![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Re 8,1 - Re 8,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
15. lë + act. inf. construct. nifall lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenach (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 8,2 - Re 8,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,3 - Re 8,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,4 - Re 8,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,5 - Re 8,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,6 - Re 8,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,7 - Re 8,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,8 - Re 8,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,9 - Re 8,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,10 - Re 8,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,11 - Re 8,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,12 - Re 8,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,13 - Re 8,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,14 - Re 8,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,15 - Re 8,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,16 - Re 8,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,17 - Re 8,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,18 - Re 8,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,19 - Re 8,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,20 - Re 8,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,21 - Re 8,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,22 - Re 8,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,23 - Re 8,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,24 - Re 8,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,25 - Re 8,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,26 - Re 8,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,27 - Re 8,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,28 - Re 8,28 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,29 - Re 8,29 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,30 - Re 8,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,31 - Re 8,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,32 - Re 8,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 8,32 . Het vers Re 8,32 telt 12 (2² X 3) woorden en 54 (2 X 3³) letters . De getalwaarde van Re 8,32 is 2919 (3 X 7 X 139) .
Re
8,32.1. וַיָּמֹת / וַיָּמָת = wajjâmoth / wajjâmâth (en hij stierf) < verbindingswoord
wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. מות = mwth (sterven,
ondergaan) . Taalgebruik in Tenakh : mwth
(sterven, ondergaan) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , waw = 6 , thaw = 22
of 400 ; totaal : 41 OF 446 (2 X 223) . Structuur : 4 - 6 - 4 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (132)
. Pentateuch (41) . Eerdere Profeten (58) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (29) . Gn (24) . Ex (3) . Lv (0) . Nu (13) . Dt (1)
. Joz (1) . Re (14) . 1 S (7) . 2 S (13) . 1 K (12) . 2 K (11) . Re (14) : (1) Re
1,7 . (2) Re
2,8 . (3) Re 2,21 . (4) Re
3,11 . (5) Re
4,21 . (6) Re
6,30 . (7) Re
8,32 . (8) Re
9,54 . (9) Re
10,2 . (10) Re
10,5 . (11) Re
12,7 . (12) Re
12,10 . (13) Re
12,12 . (14) Re
12,15 .
- Grieks . act. aor. 3de pers. enk. απεθανεν = apethanen (hij stierf) van het werkw. αποθνῃσκω = apothnè(i)skô (sterven) . Taalgebruik in de Bijbel : apothnè(i)skô (sterven) . Bijbel (200) . OT (269) . NT (31) . Een vorm van αποθνῃσκω = apothnè(i)skô (sterven) in de LXX (600) , in het NT (113) .
- Latijn . mori (sterven) . Fr. mourir (sterven) . E. die . D. sterben . Aramees : מִית = mîth (sterven) . Arabisch : مَاتَ = mâta (sterven) . Taalgebruik in de Qoran : mâta (sterven) .
Re
8,32.7. wjqbr (1) וַיִּקְבֹּר = wajjiqëbor (en hij begroef) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. OF (2) wë + pass. nifal imperf. 3de pers. mann. enk. וַיִּקָּבֵר (en hij werd begraven) van het werkw. קָבַר = qâbhar (begraven) . Taalgebruik in Tenakh : qâbhar (begraven) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . wjqbr (2) : Tenakh (27) . Re (7) : (1) Re
8,32 . (2) Re
10,2 . (3) Re
10,5 . (4) Re
12,7 . (5) Re
12,10 . (6) Re
12,12 . (7) Re
12,15 .
- Grieks . pass. ind. aor. 3de pers. enk. εταφη = etafè (hij werd begraven) van het werkw. θαπτω = thaptô (begraven) . Taalgebruik in het NT : thaptô (begraven) . Taalgebruik in de LXX : thaptô (begraven) . Bijbel (33) . OT (30) . Re (7) : (1) Re
8,32 . (2) Re
10,2 . (3) Re
10,5 . (4) Re
12,7 . (5) Re
12,10 . (6) Re
12,12 . (7) Re
12,15 . Nt (3) : (1) Lc 16,22 . (2) Hnd 2,29 . (3) 1
Kor 15,4 .
Re 8,32.8. בּקֶבֶר / בְקָבֶר / בַּקֶּבֶר = baqqèbhèr (in een / het graf - van -) < prefix voorzetsel bë + (bepaald lidw.) + zelfst. naamw. . Zie : קָבַר = qâbhar (begraven) . Taalgebruik in Tenakh : qâbhar (begraven) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . b-q-b-r : Tenakh (11) : (1) Nu 19,16 . (2) Nu 19,18 . (3) Re 8,32 . (4) Re 16,31 . (5) 2 S 2,32 . (6) 2 S 4,12 . (7) 2 S 17,23 . (8) 2 S 21,14 . (9) 1 K 13,31 . (10) 2 K 13,21 . (11) Ps 88,12 .
Re 8,32.7. - 8. וַיִּקָּבֵר בּקֶבֶר (en hij werd begraven in het graf van) . Tenakh (2) : (1) Re 8,32 . (2) 2 S 17,23 .
Re 8,33 - Re 8,33 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 2. wajëhî ka´äsjèr (en het was zoals/zodra) . Tenakh (31) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (11) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (8) . Eerdere Profeten (11) : (1) Joz 4,1 . (2) Joz 4,11 . (3) Joz 5,8 . (4) Re 3,18 . (5) Re 6,27 . (6) Re 8,33 . (7) Re 11,5 . (8) 1 S 8,1 . (9) 1 S 24,2 . (10) 2 S 16,16 . (11) 2 K 14,5 .
Re 8,34 - Re 8,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 8,35 - Re 8,35 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van