BIJBELBOEK RECHTERS - Re - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Re (Rechters)
-- Re 11
-- Re
11,29-40 -
Jefta was rechter in Israël (Re 11,1-12,7) .
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar
Rechters commentaar - Rechters overzicht - Rechters taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Rechters : - Re
1 - Re 2
- Re 3 - Re
4 - Re 5
- Re 6 - Re
7 - Re 8
- Re 9 - Re
10 - Re 11
- Re 12
- Re 13 - Re
14 - Re 15
- Re 16
- Re 17 - Re
18 - Re 19
- Re 20
- Re 21 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Re
11,1 - Re
11,2 - Re
11,3 - Re
11,4 - Re
11,5 - Re
11,6 - Re
11,7 - Re
11,8 - Re
11,9 - Re
11,10 - Re
11,11 - Re
11,12 - Re
11,13 - Re
11,14 - Re
11,15 - Re
11,16 - Re
11,17 - Re
11,18 - Re
11,19 - Re
11,20 - Re
11,21 - Re
11,22 - Re
11,23 - Re
11,24 - Re
11,25 - Re
11,26 - Re
11,27 - Re
11,28 - Re
11,29 - Re
11,30 - Re
11,31 - Re
11,32 - Re
11,33 - Re
11,34 - Re
11,35 - Re
11,36 - Re
11,37 - Re
11,38 - Re
11,39 - Re
11,40 -
() Re 11,1
. () Re 11,2
. () Re 11,3
. () Re 11,4
. () Re 11,5
. () Re 11,6
. () Re 11,7
. () Re 11,8
. () Re 11,9
. () Re 11,10
. () Re 11,11
. () Re 11,12
. () Re 11,13
. () Re 11,14
. () Re 11,15
. () Re 11,16
. () Re 11,17
. () Re 11,18
. () Re 11,19
. () Re 11,20
. () Re 11,21
. () Re 11,22
. () Re 11,23
. () Re 11,24
. () Re 11,25
. () Re 11,26
. () Re 11,27
. () Re 11,28
. () Re 11,29
. () Re 11,30
. () Re 11,31
. () Re 11,32
. () Re 11,33
. () Re 11,34
. () Re 11,35
. () Re 11,36
. () Re 11,37
. () Re 11,38
. () Re 11,39
. () Re 11,40
.
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- Re 11,1-11 : Jefta aanvoerder van Gilead
Re 11,1 - Re 11,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,2 - Re 11,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,3 - Re 11,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,4 - Re 11,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 11,4 .
Re 11,4.1. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij zal zij / en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het N.T. : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Re 11 (4) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,35 . (4) Re 11,39 .
Re 11,4.1. - 2. wajëhî mijjâmîm (en het was vanaf dagen , na dagen) . Tenakh (3) : (1) Joz 23,1 . (2) Re 11,4 . (3) Re 15,1 .
Re 11,4.3. act. nifal imperf. 3de pers. mann. mv. wajjillâhämû (en zij streden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenakh (15) : (1) Joz 10,5 . (2) Joz 10,34 . (3) Joz 10,36 . (4) Joz 19,47 . (5) Joz 24,8 . (6) Joz 24,11 . (7) Re 1,5 . (8) Re 1,8 . (9) Re 11,4 . (10) 1 S 4,10 . (11) 1 S 12,9 . (12) 2 S 10,17 . (13) 2 S 11,17 . (14) 2 S 21,15 . (15) 1 Kr 19,17 .
Re 11,4.5. `ammôn (Ammon) . Taalgebruik in Tenakh : `ammôn (Ammon) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 49 (7²) OF 166 (2 X 83) . Structuur : 7 - 4 - 6 - 5 . Tenakh (97) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (17) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Gn (1) : Gn 19,38 . Re (27) . Re 3 (1) . Re 10 (6) . Re 11 (17) . Re 12 (3) . Re 11 (17) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,6 . (4) Re 11,8 . (5) Re 11,9 . (6) Re 11,12 . (7) Re 11,13 . (8) Re 11,14 . (9) Re 11,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 11,28 . (12) Re 11,29 . (13) Re 11,30 . (14) Re 11,31 . (15) Re 11,32 . (16) Re 11,33 . (17) Re 11,36 . Ammon is de jongste zoon van Lot en zijn jongste dochter (Gn 19,38) . Moab is de oudste zoon van Lot en zijn oudste dochter . Lot is de kleinzoon van Haran, de broer van Abram / Abraham .
