7) Re 11,8 .
- josjëbhe(j) hâ´ârèts (bewoners van het land) . Tenakh (26) . Eerdere Profeten (7) . (1) Joz 2,9 . (2) Joz 2,24 . (3) Joz 7,9 . (4) Joz 9,24 . (5) Joz 13,21 . (6) Re 1,32 . (7) Re 1,33 .
- jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenakh (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Re (18) : (1) Re 1,2 . (2) Re 1,3 . (3) Re 1,4 . (4) Re 1,8 . (5) Re 1,9 . (6) Re 1,10 . (7) Re 1,16 . (8) Re 1,17 . (9) Re 1,18 . (10) Re 1,19 . (11) Re 15,10 . (12) Re 17,7 . (13) Re 17,8 . (14) Re 17,9 . (15) Re 19,1 . (16) Re 19,2 . (17) Re 19,18 . (18) Re 20,18 . bîhûdâh (in Juda, tegen Juda) . Re (3) : (1) Re 10,9 . (2) Re 15,9 . (3) Re 18,12 . mîhûdâh (uit Juda) . Re (1) Re 15,11 .
- hajjôm (de dag) < ha + hajjôm (de dag) < ha + Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine
Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 .
(13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 . Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine
Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 .
(13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 .
- `ad hajjôm hazzèh (tot dze dag, tot vandaag) . Tenakh (152) . Re () : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 6,24 . (4) Re 10,4 . (5) Re 15,19 .
(6) Re 18,12 . (7) Re 19,30 .
- jôseph (Jozef)
. Taalgebruik in Tenakh : jôseph
(Jozef) . Taalgebruik in de LXX : iôsèf
(Jozef) . Taalgebruik in het NT : iôsèf
(Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samech = 15 of 60 , pe = 17
of 80 ; totaal 48 ( 2³ X 3) OF 156 (2² X 3 X 13 OF 12 X 13 OF 6 X
26) . Structuur : 1 - 6 - 6 - 8 . Tenakh (186) . Pentateuch (146) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten
(5) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (10) . Gr. iôsèf (Jozef) . Gebruik in de bijbel (234) , in
de LXX (200) , in het NT (34/35) . Re (3) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,35 .
- be(j)th jôseph (huis van Jozef) . Zonder verbindingsstreep : Tenakh (9) : (1) Gn 43,18 . (2) Gn 43,19 . (3) Gn 50,8 . (4) Gn 50,8 . (5) Re 1,35 . (6) 2 S 19,21 . (7) 1 K 11,28 . (8) Am 5,6 . (9) Zach
10,6 . Met verbindingsstreep : Tenakh (2) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 .
- K
- hakkëna`änî (de Kanaäniet) < ha + këna`änî (Kanaäniet) . Taalgebruik in Tenakh : këna`änî (Kanaäniet) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 ; totaal : 65 (5 X 13) OF 200 (2³ X 5²) . Structuur : 2 - 4 -7 - 4 - 1 . Tenakh (45) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (1) . Re (13) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,4 . (3) Re 1,5 . (4) Re 1,10 . (5) Re 1,17 . (6) Re 1,27 . (7) Re 1,28 . (8) Re 1,29 . (9) Re 1,30 . (10) Re 1,32 . (11) Re 1,33 . (12) Re 3,3 .
(13) Re 3,5 .
- hakkëna`änî josjëbhe(j) hâ´ârèts (de Kanaänieten, bewoners van het land) . Tenakh (2) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 .
- ´èth hakkëna`änî (de Kanaäniet) . Tenakh (12) : (1) Ex 23,28 . (2) Ex 33,2 . (3) Nu 21,3 . (4) Joz 3,10 . (5) Joz 16,10 . (6) Joz 17,13 . (7) Joz 17,18 . (8) Re 1,4 . (9) Re 1,5 . (10) Re 1,17 . (11) Re 1,28 . (12) Re 1,29 .
- kî (want, omdat) . Taalgebruik
in Tenach : kî
(want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3
X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Re (95) . Re 1 (5) : (1) Re 1,15 . (2) Re 1,19 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,32 . (5) Re 1,34 .
- kî lo´ (want niet) . Zonder verbindingsstreep . Tenach (247) . Re (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,32 . (3) Re 1,34 . (4) Re 3,22 . (5) Re 4,9 . (6) Re 5,23 . (7) Re 13,16 . (8) Re 18,1 . (9) Re 21,22 .
- L
- lo´(niet) . Taalgebruik in Tenakh : lo´(niet) . Taalgebruik in Jesaja : lo´(niet) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , aleph = 1 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld). De getalwaarde van lo´ is de helft van de getalwaarde van de schrijfwijze van aleph ; 13 - 26 of een verhouding van 1 - 2 . Tenakh (2767) . Pentateuch (801) . Eerdere Profeten (456) . Latere Profeten (611) . 12 Kleine Profeten (150) . Geschriften (749) . Re 1 (9) : (1) Re 1,19 . (2) Re 1,21 . (3) Re 1,28 . (4) Re 1,29 . (5) Re 1,30 . (6) Re 1,31 . (7) Re 1,32 . (8) Re 1,33 . (9) Re 1,34 .
- M - N
- wajjiththen (en hij zal geven) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. nâthan (geven) . Taalgebruik in Tenakh : nâthan (geven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 50 of 500 . Structuur : 5 - 4 - 5 . Gr. didômi (geven) . Taalgebruik in de Septuaginta : didômi (geven) . Taalgebruik in het NT : didômi (geven) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner - don : geven - gave . D. geben . E. to give . Tenakh (185) . Pentateuch (73) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (41) . Re (8) : (1) Re 1,4 . (2) Re 1,13 . (3) Re 1,15 . (4) Re 3,10 . (5) Re 7,16 . (6) Re 11,21 . (7) Re 14,9 . (8) Re 14,19 .
- O - P - Q
- bëqèrèbh (in het midden van) < bë + qârôbh (nabij, dichtbij) . Bijvoegl. naamw. . Zie het werkw.
qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenakh : qârabh
(naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200
, beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenakh (53) . Pentateuch (14) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine
Profeten (6) . Geschriften (13) . Re (4) : (1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 . (3) Re 3,5 . (4) Re 18,20 .
- bëqèrèbh hakkëna`änî (in het midden van de Kanaänieten) . Tenakh (3) :
(1) Re 1,32 . (2) Re 1,33 . (3) Re 3,5 .
- R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -