- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenakh : Tenakh
: overzicht , Tenakh
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenakh
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar
Rechters commentaar - Rechters overzicht - Rechters taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Rechters : - Re
1 - Re 2
- Re 3 - Re
4 - Re 5
- Re 6 - Re
7 - Re 8
- Re 9 - Re
10 - Re 11
- Re 12
- Re 13 - Re
14 - Re 15
- Re 16
- Re 17 - Re
18 - Re 19
- Re 20
- Re 21 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Re
3,1 - Re
3,2 - Re
3,3 - Re
3,4 - Re
3,5 - Re
3,6 - Re
3,7 - Re
3,8 - Re
3,9 - Re
3,10 - Re
3,11 - Re
3,12 - Re
3,13 - Re
3,14 - Re
3,15 - Re
3,16 - Re
3,17 - Re
3,18 - Re
3,19 - Re
3,20 - Re
3,21 - Re
3,22 - Re
3,23 - Re
3,24 - Re
3,25 - Re
3,26 - Re
3,27 - Re
3,28 - Re
3,29 - Re
3,30 - Re
3,31 -
() Re 3,1 . () Re 3,2 . () Re 3,3 . () Re 3,4 . () Re 3,5 . () Re 3,6 . () Re 3,7 . () Re 3,8 . () Re 3,9 . () Re 3,10 . () Re 3,11 . () Re 3,12 . () Re 3,13 . () Re 3,14 . () Re 3,15 . () Re 3,16 . () Re 3,17 . () Re 3,18 . () Re 3,19 . () Re 3,20 . () Re 3,21 . () Re 3,22 . () Re 3,23 . () Re 3,24 . () Re 3,25 . () Re 3,26 . () Re 3,27 . () Re 3,28 . () Re 3,29 . () Re 3,30 . () Re 3,31 .
Re 3,1 . Re 3,2 . Re 3,3 . Re 3,4 . Re 3,5 . Re 3,6 . Re 3,7 . Re 3,8 . Re 3,9 . Re 3,10 . Re 3,11 . Re 3,12 . Re 3,13 . Re 3,14 . Re 3,15 . Re 3,16 . Re 3,17 . Re 3,18 . Re 3,19 . Re 3,20 . Re 3,21 . Re 3,22 . Re 3,23 . Re 3,24 . Re 3,25 . Re 3,26 . Re 3,27 . Re 3,28 . Re 3,29 . Re 3,30 . Re 3,31 .
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst NT | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- Re 3,1-6 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 -
Re 3,1 - Re 3,1 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
Luther-Bibel . 3 1 Dies sind die Völker, die der HERR übrig ließ – damit er durch sie Israel prüfte, alle, die nichts wussten von den Kriegen um Kanaan,
Tekstuitleg van Re 3,1 .
5. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,2 - Re 3,2 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
Luther-Bibel . 2 und die Geschlechter Israels Krieg führen lehrte, die früher nichts davon wussten –,
Tekstuitleg van Re 3,2 .
Re 3,3 - Re 3,3 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baal-hermon unto the entering in of Hamath.
Luther-Bibel . 3 nämlich die fünf Fürsten der Philister und alle Kanaaniter und Sidonier und Hiwiter, die am Gebirge Libanon wohnten, vom Berg Baal-Hermon an bis dorthin, wo man nach Hamat kommt.
Tekstuitleg van Re 3,3 .
Re 3,4 - Re 3,4 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.
Luther-Bibel . 4 Diese blieben, um Israel durch sie zu prüfen, damit es kundwürde, ob sie den Geboten des HERRN gehorchten, die er ihren Vätern durch Mose geboten hatte.
Tekstuitleg van Re 3,4 .
10. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,5 - Re 3,5 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[5] And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites:
Luther-Bibel . 5 Als nun die Israeliten wohnten unter den Kanaanitern, Hetitern, Amoritern, Perisitern, Hiwitern und Jebusitern,
Tekstuitleg van Re 3,5 .
Re 3,6 - Re 3,6 . Andere volken in Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,1 - Re 3,2 - Re 3,3 - Re 3,4 - Re 3,5 - Re 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
Luther-Bibel . 6 nahmen sie deren Töchter zu Frauen und gaben ihre Töchter deren Söhnen und dienten deren Göttern.Der
Tekstuitleg van . Re 3,6 .
2. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
11. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
12. ´êlohe(j)hèm (hun God) . ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (66) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (11) . Re (6) : (1) Re 3,6 . (2) Re 3,7 . (3) Re 8,34 . (4) Re 9,27 . (5) Re 16,23 . (6) Re 16,24 .
Re 3,7-11 : Otniël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,7-11 -- Re 3,7 - Re 3,8 - Re 3,9 - Re 3,10 - Re 3,11 -
Re 3,7 - Re 3,7 . Otniël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,7-11 -- Re 3,7 - Re 3,8 - Re 3,9 - Re 3,10 - Re 3,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.
Luther-Bibel . 7 Und die Israeliten taten, was dem HERRN missfiel, und vergaßen den HERRN, ihren Gott, und dienten den Baalen und den Ascheren.
a. wajja`äshû bëne(j) jishërâ´el ´èth
hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH
b. wajjisjëkëchû ´èth JHWH ´êlohe(j)hèm
c. wajja`abhëdû ´èth habbë`âlîm
Tekstuitleg van Re
3,7 . Het vers Re
3,7 telt 16 (2² X 2²) woorden en 68 (2² X 17) letters . De
getalwaarde van Re
3,7 is 4682 (2 X 2341) . Het vers bestaat uit 3 nevenschikkende zinnen .
Het werkw. is een imperf. consecutivum . Het onderwerp is hetzelfde in de drie
zinnen ; in de eerste zin wordt het uitdrukkelijk vermeld : de Israëlieten . Hierna volgt het
lijdend voorwerp , telkens ingeleid door ´èth . In de eerste twee nevensvchikkende zinnen is het JHWH , in de derde nevenschikkende zin is het de tegenpool van JHWH nl. baäls en astartes . Het eerste deel
van de verzen (1) Re
2,11 . (2) Re
3,7 . (3) Re
6,1 is identiek (met uitzondering van Re
6,1 , waarin de accusatiefaanduiding ´èth ontbreekt) : wajja`äshû bëne(j) jishërâ´el ´èth
hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (en de Israëlieten deden het kwade in de ogen van JHWH) .
Het
versdeel vormt de overgang naar de 1ste 'grote' profeet ( Re
3,7) , nl. Otniël en de 4de grote profeet (Re
6,1) nl. Gideon . In het woord en de eigennaam jishërâ´el
(Israël) zit de klank ra` (slecht, kwaad, boos, misdadig) . Het werkw.
`âbhad (werken, dienen) en het woord ba`al / bâ`al (Baäl, meester)
hebben 2 van de 3 medekl. gemeenschappelijk (ajin , beth) .
7X wordt gezegd dat de Israëlieten het kwade in de ogen van JHWH deden
: (1) Re
2,11 . (2) Re
3,7 . (3) Re
6,1 OF opnieuw deden : (1) Re
3,12 . (2) Re
4,1 . (3) Re
10,6 . (4) Re
13,1 . Met een dergelijke zin worden de rechters ingeleid (Re
2,11) of wordt de overgang naar een 'grote' profeet gedaan : (1) Otniël
(Re 3,7)
. (2) Ehud (Re
3,12) . (3) Barak-Debora (Re
4,1) . (4) Gideon (Re
6,1) . (5) Jefta (Re
10,6) . (6) Simson (Re
13,1) .
Door het wonen in Israël ontstaat een nieuwe situatie : samenwonen met andere volken , die de plaatselijke goden baäls en astartes vereren . De aantrekkingskracht van de inheemse volken is groot . Er heeft een zekere assimilatie plaats . Dat is een bedreiding voor de eredienst aan JHWH .
Re 3,7.1. wajja`äshû (en zij maakten, en zij deden) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. `âshâh (maken, doen) . Taalgebruik in Tenakh : `âshâh (maken) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , shin = 21 of 300 , he = 5 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) OF 375 (3 X 5³) . Structuur : 7 - 3 - 5 . Tenakh (83) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (23) . Re (3) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 6,1 . (4) Re 9,27 . (5) Re 21,23 .
Re 3,7.2. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re (9) : (1) Re 3,2 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,8 . (4) Re 3,9 . (5) Re 3,12 . (6) Re 3,13 . (7) Re 3,14 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,27 .
Re 3,7.3. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re 3 (13) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,2 . (3) Re 3,4 . (4) Re 3,5 . (5) Re 3,7 . (6) Re 3,8 . (7) Re 3,9 . (8) Re 3,10 . (9) Re 3,12 . (10) Re 3,13 . (11) Re 3,14 . (12) Re 3,15 . (13) Re 3,27 .
Re 3,7.2. - 3. bëne(j) jishërâ´el (Israëlieten) . Tenakh (109) . Re (21/101 en 21/133) : (1) Re 2,6 . (2) Re 2,11 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,14 . (7) Re 3,15 . (8) Re 3,27 . (9) Re 4,3 . (10) Re 6,1 . (11) Re 6,6 . (12) Re 6,7 . (13) Re 10,15 . (14) Re 20,3 . (15) Re 20,19 . (16) Re 20,23 . (17) Re 20,24 . (18) Re 20,27 . (19) Re 20,30 . (20) Re 20,35 . (21) Re 21,18 .
Re 3,7.1. - 3. wajja`äshû bëne(j) jishërâ´el (en de Israëlieten deden) . Tenakh (5) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 6,1 . (4) 2 Kr 30,21 . (5) 2 Kr 35,17 .
Re 3,7.4. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
Re 3,7.5.
hâra` (het slechte) < bepaald lidw. + zelfst. naamw. ra` (slecht,
kwaad, boos, misdadig) . Taalgebruik in Tenakh : ra`
(slecht, kwaad, boos, misdadig) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , ajin
= 16 of 70 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 270 (2 X 3³ X 5) . Structuur
: 2 - 7 . ra` is het tegenoversgestelde van goed . Goed - slecht ; goed - kwaad
. Kwaad in de betekenis van boos worden om iets dat gedaan werd . We zouden
kunnen spreken van goed-doener en slecht-doener , maar we gebruiken evenwel
wel-doener . We spreken niet van slecht-doener of kwaad- doener , maar wel van
een mis-dadiger (mis -doen) of een boos-doener . Tenakh (101) . Pentateuch (22)
. Eerdere Profeten (44) . Latere Profeten (15) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften
(19) . Joz (1) . Re (7) : (1) Re
2,11 . (2) Re
3,7 . (3) Re
3,12 . (4) Re
4,1 . (5) Re
6,1 . (6) Re
10,6 . (7) Re
13,1 . 1 S (2) . 2 S (1) . 1 K (10) . 2 K (23) .
Re 3,7.4. - 5. ´èth hâra` (het slechte) . Tenakh (6) : (1) Dt 17,2 . (2) Dt 31,29 . (3) Re 2,11 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,12 . (6) 2 K 21,15 .
Re 3,7.1. - 5. wajja`äshû bëne(j) jishërâ´el ´èth hâra` (en de Israëlieten deden het slechte) . Tenakh (2) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . Het kwaad doen in de ogen van JHWH zal de toorn van JHWH (Re 3,8) doen ontbranden . Het kwaad doen in de ogen van JHWH is een eerste stap in een proces . Het ontbranden van de toorn van JHWH is een tweede stap in het proces .
Re 3,7.6. bë`e(j)ne(j) (in de ogen van) < prefix voorzetsel bë + stat. constr. mann. mv. van het zelfst. naamw. `ajin (oog, bron) . Taalgebruik in Tenakh : `ajin (oog, bron) . Taalgebruik in Jesaja : `ajin (oog, bron) . De getalwaarde van ajin is : ajin = 16 of 70 , jod = 10 , nun = 14 of 50 . Totaal : 40 (2 X 2 X 2 X 5) of 130 (2 X 5 X 13) . Structuur : 7 - 1 - 5 . Gr. ofthalmos (oog) . Taalgebruik in het NT : ofthalmos (oog) . Taalgebruik in de LXX : ofthalmos (oog) . Lat. oculus . Fr. oeil (yeux) . E. eye . Ned. oog . D. Aug . Een vorm van ofthalmos (oog) in de LXX (678) , in het NT (100) . Tenakh (158) . Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (78) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (31) . Joz (3) . Re (9) . 1 S (10) . 2 S (7) . 1 K (19) . 2 K (30) . Re (9) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 . (8) Re 14,3 . (9) Re 14,7 .
Re 3,7.7. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,7.6. - 7. bë`e(j)ne(j) JHWH (in de ogen van JHWH) . Tenakh (93/158 en 93/5193) . Pentateuch (15/35) . Gn (3) . Lv (1) . Nu (2) . Dt (9) . Eerdere Profeten (55/78) . Re (7) . 1 S (3) . 2 S (2) . 1 K (14/19) . 2 K (29/30) . Re (7/9 en 7/122) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 .
Re 3,7.5. - 7. hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (het slechte in de ogen van JHWH) . Tenakh (54/93) . Pentateuch (5) . Nu (1) : Nu 32,13 . Dt (4) : (1) Dt 4,25 . (2) Dt 9,18 . (3) Dt 17,2 . (4) Dt 31,29 . Eerdere Profeten (38/52) . Re (7) . 1 S (1) . 1 K (10) . 2 K (20) . Re (7) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 .
Re 3,7.4. - 7. ´èth hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (het slechte in de ogen van JHWH) . Tenakh (5) : (1) Dt 17,2 . (2) Dt 31,29 . (3) Re 2,11 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,12 .
Re 3,7.1. - 7. wajja`äshû bëne(j) jishërâ´el ´èth hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (de Israëlieten deden het slechte in de ogen van JHWH) . Tenakh (2) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . Zie nog : wajja`äshû bëne(j) jishërâ´el hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (de Israëlieten deden het slechte in de ogen van JHWH) . Tenakh (1) : Re 6,1 .
Re 3,7.8. wajjisjëkëchû (en zij vergaten) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. sjâkhach (vergeten) . Taalgebruik in Tenakh : sjâkhach (vergeten) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , kaph = 11 of 20 , chet = 8 ; totaal : 40 (2³ X 5) OF 328 (2³ X 41) . Structuur : 3 - 2 - 8 . Tenakh (3) : (1) Re 3,7 . (2) 1 S 12,9 . (3) Ps 78,11 . Het is de enigste maal in Re dat dit werkw. wordt gebruikt .
Re 3,7.9. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
Re 3,7.10. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,7.9. - 10. ´èth JHWH . Tenakh (216) . Re (8) : (1) Re 2,7 . (2) Re 2,10 . (3) Re 2,12 . (4) Re 2,13 . (5) Re 3,7 . (6) Re 8,34 . (7) Re 10,6 . (8) Re 10,16 .
Re 3,7.8. - 10. wajjisjëkëchû ´èth JHWH (en zij vergaten JHWH) . Tenakh (2) : (1) Re 3,7 . (2) 1 S 12,9 .
Re 3,7.11. ´êlohe(j)hèm (hun God) . ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (66) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (11) . Re (6) : (1) Re 3,6 . (2) Re 3,7 . (3) Re 8,34 . (4) Re 9,27 . (5) Re 16,23 . (6) Re 16,24 .
Re 3,7.9. - 11. ´èth JHWH ´êlohe(j)hèm (JHWH, hun God) . Tenakh (8) : (1) Ex 10,7 . (2) Re 3,7 . (3) Re 8,34 . (4) 1 S 12,9 . (5) 1 K 9,9 . (6) 2 Kr 34,33 . (7) Jr 3,21 . (8) Hos 3,5 .
Re 3,7.8. - 11. wajjisjëkëchû ´èth JHWH ´êlohe(j)hèm (en zij vergaten JHWH , hun God) . Tenakh (2) : (1) Re 3,7 . (2) 1 S 12,9 .
Re 3,7.12. w-`-b-d-w . (1) act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. wajja`abhëdû (en ziju dienden) . (2) act. qal jussief 3de pers. mann. mv. wëja`abhëdû (en zij moeten dienen) . (3) act. hifil 3de pers. mann. mv; wajja`äbhidû (en zij deden dienen) van het werkw. `âbhad (werken, dienen) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhad (werken, dienen) . Getalwaarde : ajin =16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 ; totaal : 22 OF 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . Tenakh (20) : (1) Ex 1,13 . (2) Ex 10,7 . (3) Dt 29,25 . (4) Joz 24,2 . (5) Re 2,7 . (6) Re 2,11 . (7) Re 2,13 . (8) Re 3,6 . (9) Re 3,7 . (10) Re 3,8 . (11) Re 3,14 . (12) Re 10,6 . (13) Re 10,16 . (14) 1 S 7,4 . (15) 1 S 8,8 . (16) 2 K 17,12 . (17) 2 K 17,16 . (18) Ps 106,36 . (19) Job 36,11 . (20) 2 Kr 24,18 .
Re 3,7.13. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
Re 3,7.14. habbë`âlîm < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. mann. mv. van het zelfst. naamw. ba`al / bâ`al (Baäl, meester) . Taalgebruik in Tenach : ba`al / bâ`al (Baäl, meester) . Getalwaarde : beth = 2 , ajin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 102 (2 X 3 X 17) . Structuur : 2 - 7 - 3 . Tenakh (13) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 8,33 . (4) Re 10,6 . (5) Re 10,10 . (6) 1 S 7,4 . (7) 1 S 12,10 . (8) 1 K 18,18 . (9) Jr 2,23 . (10) Jr 9,13 . (11) Hos 2,15 . (12) Hos 2,19 . (13) 2 Kr 34,4 .
Re 3,7.12. - 14 . wajja`abhëdû ´èth habë`âlîm (en zij dienden de baäls) . Tenakh (3) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 10,6 .
Re 3,8 - Re 3,8 . Otniël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,7-11 -- Re 3,7 - Re 3,8 - Re 3,9 - Re 3,10 - Re 3,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
Luther-Bibel . 8 Da entbrannte der Zorn des HERRN über Israel und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischatajims, des Königs von Mesopotamien; und so diente Israel dem Kuschan-Rischatajim acht Jahre.
Tekstuitleg van Re 3,8 . Het vers Re 3,8 telt 16 (2² X 2²) woorden en 80 (2² X 2² X 5) letters . De getalwaarde van Re 3,8 is 6531 (3 X 7 X 311) .
Re 3,8.1. wajjichar ( hij ontbrandde ) . Qal imperfectum 3de pers. enk. van het werkwoord chârah (branden, ontbranden) . Taalgebruik in Tenakh : (chârâh ( branden, ontbranden) . Getalwaarde : chet = 8, resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 213 (3 X 71) . Structuur : 8 - 2 - 5 . In toorn ontbranden . vergrammen < gram , Gr. chromos (ge-grom) . Het woord duidde eerst een geluid aan , en uit een begrip 'grommen' ontstond dat van vertoornd . Toorn betekent een heftige gemoedsbeweging , vandaar evenzeer 'toorn' als 'hevig verdriet' . Gr. thumos . Ned. toorn . Gr. perilupos : zeer bedroefd . Bijbel (9) . OT (5) . NT (4) . Gn 4,6 (hina ti perilupos egenou = waarom werd jij zeer bedroefd) en Ps 42,6 (hina ti perilupôs ei = waarom ben je bedroefd) komen in de LXX sterk met elkaar overeen . Tenakh (50) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (11) . Eerdere Profeten (18) : (1) Joz 7,1 . (2) Re 2,14 . (3) Re 2,20 . (4) Re 3,8 . (5) Re 9,30 . (6) Re 10,7 . (7) Re 14,19 . (8) 1 S 11,6 . (9) 1 S 15,11 . (10) 1 S 17,28 . (11) 1 S 18,8 . (12) 1 S 20,30 . (13) 2 S 3,8 . (14) 2 S 6,7 . (15) 2 S 6,8 . (16) 2 S 12,5 . (17) 2 S 13,21 . (18) 2 K 13,3 .
Re 3,8.2. ´aph / ´âph (toorn, woede) . Taalgebruik in Tenakh : ´aph / ´âph (toorn, woede) . Getalwaarde : ajin 16 of 70 , pe = 17 of 80 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 150 (2 X 3 X 5²) . Structuur : 7 - 8 . Gr. orgè (toorn) . Taalgebruik in het NT : orgè (toorn) . Taalgebruik in de LXX : orgè (toorn) . Lat. ira . Fr. colère . D. Zorn . E. anger . Een vorm van orgè (toorn) in de LXX (305) , in het NT (36) . Tenakh (166) . Pentateuch (33) . Eerdere Profeten (21) . Latere Profeten (34) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (76) . Re (5) : (1) Re 2,14 . (2) Re 2,20 . (3) Re 3,8 . (4) Re 5,29 . (5) Re 10,7 .
Re 3,8.3. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
2. - 3. ´aph JHWH (toorn van JHWH) . Tenakh (40) . Re (4) : (1) Re 2,14 . (2) Re 2,20 . (3) Re 3,8 . (4) Re 10,7 .
Re 3,8.1. - 3. wajjichar ´aph JHWH (en de toorn van JHWH ontbrandde) . Tenakh (17) : (1) Ex 4,14 . (2) Nu 11,10 . (3) Nu 12,9 . (4) Nu 25,3 . (5) Nu 32,10 . (6) Nu 32,13 . (7) Dt 29,26 . (8) Joz 7,1 . (9) Re 2,14 . (10) Re 2,20 . (11) Re 3,8 . (12) Re 10,7 . (13) 2 S 6,7 . (14) 2 K 13,3 . (15) 1 Kr 13,10 . (16) 2 Kr 25,15 . (17) Ps 106,40 .
Re 3,8.4. bëjishërâ´el (in/tegen Israël) . jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in 2 K : jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Jesaja: jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Amos : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (118) . Pentateuch (22) . Eerdere Profeten (63) . Latere Profeten (14) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (16) . Re (21) : (1) Re 2,14 . (2) Re 2,20 . (3) Re 3,8 . (4) Re 5,2 . (5) Re 5,7 . (6) Re 5,8 . (7) Re 5,11 . (8) Re 6,4 . (9) Re 10,7 . (10) Re 11,39 . (11) Re 14,4 . (12) Re 17,6 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,19 . (15) Re 19,1 . (16) Re 20,6 . (17) Re 20,10 . (18) Re 20,21 . (19) Re 20,31 . (20) Re 21,3 . (21) Re 21,25 .
Re 3,8.1. - 4. wajjichar ´aph JHWH bëjishërâ´el (en de toorn van JHWH ontbrandde tegen Israël) .Tenakh (7) : (1) Nu 25,3 . (2) Nu 32,13 . (3) Re 2,14 . (4) Re 2,20 . (5) Re 3,8 . (6) Re 10,7 . (7) 2 K 13,3 .
Re 3,8.5. wajjimëkërem (en hij verkoopt hen) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. mv. van het werkw. mâkhar (verkopen) . Taalgebruik in Tenakh : mâkhar (verkopen) . Getalwaarde : meml = 13 of 40 , kaph = 11 of 20 , resj = 20 of 200 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 260 (2² X 5 X 13) . Structuur : 4 - 2 - 2 . Tenakh (4) : (1) Re 2,14 . (2) Re 3,8 . (3) Re 4,2 . (4) Re 10,7 .
6. bëjad (in de hand van) < bë + zelfst. naamw. jâd (hand) . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Tenakh (270) . Pentateuch (45) . Eerdere Profeten (86) . Latere Profeten (66) . 12 Kleine Profeten (10) . Geschriften (63) . Re (14) : (1) Re 2,14 . (2) Re 2,23 . (3) Re 3,4 . (4) Re 3,8 . (5) Re 4,2 . (6) Re 4,9 . (7) Re 6,1 . (8) Re 7,16 . (9) Re 7,20 . (10) Re 10,7 . (11) Re 11,21 . (12) Re 13,1 . (13) Re 15,12 . (14) Re 15,18 .
Re 3,8.5. - 6. wajjimëkërem bëjad (en hij verkoopt hen in de hand van) . Tenakh (3) : (1) Re 2,14 . (2) Re 3,8 . (3) Re 10,7 .
Re 3,8.1. - 6. wajjichar ´aph JHWH bëjishërâ´el wajjimëkërem bëjad (en de toorn van JHWH ontbrandde tegen Israël en Hij verkocht hen) . Tenakh (2) : (1) Re 3,8 . (2) Re 10,7 .
Re 3,8.9. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
10. ´ärâm (Aram) . Taalgebruik in Tenakh : ´ärâm (Aram) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 2 - 4 . Hij is de vijfde zoon van Sem . Tenakh (118) . Pentateuch (15) . Eerdere Profeten (68) . Latere Profeten (9) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (24) . Re (3) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 10,6 .
Re 3,9 - Re 3,9 . Otniël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,7-11 -- 1021) Re 3,7 - Re 3,8 - Re 3,9 - Re 3,10 - Re 3,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
Luther-Bibel . 9 Da schrien die Israeliten zu dem HERRN, und der HERR erweckte ihnen einen Retter, der sie errettete, Otniël, den Sohn des Kenas, des jüngsten Bruders von Kaleb.
Tekstuitleg van Re 3,9 . Het vers Re 3,9 telt 19 woorden en 76 (2² X 19) letters ; verhouding 1 op 4 . De getalwaarde van Re 3,9 is 4084 (2² X 1021) .
1. וַיִֹזְעָקוּ = wajjizë`âqû (en zij klaagden) < prefix wë + act. ind. imperf. 3de pers. mv. van het werkw. זָעַק = zâ`aq (schreien, klagen) . Taalgebruik in Tenakh : zâ`aq (schreigen, klagen) . Getalwaarde : zajin = 7 , ajin = 16 of 70 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 177 (3 X 59) . Structuur : 7 - 7 - 1 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (1) : Ex 2,23 . (2) Joz 8,16 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,15 . (5) Re 6,6 . (6) Re 10,10 . (7) 1 S 5,10 . (8) 1 S 12,8 . (9) 1 S 12,10 . (10) Ez 27,30 . (11) Jon 1,5 . (12) Ps 107,13 . (13) Ps 107,19 . (14) Neh 9,4 . (15) 2 Kr 32,20 .
2. stat. constructus mann. mv. בְּנֵי = bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. בָּנַי / בָּנָי = bânaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw. בֵּן / בִּן / בֶּן = ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalswaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . De som van de elementen is 7 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
3. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re 3 (13) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,2 . (3) Re 3,4 . (4) Re 3,5 . (5) Re 3,7 . (6) Re 3,8 . (7) Re 3,9 . (8) Re 3,10 . (9) Re 3,12 . (10) Re 3,13 . (11) Re 3,14 . (12) Re 3,15 . (13) Re 3,27 .
2. - 3. bëne(j) jishërâ´el (Israëlieten) . Tenakh (109) . Re (21) . Re 2 : (1) Re 2,6 . (2) Re 2,11 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,14 . (7) Re 3,15 . (8) Re 3,27 . (9) Re 4,3 . (10) Re 6,1 . (11) Re 6,6 . (12) Re 6,7 . (13) Re 10,15 . (14) Re 20,3 . (15) Re 20,19 . (16) Re 20,23 . (17) Re 20,24 . (18) Re 20,27 . (19) Re 20,30 . (20) Re 20,35 . (21) Re 21,18 . Eventueel ook Re 10,10 .
1. - 3. wajjizë´äqû bëne(j) jishërâ´el (Israëlieten) . Tenakh (3) : (1) Re 3,9 . (2) Re 3,15 . (3) Re 6,6 . (4) Re 10,10 . In dezelfde verzen telkens met ´èl JHWH (naar JHWH, tot JHWH) .
5. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
4. - 5. ´èl JHWH (naar JHWH, tot JHWH) . Tenakh (160) . Re () : (1) Re 3,9 . (2) Re 3,15 . (3) Re 4,3 . (4) Re 6,6 . (5) Re 6,7 . (6) Re 10,10 . (7) Re 10,15 . (8) Re 11,35 . (9) Re 11,36 . (10) Re 13,8 . (11) Re 15,18 . (12) Re 16,28 . (13) Re 20,1 . (14) Re 21,5 (2X) . (15) Re 21,5 .
Re 3,9.6.
w-j-q-m . qûm (opstaan) . Taalgebruik in Tenakh : qûm
(opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ;
totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4
. (1) wajjâqâm (en hij stond op) < wë + act. qal imperf.
3de pers. mann. enk. (2) wajjaqèm (en hij deed opstaan) < wë
+ act. hiufil 3de pers. mann. enk. . Tenakh (125) . Pentateuch (26) . Eerdere
Profeten (76) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19)
. Re (21) : (1) Re
2,10 . (2) Re
2,16 . (3) Re
3,9 . (4) Re
3,15 Re
3,15 . (5) Re
3,20 . (6) Re
8,21 . (7) Re
9,34 . (8) Re
9,35 . (9) Re
9,43 . (10) Re
10,1 . (11) Re
10,3 . (12) Re
13,11 . (13) Re
16,3 . (14) Re
19,3 . (15) Re
19,5 . (16) Re
19,7 . (17) Re
19,9 . (18) Re
19,10 . (19) Re
19,27 . (20) Re
19,28 . (21) Re
20,8 .
- act. ind. imperf. 3de pers. enk. ηγειρεν = ègeiren (hij wekte op) van het werkw. εγειρω = egeirô (opwekken) . Taalgebruik in het NT : egeirô (wekken) . Taalgebruik in de LXX : egeirô (wekken) . Taalgebruik in Mc : egeirô (wekken) . Taalgebruik in Lc : egeirô (wekken) . Bijbel (27) . OT (7) : (1) Re 2,16 . (2) Re 2,18 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,15 . (5) Re 7,19 . (6) 1 K 11,14 . (7) Jr 51,11 . NT (20) . Mc (2) : (1) Mc 1,31 . (2) Mc 9,27 . Lc (1) : Lc 1,69 . Joh (3) : (1) Joh 12,1 . (2) Joh 12,9 . (3) Joh 12,17 . Hnd (10) : (1) Hnd 3,7 . (2) Hnd 3,15 . (3) Hnd 4,10 . (4) Hnd 5,30 . (5) Hnd 10,26 . (6) Hnd 10,40 . (7) Hnd 12,7 . (8) Hnd 13,22 . (9) Hnd 13,30 . (10) Hnd 13,37 . Brieven (4) : (1) Rom 10,9 . (2) 1 Kor 6,14 . (3) 1 Kor 15,15 . (4) 1 Tes 1,10 . Een vorm van εγειρω = egeirô (opwekken) in de LXX (57) , in het NT (143) , in Lc in 18 verzen : (1) Lc 1,69 . (2) Lc 3,8 . (3) Lc 5,23 . (4) Lc 5,24 . (5) Lc 6,8 . (6) Lc 7,14 . (7) Lc 7,16 . (8) Lc 7,22 . (9) Lc 8,54 . (10) Lc 9,7 . (11) Lc 9,22 . (12) Lc 11,8 . (13) Lc 11,31 . (14) Lc 13,25 . (15) Lc 20,37 . (16) Lc 21,10 . (17) Lc 24,6 . (18) Lc 24,34 . In de LXX is een vorm van εγειρω = egeirô de vertaling van 17 verschillende Hebreeuwse woorden .
egeirô (opwekken) | bijbel | O.T. | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br | Apk | syn. | ev. |
ind imperf. 3de pers. enk. ègeiren | 27 | 7 | 20 | 2 | 1 | 3 | 10 | 4 | 3 | 6 |
Re 3,9.7. יהוה = JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalswaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,9.6. - 7. wajjaqèm JHWH (en JHWH deed opstaan) . Tenakh (6) : (1) Re 2,16 . (2) Re 3,9 . (3) Re 3,15 . (4) 1 K 8,20 . (5) 1 K 10,14 . (6) 2 Kr 6,10 .
12. אֵת / אֶת = ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . De som van de elementen is telkens 5 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . 3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
13. `âthënî´el (Otniël) . Taalgebruik in Tenakh : `âthënî´el (Otniël) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , thaw = 22 of 400 , nun = 14 of 50 , jod = 10 , aleph = 1 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 75 (3 X 5²) OF 561 (3 X 11 X 17) . Strructuur : 7 - 4 - 5 - 1 - 3 . Tenakh (5) : (1) Joz 15,17 . (2) Re 1,13 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,11 . (5) 1 Kr 4,13 .
Re 3,9.15. qënaz (Kenaz) Taalgebruik in Tenakh : qënaz (Kenaz) . Getalwaarde = qoph = 19 of 100 , nun = 14 of 50 , zajin = 9 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) OF 159 (3 X 53) . Structuur : 1 - 5 - 9 . Tenakh (9) : (1) Gn 36,15 . (2) Gn 36,42 . (3) Joz 15,17 . (4) Re 1,13 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,11 . (7) 1 Kr 1,36 . (8) 1 Kr 1,53 . (9) 1 Kr 4,13 .
Re 3,9.17. k-l-b . (1) persoonsnaam kâlebh (Kaleb) . (2) zelfst. naamw. kèlebh (hond) . (3) këlebh (als een hart) < kë + lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : kâlebh (Kaleb) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 25 (5²) OF 52 ( 2 X 26) . (52 is het aantal weken in een jaar) . Structuur : 2 - 3 - 2 . Tenakh (38) . Re (5) : (1) Re 1,12 . (2) Re 1,13 . (3) Re 1,14 . (4) Re 1,15 . (5) Re 3,9 .
16. - 17. achî kâlebh (broer van Kaleb) . Tenakh (3) : (1) Joz 15,17 . (2) Re 1,13 . (3) Re 3,9 .
Re 3,10 - Re 3,10 . Otniël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,7-11 -- Re 3,7 - Re 3,8 - Re 3,9 - Re 3,10 - Re 3,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim.
Luther-Bibel . 10 Und der Geist des HERRN kam auf ihn, und er wurde Richter in Israel und zog aus zum Kampf. Und der HERR gab den König von Mesopotamien Kuschan-Rischatajim in seine Hand, sodass seine Hand über ihn stark wurde.
Tekstuitleg van Re 3,10 . Het vers Re 3,10 telt 20 (2² X 5) woorden en 86 (2 X 43) letters . De getalwaarde van Re 3,10 is 7025 (5 X 5 X 281) . De Israëlieten gedroegen zich slecht (Re 3,7) . Daarop werd JHWH boos en strafte hen (Re 3,8) . Hierop riepen de Israëlieten tot JHWH om bevrijding (Re 3,9a) . Een bevrijder trad op in de rechter Otniël (Re 3,9b-11) . Hij was de eerste rechter in Israël .
Re 3,10.1. - 2. waththëhî (en zij was) `âlâ(j)w (over hem) . Tenakh (5) : (1) Nu 24,2 . (2) Re 3,10 . (3) 1 S 19,23 . (4) 2 K 3,15 . (5) Ez 1,3 .
Re 3,10.3.
rûach (geest) . Taalgebruik in Tenakh : rûach
(geest) . Taalgebruik in Rechters : rûach
(geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal :
34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest)
. Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma
(geest) . Taalgebruik in het NT : pneuma
(geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist
. Een vorm van pneuma (geest) in het NT (379) , in de LXX (382) . rûach
(geest) in Tenakh (204) . Pentateuch (19) . Re (7) : (1) Re
3,10 . (2) Re
9,23 . (3) Re
11,29 . (4) Re
13,25 . (5) Re
14,6 . (6) Re
14,19 . (7) Re
15,14 . In 6 verzen gaat het om rûach JHWH (de geest van JHWH) behalve
in Re 9,23
waar het gaat om rûach râ`âh (een slechte geest) .
- wërûach (en een geest) . Tenakh (39) . Re (1) Re
6,34 .
Zo is er in Rechters 7X sprake van rûach JHWH (de geest van JHWH) en 1X
van rûach râ`âh (een slechte geest) . In Rechters werden bepaalde
rechters door de geest van JHWH bezield waardoor zij het volk van Israël
konden bevrijden van hun vijanden : 1. Otniël (Re
3,10) . 2. Gideon (Re
6,34) . 3. Jefta (Re
11,29) . 4. Simson (Re
14,6 . Re
14,19 . Re
15,14) .
Re 3,10.4. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,10.3. - 4. rûach JHWH (de geest van JHWH) . Tenakh (23) (niet in de Pentateuch) : (1) Re 3,10 . (2) Re 11,29 . (3) Re 13,25 . (4) Re 14,6 . (5) Re 14,19 . (6) Re 15,14 . (7) 1 S 10,6 . (8) 1 S 16,13 . (9) 1 S 19,9 . (10) 2 S 23,2 . (11) 1 K 22,24 . (12) 2 K 2,15 . (13) 2 Kr 18,23 . (14) 2 Kr 20,14 . (15) Js 11,2 . (16) Js 40,7 . (17) Js 40,13 . (18) Js 59,19 . (19) Js 63,14 . (20) Ez 11,5 . (21) Hos 13,15 . (22) Mi 2,7 . (23) Mi 3,8 . wërûach JHWH (en de geest van JHWH) . Tenakh (3) : (1) Re 6,34 . (2) 1 S 16,14 . (3) 1 K 18,12 .
Re 3,10.1.
- 4. waththëhî `âlâ(j)w rûach ´èlohîm
(en de geest van God was over / op hem) . Tenakh (2) : (1) Nu
24,2 . (2) 1
S 19,23 : waththëhî `âlâ(j)w gâm hû´
rûach ´èlohîm (en de geest van God was over / op hem,
ook op hem) .
- waththëhî `âlâ(j)w rûach JHWH (en de geest van
JHWH was over / op hem) . Tenakh (1) Re
3,10 .
-- waththëhî rûach JHWH râ`âh ´èl
sjâ´ûl (en een slechte geest van JHWH was over / op Saul)
. Tenakh (1) 1
S 19,9 .
-- waththëhî `al jiphëthâch rûach JHWH (en de geest
van JHWH was over / op Jefta) . Tenakh (1) Re
11,29 .
-- hâjëthâh `âlâ(j)w rûach JHWH (en de geest
van JHWH zal zijn over / op hem) . Tenakh : (12) 2
K 2,15 . (14) 2
Kr 20,14 (rûach ´èlohîm = de geest van God) .
- waththëhî `âlâ(j)w jâd JHWH (en de hand van JHWH
was op hem) . Tenakh (2) : (1) 2
K 3,15 . (2) Ez
1,3 : waththëhî `âlâ(j)w sjâm jâd JHWH
(en de hand van JHWH was daar op hem) .
Re 3,10.5.
wajjisjëpot (en hij richtte) < verbindingswoord wë + act. qal imperf.
3de pers. mann. enk. van het werkw. sjâphat (richten, rechtspreken, beslissen)
. Taalgebruik in Tenakh : sjâphat
(richten, rechtspreken, beslissen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , pe
= 17 of 80 , tet = 9 ; totaal : 47 OF 389 (priemgetal) . Tenakh (14) : (1) Gn
19,9 . (2) Ex
5,21 . (3) Re
3,10 (Otniël) . (4) Re
10,2 (Tola) . (5) Re
10,3 (Jaïer) . (6) Re
12,7 (Jefta) . (7) Re
12,8 (1ste maal Ivtsan) . (8) Re
12,9 (2de maal Ivtsan) . (9) Re
12,11 (2X Elon) . (10) Re
12,13 (1ste maal Avdon) . (11) Re
12,14 (2de maal Avdon) . (12) Re
15,20 (1ste maal Simson) . (13) 1
S 7,6 (1ste maal Samuël) . (14) 1
S 7,15 (2de maal Samuël) . In 10 verzen in Re . In 7 verzen staat wajjisjëpot (hij richtte) op de 1ste plaats in het vers : (1) Re
10,2 . (2) Re
12,7 . (3) Re
12,8 . (4) Re
12,11 . (5) Re
12,13 . (6) Re
15,20 . (7) 1
S 7,15 .
Een vorm van sjâphat (richten, rechtspreken, beslissen) in Re in 13 verzen (14X) . (1) Re 4,4 : sjophëtâh (zij is richtende) ´èth jishërâ´el (Israël) nl. Debora . (2) Re 11,27 : jisjëpot JHWH (JHWH richtte) . (3) Re 16,31 : sjâphat ´èth jishërâ´el (hij richtte Israël) ; een eerste vermelding van Simson die richtte staat in Re
15,20 . Van de 13 verzen (14X) in Re gaat het in 12 verzen (13X) over een 'richter' .
In Re
12,11 wordt 2X gezegd dat Elon Israël richtte . 2X Avdon in Re
12,13 en Re
12,14 . Ook 2X Simson in Re
15,20 en Re 16,31 . In totaal wordt in Re over 9 personen gezegd dat zij richtten . In 1 S wordt wajjisjëpot (en hij richtte) 2X vermeld , maar het gaat telkens om Samuël . In Re en 1 S worden 10 personen genoemd die richtten . Over Ehud , Samgar , Gideon , ( Abimelek) wordt niet gezegd dat zij richtten .
Re 3,10.6. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
Re 3,10.7. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re 3 (13) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,2 . (3) Re 3,4 . (4) Re 3,5 . (5) Re 3,7 . (6) Re 3,8 . (7) Re 3,9 . (8) Re 3,10 . (9) Re 3,12 . (10) Re 3,13 . (11) Re 3,14 . (12) Re 3,15 . (13) Re 3,27 .
Re 3,10.5. - 7. wajjisjëpot ´èth jishërâ´el (en hij richtte Israël) . Tenakh (7) : (1) Re 3,10 . (2) Re 10,2 . (3) Re 10,3 . (4) Re 12,9 . (5) Re 12,11 . (6) Re 12,14 . (7) Re 15,20 . In deze 7 verzen volgt ´èth jishërâ´el (Israël) onmiddellijk op wajjisjëphot (en hij richtte) . Slechts in 2 van deze verzen staat wajjisjëpot (en hij richtte) op de 1ste plaats . In 2 verzen staat het onderwerp tussen het werkw. en het lijdend voorwerp ´èth jishërâ´el (Israël) : (1) Re 12,7 : ... jiphëthach (Jefta) ... (2) 1 S 7,15 : ... sjëmû´el (Samuël) ... In 3 verzen staat de bepaling ´acharâ(j)w (na hem) na het werkw. wajjisjëpot (en hij richtte) en voor het lijdend voorwerp ´èth jishërâ´el (Israël) : (1) Re 12,8 . (2) Re 12,11 . (3) Re 12,13 . In 1 S 7,6 lezen we ´èth bëne(j) jishërâ´el (de zonen van Israël) in plaats van ´èth jishërâ´el (Israël) .
Re 3,10.10. wajjiththen (en hij zal geven) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. nâthan (geven) . Taalgebruik in Tenakh : nâthan (geven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 503 of 500 . Structuur : 5 - 4 - 5 . Gr. didômi (geven) . Taalgebruik in de Septuaginta : didômi (geven) . Taalgebruik in het NT : didômi (geven) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner - don : geven - gave . D. geben . E. to give . Tenakh (185) . Pentateuch (73) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (41) . Re (8) : (1) Re 1,4 . (2) Re 1,13 . (3) Re 1,15 . (4) Re 3,10 . (5) Re 7,16 . (6) Re 11,21 . (7) Re 14,9 . (8) Re 14,19 .
Re 3,10.11. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,10.10. - 11. wajjiththen JHWH (en JHWH geeft) . Tenakh (18) : (1) Ex 11,3 . (2) Dt 3,3 . (3) Dt 6,22 . (4) Dt 9,10 . (5) Joz 10,30 . (6) Joz 10,32 . (7) Joz 21,43 . (8) Re 1,4 . (9) Re 3,10 . (10) Re 11,21 . (11) Rt 4,13 . (12) 1 S 1,27 . (13) 1 S 12,18 . (14) 2 S 4,8 . (15) 2 S 16,8 . (16) 2 S 24,15 . (17) 2 K 13,5 . (18) 2 Kr 212,14 .
10. - 12. wajjiththen JHWH bëjâdô (en JHWH geeft in zijn hand) . Tenakh (1) : Re 3,10 . Zie ook : wajjiththënem JHWH bëjâdô (en JHWH geeft hen in zijn hand) . Tenakh (1) : Re 11,32 .
Re 3,10.16. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
17. ´ärâm (Aram) . Taalgebruik in Tenakh : ´ärâm (Aram) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 2 - 4 . Hij is de vijfde zoon van Sem . Tenakh (118) . Pentateuch (15) . Eerdere Profeten (68) . Latere Profeten (9) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (24) . Re (3) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 10,6 .
Re 3,11 - Re 3,11 . Otniël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,7-11 -- Re 3,7 - Re 3,8 - Re 3,9 - Re 3,10 - Re 3,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
Luther-Bibel . 11 Da hatte das Land Ruhe vierzig Jahre. Und Otniël, der Sohn des Kenas, starb.Die Richter Ehud und
Tekstuitleg van Re 3,11 . Het vers Re 3,11 telt 8 (2³) woorden en 33 (3 X 11) letters . De getalwaarde van Re 3,11 is 3015 ((3² X 5 X 67) . Na de bevrijding door Otniël kende het land rust .
- Re 3,12-30 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 -
- Ausloos Hans , Een rechter met twee rechterhanden . Het verhaal van Ehud in Rechters 3,12-30 , in : Debel Hans , Verbonden door het boek . Bijbelse essays voor Paul Kevers , Averbode , 2011 , p. 77-91 .
Re 3,12 - Re 3,12 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
Luther-Bibel . 12 Aber die Israeliten taten wiederum, was dem HERRN missfiel. Da machte der HERR den Eglon, den König der Moabiter, stark gegen Israel, weil sie taten, was dem HERRN missfiel.
a. wajjosiphû bëne(j) jishërâ´el la`äshôth hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH
Tekstuitleg van Re 3,12 . Het vers Re 3,12 telt 22 (2 X 11) woorden en 81 (3² X 3²) lertters . De getalwaarde van Re 3,12 is 4861 (priemgetal) .
Re 3,12.1. wajjosiphû (en zij voegden toe) < wë + act. hifil imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. jâsaph (toevoegen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsaph (toevoegen) . Getalwaarde : jod = 10 , samekh = 15 of 60 , pe = 17 of 80 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 150 (2 X 3 X 5²) . Structuur : 1 - 6 - 8 . Tenakh (9) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten () . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (0) . Eerdere Profeten (7) : (1) Re 3,12 . (2) Re 4,1 . (3) Re 10,6 . (4) Re 13,1 . (5) Re 20,22 . (6) 2 S 3,34 . (7) 2 S 5,22 .
2. stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Re (101) . Re (9) : (1) Re 3,2 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,8 . (4) Re 3,9 . (5) Re 3,12 . (6) Re 3,13 . (7) Re 3,14 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,27 .
Re 3,12.5. הָרַע = hâra` (het slechte) < bepaald lidw. + zelfst. naamw. רַע = ra` (slecht, kwaad, boos, misdadig) . Taalgebruik in Tenakh : ra` (slecht, kwaad, boos, misdadig) . Getalswaarde : resj = 20 of 200 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 270 (2 X 3³ X 5) . Structuur : 2 - 7 . De som van de elementen is telkens 9 . Tenakh (101) . Pentateuch (22) . Eerdere Profeten (44) . Latere Profeten (15) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (19) . Joz (1) . Re (7) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 . 1 S (2) . 2 S (1) . 1 K (10) . 2 K (23) : (1) 2 K 3,2 . (2) 2 K 8,18 . (3) 2 K 8,27 . (4) 2 K 13,2 . (5) 2 K 13,11 . (6) 2 K 14,24 . (7) 2 K 15,9 . (8) 2 K 15,18 . (9) 2 K 15,24 . (10) 2 K 15,28 . (11) 2 K 17,2 . (12) 2 K 17,17 . (13) 2 K 21,2 . (14) 2 K 21,6 . (15) 2 K 21,9 . (16) 2 K 21,11 . (17) 2 K 21,15 . (18) 2 K 21,16 . (19) 2 K 21,20 . (20) 2 K 23,32 . (21) 2 K 23,37 . (22) 2 K 24,9 . (23) 2 K 24,19 .
Re 3,12.6.
בְּעֵינֵי = bë`e(j)ne(j) (in de ogen van) < prefix voorzetsel bë + stat. constr.
mann. mv. van het zelfst. naamw. עַיִן = `ajin (oog, bron) . Stat. constr. עֵין = ´e(j)n . Taalgebruik
in Tenakh : `ajin
(oog, bron) . De getalwaarde van ajin is : ajin = 16 of 70 , jod = 10 ,
nun = 14 of 50 . Totaal : 40 (2 X 2 X 2 X 5) of 130 (2 X 5 X 13) . Structuur
: 7 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 4 . Tenakh (158) .
Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (78) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten
(3) . Geschriften (31) Joz (3) . Re (9) . 1 S (10) . 2 S (7) . 1 K (19) . 2
K (30) . Re (9) : (1) Re
2,11 . (2) Re
3,7 . (3) Re
3,12 . (4) Re
4,1 . (5) Re
6,1 . (6) Re
10,6 . (7) Re
13,1 . (8) Re
14,3 . (9) Re
14,7 .
- Grieks : nom. mann. enk. οφθαλμος = ofthalmos (oog) . Taalgebruik
in het NT : ofthalmos
(oog) . Taalgebruik in de LXX : ofthalmos
(oog) . Een
vorm van οφθαλμος = ofthalmos (oog) in de LXX (678) , in het NT (100) .
- Ned. : oog (misschien uit Lat. ok , de k wordt g) . Arabisch : `ain (oog) . Taalgebruik in de Qoran : `ain (oog) . `ain (oog) . D. : Aug . E. : eye (het klinkt als het Hebreeuwse ´ajin) . Fr. oeil (yeux) . Grieks : οφθαλμος = ofthalmos (oog) . Taalgebruik in het NT : ofthalmos
(oog) . Hebreeuws : עַיִן = `ajin (oog, bron) . Stat. constr. עֵין = ´e(j)n . Taalgebruik
in Tenakh : `ajin
(oog, bron) . Lat. : oculus .
Re 3,12.7. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,12.6. - 7. בְּעֵינֵי יהוה = bë`e(j)ne(j) JHWH (in de ogen van JHWH) . Tenakh (93) . Pentateuch (15) . Gn (3) . Lv (1) . Nu (2) . Dt (9) . Eerdere Profeten (55) . Re (7) . 1 S (3) . 2 S (2) . 1 K (14) . 2 K (29) . Re (7) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 .
Re 3,12.4. - 7. אֶת הָרַע בְּעֵינֵי יהוה = ´èth hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (het slechte in de ogen van JHWH) . Tenakh (5) : (1) Dt 17,2 . (2) Dt 31,29 . (3) Re 2,11 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,12 .
Re 3,12.1. - 7.
Re 3,12.9. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,12.12. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 3,12.12 - 14 . wajja`abhëdû ´èth habë`âlîm (en zij dienden de baäls) . Tenakh (3) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 10,6 .
Re 3,12.22. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,12.19 - 22. אֶת הָרַע בְּעֵינֵי יהוה = ´èth hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH (het slechte in de ogen van JHWH) . Tenakh (5) : (1) Dt 17,2 . (2) Dt 31,29 . (3) Re 2,11 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,12 .
Re 3,13 - Re 3,13 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
Luther-Bibel . 13 Und er sammelte zu sich die Ammoniter und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm die Palmenstadt ein.
Tekstuitleg van Re 3,13 .
Re 3,14 - Re 3,14 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
Luther-Bibel . 14 Und die Israeliten dienten Eglon, dem König der Moabiter, achtzehn Jahre.
Tekstuitleg van Re 3,14 .
7. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 3,15 - Re 3,15 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.
Luther-Bibel . 15 Da schrien sie zu dem HERRN, und der HERR erweckte ihnen einen Retter, Ehud, den Sohn Geras, den Benjaminiter; der war linkshändig.Und als die Israeliten durch ihn Tribut sandten an Eglon, den König der Moabiter,
Tekstuitleg van Re 3,15 .
5. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
6. w-j-q-m . qûm (opstaan) . Taalgebruik in Tenakh : qûm (opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4 . (1) wajjâqâm (en hij stond op) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. (2) wajjaqèm (en hij deed opstaan) < wë + act. hiufil 3de pers. mann. enk. . Tenakh (125) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (76) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Re (21) : (1) Re 2,10 . (2) Re 2,16 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,15 . (5) Re 3,20 . (6) Re 8,21 . (7) Re 9,34 . (8) Re 9,35 . (9) Re 9,43 . (10) Re 10,1 . (11) Re 10,3 . (12) Re 13,11 . (13) Re 16,3 . (14) Re 19,3 . (15) Re 19,5 . (16) Re 19,7 . (17) Re 19,9 . (18) Re 19,10 . (19) Re 19,27 . (20) Re 19,28 . (21) Re 20,8 .
7. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
26. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 3,16 - Re 3,16 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
Luther-Bibel . 16 machte sich Ehud einen zweischneidigen Dolch, eine Hand lang, und gürtete ihn unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte
Tekstuitleg van Re 3,16 .
Re 3,17 - Re 3,17 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
Luther-Bibel . 17 und brachte Eglon, dem König der Moabiter, den Tribut. Eglon aber war ein sehr fetter Mann.
Tekstuitleg van Re 3,17 .
5. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 3,18 - Re 3,18 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.
Luther-Bibel . 18 Und als er den Tribut übergeben hatte, entließ er die Leute, die den Tribut getragen hatten.
Tekstuitleg van Re 3,18 .
1. - 2. wajëhî ka´äsjèr (en het was zoals/zodra) . Tenakh (31) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (11) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (8) . Eerdere Profeten (11) : (1) Joz 4,1 . (2) Joz 4,11 . (3) Joz 5,8 . (4) Re 3,18 . (5) Re 6,27 . (6) Re 8,33 . (7) Re 11,5 . (8) 1 S 8,1 . (9) 1 S 24,2 . (10) 2 S 16,16 . (11) 2 K 14,5 .
Re 3,19 - Re 3,19 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
Luther-Bibel . 19 Er selbst aber kehrte um bei den Steinbildern zu Gilgal und ließ sagen: Ich habe, o König, dir heimlich etwas zu sagen. Der aber gebot: Hinaus! Da gingen hinaus von ihm alle, die um ihn standen.
Tekstuitleg van Re 3,19 .
Re 3,20 - Re 3,20 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.
Luther-Bibel . 20 Und Ehud kam zu ihm hinein. Er aber saß in dem kühlen Obergemach, das für ihn allein bestimmt war. Und Ehud sprach: Ich habe ein Wort von Gott an dich. Da stand er auf von seinem Thron.
Tekstuitleg van Re 3,20 .
17. w-j-q-m . qûm (opstaan) . Taalgebruik in Tenakh : qûm (opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4 . (1) wajjâqâm (en hij stond op) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. (2) wajjaqèm (en hij deed opstaan) < wë + act. hiufil 3de pers. mann. enk. . Tenakh (125) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (76) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Re (21) : (1) Re 2,10 . (2) Re 2,16 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,15 Re 3,15 . (5) Re 3,20 . (6) Re 8,21 . (7) Re 9,34 . (8) Re 9,35 . (9) Re 9,43 . (10) Re 10,1 . (11) Re 10,3 . (12) Re 13,11 . (13) Re 16,3 . (14) Re 19,3 . (15) Re 19,5 . (16) Re 19,7 . (17) Re 19,9 . (18) Re 19,10 . (19) Re 19,27 . (20) Re 19,28 . (21) Re 20,8 .
Re 3,21 - Re 3,21 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[21] And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
Luther-Bibel . 21 Ehud aber streckte seine linke Hand aus und nahm den Dolch von seiner rechten Hüfte und stieß ihm den in den Bauch, Ochsenstecken und auch er errettete Israel.
Tekstuitleg van Re 3,21 .
Re 3,22 - Re 3,22 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Luther-Bibel . 22 dass nach der Schneide noch der Griff hineinfuhr und das Fett die Schneide umschloss; denn er zog den Dolch nicht aus seinem Bauch.
Tekstuitleg van Re 3,22 .
Re 3,23 - Re 3,23 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[23] Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
Luther-Bibel . 23 Aber Ehud ging zum Nebenraum hinaus, machte die Tür des Obergemachs hinter sich zu und verschloss sie.
Tekstuitleg van Re 3,23 .
Re 3,24 - Re 3,24 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
Luther-Bibel . 24 Als er nun hinausgegangen war, kamen die Leute des Königs und sahen, dass die Tür verschlossen war, und sprachen: Er ist vielleicht austreten gegangen in die Kammer am Obergemach.
Tekstuitleg van Re 3,24 .
Re 3,25 - Re 3,25 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
Luther-Bibel . 25 Als sie aber allzu lange gewartet hatten und niemand die Tür des Gemachs auftat, nahmen sie den Schlüssel und schlossen auf. Siehe, da lag ihr Herr auf der Erde tot.
Tekstuitleg van Re 3,25 .
Re 3,26 - Re 3,26 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Luther-Bibel . 26 Ehud aber war entronnen, während sie gewartet hatten, und ging an den Steinbildern vorüber und entkam bis nach Seïra.
Tekstuitleg van Re 3,26 .
Re 3,27 - Re 3,27 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.
Luther-Bibel . 27 Und als er hineinkam, blies er die Posaune auf dem Gebirge Ephraim. Und die Israeliten zogen mit ihm vom Gebirge und er vor ihnen her,
Tekstuitleg van Re 3,27 .
Re 3,28 - Re 3,28 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.
Luther-Bibel . 28 und er sprach zu ihnen: Schnell mir nach! Denn der HERR hat die Moabiter, eure Feinde, in eure Hände gegeben! Und sie jagten ihm nach und besetzten die Furten am Jordan, die nach Moab gehen, und ließen niemand hinüber
Tekstuitleg van Re 3,28 .
7. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
Re 3,29 - Re 3,29 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.
Luther-Bibel . 29 und erschlugen zu jener Zeit die Moabiter, etwa zehntausend Mann, alles starke und streitbare Männer, sodass auch nicht einer entrann.
Tekstuitleg van Re 3,29 .
Re 3,30 - Re 3,30 . Ehud - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 -- Re 3,12 - Re 3,13 - Re 3,14 - Re 3,15 - Re 3,16 - Re 3,17 - Re 3,18 - Re 3,19 - Re 3,20 - Re 3,21 - Re 3,22 - Re 3,23 - Re 3,24 - Re 3,25 - Re 3,26 - Re 3,27 - Re 3,28 - Re 3,29 - Re 3,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Luther-Bibel . 30 So wurden die Moabiter zu jener Zeit unter die Hand Israels gedemütigt. Und das Land hatte Ruhe achtzig Jahre.
Tekstuitleg van Re 3,30 .
Re 3,31 - Re 3,31 . Samgar - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 3 -- Re 3,1-6 -- Re 3,7-11 -- Re 3,12-30 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
Luther-Bibel . 31 Nach ihm kam Schamgar, der Sohn Anats. Der erschlug sechshundert Philister mit einem
Tekstuitleg van Re 3,31 .
SEPTUAGINTA
1kai tauta ta ethnè afèken ièsous ôste peirasai en autois ton israèl pantas tous mè egnôkotas pantas tous polemous chanaan2plèn dia tas geneas tôn uiôn israèl tou didaxai autous polemon plèn oi emprosthen autôn ouk egnôsan auta3tas pente satrapeias tôn allofulôn kai panta ton chananaion kai ton sidônion kai ton euaion ton katoikounta ton libanon apo tou orous tou balaermôn eôs lobôèmath4kai egeneto ôste peirasai en autois ton israèl gnônai ei akousontai tas entolas kuriou as eneteilato tois patrasin autôn en cheiri môusè5kai oi uioi israèl katôkèsan en mesô tou chananaiou kai tou chettaiou kai tou amorraiou kai tou ferezaiou kai tou euaiou kai tou iebousaiou6kai elabon tas thugateras autôn eautois eis gunaikas kai tas thugateras autôn edôkan tois uiois autôn kai elatreusan tois theois autôn7kai epoièsan oi uioi israèl to ponèron enanti kuriou kai epelathonto kuriou theou autôn kai elatreusan tais baalim kai tois alsesin8kai ôrgisthè thumô kurios en tô israèl kai apedoto autous eis cheiras chousarsathôm basileôs surias potamôn kai edouleusan autô oktô etè9kai ekekraxan oi uioi israèl pros kurion kai ègeiren kurios sôtèra tô israèl kai esôsen autous ton gothonièl uion kenez adelfon chaleb ton neôteron autou kai eisèkousen autou10kai egeneto ep' auton pneuma kuriou kai ekrinen ton israèl kai exèlthen epi ton polemon kai paredôken kurios en cheiri autou ton chousarsathôm basilea surias kai ekrataiôthè è cheir autou epi ton chousarsathôm11kai èsuchasen è gè etè pentèkonta kai apethanen gothonièl uios kenez12kai prosethento oi uioi israèl poièsai to ponèron enanti kuriou kai enischusen kurios ton eglôm basilea môab epi ton israèl dia to pepoièkenai autous to ponèron enanti kuriou13kai prosègagen pros auton pantas tous uious ammôn kai amalèk kai eporeuthè kai epataxen ton israèl kai eklèronomèsen tèn polin tôn foinikôn14kai edouleusan oi uioi israèl tô eglôm basilei môab etè deka oktô15kai ekekraxan oi uioi israèl pros kurion kai ègeiren autois kurios sôtèra ton aôd uion gèra uiou tou iemeni andra amfoterodexion kai apesteilan oi uioi israèl dôra en cheiri autou tô eglôm basilei môab16kai epoièsen eautô aôd machairan distomon spithamès to mèkos kai periezôsato autèn upo ton manduan epi ton mèron ton dexion autou17kai prosènegken ta dôra tô eglôm basilei môab kai eglôm anèr asteios sfodra18kai egeneto ôs sunetelesen aôd prosferôn ta dôra kai exapesteilen tous airontas ta dôra19kai eglôm anestrepsen apo tôn gluptôn meta tès galgal kai eipen aôd logos moi krufios pros se basileu kai eipen eglôm pasin ek mesou kai exèlthon ap' autou pantes oi parastèkontes autô20kai aôd eisèlthen pros auton kai autos ekathèto en tô uperôô tô therinô autou monôtatos kai eipen aôd logos theou moi pros se basileu kai exanestè apo tou thronou eglôm eggus autou21kai egeneto ama tou anastènai exeteinen aôd tèn cheira tèn aristeran autou kai elaben tèn machairan apo tou mèrou tou dexiou autou kai enepèxen autèn eis tèn koilian eglôm22kai epeisènegken kai ge tèn labèn opisô tès flogos kai apekleisen to stear kata tès flogos oti ouk exespasen tèn machairan ek tès koilias autou23kai exèlthen aôd eis tèn prostada kai apekleisen tas thuras tou uperôou ep' auton kai esfènôsen24kai autos exèlthen kai oi paides autou eisèlthon kai eidon kai idou ai thurai tou uperôou apokekleismenai kai eipan mèpote pros difrous kathètai en tè apochôrèsei tou koitônos25kai prosemeinan aischunomenoi kai idou ouk èn o anoigôn tas thuras tou uperôou kai elabon tèn kleida kai ènoixan kai idou o kurios autôn peptôkôs epi tèn gèn tethnèkôs26kai aôd diesôthè eôs ethorubounto kai ouk èn o prosnoôn autô kai autos parèlthen ta glupta kai diesôthè eis seirôtha27kai egeneto ènika èlthen kai esalpisen keratinè en orei efraim kai katebèsan sun autô oi uioi israèl kai autos emprosthen autôn28kai eipen pros autous katabainete opisô mou oti paredôken kurios o theos tous echthrous umôn tèn môab en cheiri umôn kai katebèsan opisô autou kai prokatelabonto tas diabaseis tou iordanou tès môab kai ouk afèkan andra diabènai29kai epataxan tèn môab en tô kairô ekeinô ôsei deka chiliadas andrôn pantas tous machètas tous en autois kai panta andra dunameôs kai ou diesôthè anèr30kai enetrapè môab en tè èmera ekeinè upo tèn cheira israèl kai èsuchasen è gè ogdoèkonta etè kai ekrinen autous aôd eôs ou apethanen31kai meta touton anestè samegar uios anath kai epataxen tous allofulous eis exakosious andras ektos moschôn tôn boôn kai esôsen autos ton israèl
VULGAAT
1 hae sunt gentes quas Dominus dereliquit ut erudiret in eis Israhelem et omnes qui non noverant bella Chananeorum 2 et postea discerent filii eorum certare cum hostibus et habere consuetudinem proeliandi 3 quinque satrapas Philisthinorum omnemque Chananeum et Sidonium atque Eveum qui habitabat in monte Libano de monte Baalhermon usque ad introitum Emath 4 dimisitque eos ut in ipsis experiretur Israhelem utrum audiret mandata Domini quae praeceperat patribus eorum per manum Mosi an non 5 itaque filii Israhel habitaverunt in medio Chananei et Hetthei et Amorrei et Ferezei et Evei et Iebusei 6 et duxerunt uxores filias eorum ipsique filias suas eorum filiis tradiderunt et servierunt diis eorum 7 feceruntque malum in conspectu Domini et obliti sunt Dei sui servientes Baalim et Astharoth 8 iratusque Dominus contra Israhel tradidit eos in manus Chusanrasathaim regis Mesopotamiae servieruntque ei octo annis 9 et clamaverunt ad Dominum qui suscitavit eis salvatorem et liberavit eos Othonihel videlicet filium Cenez fratrem Chaleb minorem 10 fuitque in eo spiritus Domini et iudicavit Israhel egressusque est ad pugnam et tradidit Dominus in manu eius Chusanrasathaim regem Syriae et oppressit eum 11 quievitque terra quadraginta annis et mortuus est Othonihel filius Cenez 12 addiderunt autem filii Israhel facere malum in conspectu Domini qui confortavit adversum eos Eglon regem Moab quia fecerunt malum in conspectu eius 13 et copulavit ei filios Ammon et Amalech abiitque et percussit Israhel atque possedit urbem Palmarum 14 servieruntque filii Israhel Eglon regi Moab decem et octo annis 15 et postea clamaverunt ad Dominum qui suscitavit eis salvatorem vocabulo Ahoth filium Gera filii Iemini qui utraque manu utebatur pro dextera miseruntque filii Israhel per illum munera Eglon regi Moab 16 qui fecit sibi gladium ancipitem habentem in medio capulum longitudinis palmae manus et accinctus est eo subter sagum in dextro femore 17 obtulitque munera Eglon regi Moab erat autem Eglon crassus nimis 18 cumque obtulisset ei munera prosecutus est socios qui cum eo venerant 19 et reversus de Galgalis ubi erant idola dixit ad regem verbum secretum habeo ad te o rex et ille imperavit silentium egressisque omnibus qui circa eum erant 20 ingressus est Ahoth ad eum sedebat autem in aestivo cenaculo solus dixitque verbum Dei habeo ad te qui statim surrexit de throno 21 extenditque Ahoth manum sinistram et tulit sicam de dextro femore suo infixitque eam in ventre eius 22 tam valide ut capulus ferrum sequeretur in vulnere ac pinguissimo adipe stringeretur nec eduxit gladium sed ita ut percusserat reliquit in corpore statimque per secreta naturae alvi stercora proruperunt 23 Ahoth autem clausis diligentissime ostiis cenaculi et obfirmatis sera 24 per posticam egressus est servique regis ingressi viderunt clausas fores cenaculi atque dixerunt forsitan purgat alvum in aestivo cubiculo 25 expectantesque diu donec erubescerent et videntes quod nullus aperiret tulerunt clavem et aperientes invenerunt dominum suum iacentem in terra mortuum 26 Ahoth autem dum illi turbarentur effugit et pertransiit locum Idolorum unde reversus fuerat venitque in Seirath 27 et statim insonuit bucina in monte Ephraim descenderuntque cum eo filii Israhel ipso in fronte gradiente 28 qui dixit ad eos sequimini me tradidit enim Dominus inimicos nostros Moabitas in manus nostras descenderuntque post eum et occupaverunt vada Iordanis quae transmittunt in Moab et non dimiserunt transire quemquam 29 sed percusserunt Moabitas in tempore illo circiter decem milia omnes robustos et fortes viros nullus eorum evadere potuit 30 humiliatusque est Moab die illo sub manu Israhel et quievit terra octoginta annis 31 post hunc fuit Samgar filius Anath qui percussit de Philisthim sescentos viros vomere et ipse quoque defendit Israhel
- A
- B
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten (83) . 12 Kleine P´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
- C
- D
- E
- ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Re (233) . Re 3 (21) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,6 . (4) Re 3,7 . (5) Re 3,8 . (6) Re 3,9 . (7) Re 3,10 . (8) Re 3,12 . (9) Re 3,13 . (10) Re 3,14 . (11) Re 3,15 . (12) Re 3,17 . (13) Re 3,18 . (14) Re 3,19 . (15) Re 3,21 . (16) Re 3,24 . (17) Re 3,25 . (18) Re 3,26 . (19) Re 3,28 . (20) Re 3,29 . (21) Re 3,31 .
- F
- G
- H
- I
- J
- JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Taalgebruik in Genesis : JHWH . Taalgebruik in 1 Samuël : JHWH . Taalgebruik in Jesaja : JHWH . Taalgebruik in Amos : JHWH . Taalgebruik in Jona : JHWH . Taalgebruik in Sefanja : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Re (122) . Re 3 (9) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,4 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,10 . (7) Re 3,12 . (8) Re 3,15 . (9) Re 3,28 .
- jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re 3 (13) : (1) Re 3,1 . (2) Re 3,2 . (3) Re 3,4 . (4) Re 3,5 . (5) Re 3,7 . (6) Re 3,8 . (7) Re 3,9 . (8) Re 3,10 . (9) Re 3,12 . (10) Re 3,13 . (11) Re 3,14 . (12) Re 3,15 . (13) Re 3,27 .
- bëne(j) jishërâ´el (Israëlieten) . Tenakh (109) . Re (21) . Re 2 : (1) Re 2,6 . (2) Re 2,11 . (3) Re 3,7 . (4) Re 3,8 . (5) Re 3,9 . (6) Re 3,14 . (7) Re 3,15 . (8) Re 3,27 . (9) Re 4,3 . (10) Re 6,1 . (11) Re 6,6 . (12) Re 6,7 . (13) Re 10,15 . (14) Re 20,3 . (15) Re 20,19 . (16) Re 20,23 . (17) Re 20,24 . (18) Re 20,27 . (19) Re 20,30 . (20) Re 20,35 . (21) Re 21,18 .
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S - T - U - V - W - X -Y - Z -