Re 11,4.4. - 5. bëne(j) `ammôn (Ammonieten) . Tenakh (15/97) . Pentateuch (1/6) . Eerdere Profeten (9/52) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1/3) . Geschriften (4/19) . Re (4/27) : (1) Re 10,6 . (2) Re 10,9 . (3) Re 11,4 . (4) Re 11,5 .
Re 11,4.7. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re (11) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,13 . (4) Re 11,15 . (5) Re 11,16 . (6) Re 11,17 . (7) Re 11,19 . (8) Re 11,20 . (9) Re 11,21 . (10) Re 11,23 . (11) Re 11,25 . (12) Re 11,26 . (13) Re 11,27 .(14) Re 11,33 . (15) Re 11,40 .
Re 11,4.6. - 7. `im jishërâ´el (met Israël) . Tenakh (14) : (1) Ex 17,8 . (2) Dt 18,1 . (3) Dt 33,21 . (4) Joz 11,5 . (5) Re 8,35 . (6) Re 11,4 . (7) Re 11,5 . (8) Re 11,20 . (9) Re 11,25 . (10) 1 S 13,5 . (11) 1 S 14,21 . (12) 1 K 20,26 . (13) 2 Kr 11,1 . (14) 2 Kr 25,7 .
Re 11,4.4. - 7. bëne(j) `ammôn (Ammonieten) `im jishërâ´el (met Israël) . Tenakh (2) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 .
Re 11,5 - Re 11,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij zal zij / en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het N.T. : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Re 11 (4) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,35 . (4) Re 11,39 .
1. - 2. wajëhî ka´äsjèr (en het was zoals/zodra) . Tenakh (31) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (11) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (8) . Eerdere Profeten (11) : (1) Joz 4,1 . (2) Joz 4,11 . (3) Joz 5,8 . (4) Re 3,18 . (5) Re 6,27 . (6) Re 8,33 . (7) Re 11,5 . (8) 1 S 8,1 . (9) 1 S 24,2 . (10) 2 S 16,16 . (11) 2 K 14,5 .
3. act. nifal perfect. 3de pers. mv. nilëchämû (zij voerden oorlog) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenakh (5) : (1) Re 5,19 . (2) Re 5,20 . (3) Re 11,5 . (4) 1 Kr 10,1 . (5) 2 Kr 17,10 .
5. `ammôn (Ammon) . Taalgebruik in Tenakh : `ammôn (Ammon) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 49 (7²) OF 166 (2 X 83) . Structuur : 7 - 4 - 6 - 5 . Tenakh (97) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (17) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Gn (1) : Gn 19,38 . Re (27) . Re 3 (1) . Re 10 (6) . Re 11 (17) . Re 12 (3) . Re 11 (17) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,6 . (4) Re 11,8 . (5) Re 11,9 . (6) Re 11,12 . (7) Re 11,13 . (8) Re 11,14 . (9) Re 11,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 11,28 . (12) Re 11,29 . (13) Re 11,30 . (14) Re 11,31 . (15) Re 11,32 . (16) Re 11,33 . (17) Re 11,36 .
4. - 5. bëne(j) `ammôn (Ammonieten) . Tenakh (15/97) . Pentateuch (1/6) . Eerdere Profeten (9/52) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1/3) . Geschriften (4/19) . Re (4/27) : (1) Re 10,6 . (2) Re 10,9 . (3) Re 11,4 . (4) Re 11,5 .
7. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Getalwaarde : jod = 10 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 , lameth = 12 of 30 ; totaal : 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Structuur : 1 - 3 - 2 - 1 - 3 . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX : Israèl (Israël) . Taalgebruik in het NT : Israèl (Israël) . Tenakh (2044) . Pentateuch (502) . Eerdere Profeten (765) . Latere Profeten (350) . 12 Kleine Profeten (89) . Geschriften (337) . Re (133) . Re (11) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,13 . (4) Re 11,15 . (5) Re 11,16 . (6) Re 11,17 . (7) Re 11,19 . (8) Re 11,20 . (9) Re 11,21 . (10) Re 11,23 . (11) Re 11,25 . (12) Re 11,26 . (13) Re 11,27 .(14) Re 11,33 . (15) Re 11,40 .
6. - 7. `im jishërâ´el (met Israël) . Tenakh (14) : (1) Ex 17,8 . (2) Dt 18,1 . (3) Dt 33,21 . (4) Joz 11,5 . (5) Re 8,35 . (6) Re 11,4 . (7) Re 11,5 . (8) Re 11,20 . (9) Re 11,25 . (10) 1 S 13,5 . (11) 1 S 14,21 . (12) 1 K 20,26 . (13) 2 Kr 11,1 . (14) 2 Kr 25,7 .
4. - 7. bëne(j) `ammôn (Ammonieten) `im jishërâ´el (met Israël) . Tenakh (2) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 .
Re 11,6 - Re 11,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,7 - Re 11,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,8 - Re 11,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,9 - Re 11,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
10. lë + act. inf. construct. nifal lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenach (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 11,10 - Re 11,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,11 - Re 11,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- Re 11,12-28 : Jefta aanvoerder van Gilead
Re 11,12 - Re 11,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
5. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
15. lë + act. inf. construct. nifal lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenach (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 11,13 - Re 11,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
2. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 11,14 - Re 11,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
7. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 11,15 - Re 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,16 - Re 11,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,17 - Re 11,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
5. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 11,18 - Re 11,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,19 - Re 11,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 11,20 - Re 11,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,21 - Re 11,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
13. wajji(j)rasj (en hij neemt in bezit) / wëji(j)rasj < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) . Taalgebruik in Tenakh : (erven, bezitten, in bezit nemen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 51 of 510 . Structuur : 1 - 2 - 3 . Tenakh (6) : (1) Gn 24,60 . (2) Nu 21,24 . (3) Nu 21,32 . (4) Re 11,21 . (5) Js 57,13 . (6) Ez 33,24 .
Re 11,22 - Re 11,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,23 - Re 11,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,24 - Re 11,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
12. act. hifil perf. 3de pers. mann. enk.hôrîsj (hij nam in bezit) van het werkw. jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) . Taalgebruik in Tenakh : (erven, bezitten, in bezit nemen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 51 of 510 . Structuur : 1 - 2 - 3 . De werkw jârasj (erven, bezitten, in bezit nemen) en jâsjabh (wonen) hebben 2 letters gemeenschappelijk : jod , sjin . Tenakh (13) : (1) Re 1,27 . (2) Re 1,29 . (3) Re 1,30 . (4) Re 1,31 . (5) Re 1,33 . (6) Re 11,23 . (7) Re 11,24 . (8) 1 K 14,24 . (9) 1 K 21,26 . (10) 2 K 16,3 . (11) 2 K 17,8 . (12) 2 K 21,2 . (13) 2 Kr 33,2 .
Re 11,25 - Re 11,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
8. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
Re 11,26 - Re 11,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,27 - Re 11,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
9. lë + act. inf. construct. nifal lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenach (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
Re 11,28 - Re 11,28 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
3. mèlèkh (koning) . Taalgebruik in Tenakh : mèlèkh (koning) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 3 - 2 . Tenakh (816) . Pentateuch (58) . Eerdere Profeten (345) . Latere Profeten (188) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (203) . Joz (37) . Re (22) . 1 S (29) . 2 S (18) . 1 K (82) . 2 K (157) . Re (22) : (1) Re 3,8 . (2) Re 3,10 . (3) Re 3,12 . (4) Re 3,14 . (5) Re 3,15 . (6) Re 3,17 . (7) Re 4,2 . (8) Re 4,17 . (9) Re 4,23 . (10) Re 4,24 . (11) Re 9,8 . (12) Re 9,14 . (13) Re 11,12 . (14) Re 11,13 . (15) Re 11,14 . (16) Re 11,17 . (17) Re 11,19 . (18) Re 11,25 . (19) Re 11,28 . (20) Re 17,6 . (21) Re 18,1 . (22) Re 21,25 .
- Re 11,29-40 : De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 -
Re 11,29 - Re 11,29 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Opnieuw gedroegen de Israëlieten zich slecht (Re 10,6) . Daarop werd JHWH boos en strafte hen (Re 10,7-9) . Hierop riepen de Israëlieten tot JHWH om bevrijding (Re 10,10-16a) . Een bevrijder trad op in de rechter Jefta (Re 11,1-12,7) . Hij was 6 jaar rechter over Israël .
4. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenach : rûach
(geest) . Taalgebruik in Rechters : rûach
(geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal :
34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest)
. Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma
(geest) . Taalgebruik in het N.T. : pneuma
(geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist
. Een vorm van pneuma (geest) in het N.T. (379) , in de LXX (382) . rûach
(geest) in Tenach (204) . Pentateuch (19) . Re (7) : (1) Re
3,10 . (2) Re
9,23 . (3) Re
11,29 . (4) Re
13,25 . (5) Re
14,6 . (6) Re
14,19 . (7) Re
15,14 . In 6 verzen gaat het om rûach JHWH (de geest van JHWH) behalve
in Re 9,23
waar het gaat om rûach râ`âh (een slechte geest) .
- wërûach (en een geest) . Tenach (39) . Re (1) Re
6,34 .
Zo is er in Rechters 7X sprake van rûach JHWH (de geest van JHWH) en 1X
van rûach râ`âh (een slechte geest) . In Rechters werden bepaalde
rechters door de geest van JHWH bezield waardoor zij het volk van Israël
konden bevrijden van hun vijanden : 1. Otniël (Re
3,10) . 2. Gideon (Re
6,34) . 3. Jefta (Re
11,29) . 4. Simson (Re
14,6 . Re
14,19 . Re
15,14) .
4. - 5. rûach JHWH (de geest van JHWH) . Tenach (23) (niet in de Pentateuch) : (1) Re 3,10 . (2) Re 11,29 . (3) Re 13,25 . (4) Re 14,6 . (5) Re 14,19 . (6) Re 15,14 . (7) 1 S 10,6 . (8) 1 S 16,13 . (9) 1 S 19,9 . (10) 2 S 23,2 . (11) 1 K 22,24 . (12) 2 K 2,15 . (13) 2 Kr 18,23 . (14) 2 Kr 20,14 . (15) Js 11,2 . (16) Js 40,7 . (17) Js 40,13 . (18) Js 59,19 . (19) Js 63,14 . (20) Ez 11,5 . (21) Hos 13,15 . (22) Mi 2,7 . (23) Mi 3,8 . wërûach JHWH (en de geest van JHWH) . Tenach (3) : (1) Re 6,34 . (2) 1 S 16,14 . (3) 1 K 18,12 .
1. - 5. waththëhî `âlâ(j)w rûach ´èlohîm
(en de geest van God was over / op hem) . Tenach (2) : (1) Nu
24,2 . (2) 1
S 19,23 : waththëhî `âlâ(j)w gâm hû´
rûach ´èlohîm (en de geest van God was over / op hem,
ook op hem) .
- waththëhî `âlâ(j)w rûach JHWH (en de geest van
JHWH was over / op hem) . Tenach (1) Re
3,10 .
-- waththëhî rûach JHWH râ`âh ´èl
sjâ´ûl (en een slechte geest van JHWH was over / op Saul)
. Tenach (1) 1
S 19,9 .
-- waththëhî `al jiphëthâch rûach JHWH (en de geest
van JHWH was over / op Jefta) . Tenach (1) Re
11,29 .
-- hâjëthâh `âlâ(j)w rûach JHWH (en de geest
van JHWH zal zijn over / op hem) . Tenach : (12) 2
K 2,15 . (14) 2
Kr 20,14 (rûach ´èlohîm = de geest van God) .
- waththëhî `âlâ(j)w jâd JHWH (en de hand van JHWH
was op hem) . Tenach (2) : (1) 2
K 3,15 . (2) Ez
1,3 : waththëhî `âlâ(j)w sjâm jâd JHWH
(en de hand van JHWH was daar op hem) .
6. (1) wajja`äbhor (en hij trok door) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. . (2) wajja`äbher (en hij deed voorbijgaan) < wë + act. hifil imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. `âbhar (overgaan, voorbijgaan, doortrekken) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhar (overgaan, voorbijgaan, doortrekken) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 272 (2² X 2² X 17) . Structuur : 7 - 2 - 2 . Tenakh (48) . Pentateuch (7) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (8) . Re (3) : (1) Re 11,29 . (2) Re 11,32 . (3) Re 12,1 .
11. (1) wajja`äbhor (en hij trok door) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. . (2) wajja`äbher (en hij deed voorbijgaan) < wë + act. hifil imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. `âbhar (overgaan, voorbijgaan, doortrekken) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhar (overgaan, voorbijgaan, doortrekken) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 272 (2² X 2² X 17) . Structuur : 7 - 2 - 2 . Tenakh (48) . Pentateuch (7) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (8) . Re (3) : (1) Re 11,29 . (2) Re 11,32 . (3) Re 12,1 .
Re 11,30 - Re 11,30 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,31 - Re 11,31 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,32 - Re 11,32 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. (1) wajja`äbhor (en hij trok door) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. . (2) wajja`äbher (en hij deed voorbijgaan) < wë + act. hifil imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. `âbhar (overgaan, voorbijgaan, doortrekken) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhar (overgaan, voorbijgaan, doortrekken) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 272 (2² X 2² X 17) . Structuur : 7 - 2 - 2 . Tenakh (48) . Pentateuch (7) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (8) . Re (3) : (1) Re 11,29 . (2) Re 11,32 . (3) Re 12,1 .
2. jiphëthâch (Jefta) . Taalgebruik in Tenakh : jiphëthâch (Jefta) . Getalwaarde : jod = 10 , pe = 17 of 80 , thaw = 22 of 400 , chet = 8 ; totaal : 54 (2 X 3³) OF 498 (2 X 3 X 83) . Structuur : 1 - 8 - 4 - 8 . j-p-th-ch . Tenakh (36) . Pentateuch (2) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (4) . Re (22) . Re 11 (19) : (1) Re 11,1 . (2) Re 11,2 . (3) Re 11,3 . (4) Re 11,5 . (5) Re 11,7 . (6) Re 11,8 . (7) Re 11,9 . (8) Re 11,10 . (9) Re 11,11 . (10) Re 11,12 . (11) Re 11,13 . (12) Re 11,14 . (13) Re 11,15 . (14) Re 11,28 . (15) Re 11,29 . (16) Re 11,30 . (17) Re 11,32 . (18) Re 11,34 . (19) Re 11,40 . Re 12 (3) : (1) Re 12,2 . (2) Re 12,4 . (3) Re 12,7 .
5. `ammôn (Ammon) . Taalgebruik in Tenakh : `ammôn (Ammon) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 49 (7²) OF 166 (2 X 83) . Structuur : 7 - 4 - 6 - 5 . Tenakh (97) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (17) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Gn (1) : Gn 19,38 . Re (27) . Re 3 (1) . Re 10 (6) . Re 11 (17) . Re 12 (3) . Re 11 (17) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,6 . (4) Re 11,8 . (5) Re 11,9 . (6) Re 11,12 . (7) Re 11,13 . (8) Re 11,14 . (9) Re 11,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 11,28 . (12) Re 11,29 . (13) Re 11,30 . (14) Re 11,31 . (15) Re 11,32 . (16) Re 11,33 . (17) Re 11,36 . Ammon is de jongste zoon van Lot en zijn jongste dochter (Gn 19,38) . Moab is de oudste zoon van Lot en zijn oudste dochter . Lot is de kleinzoon van Haran, de broer van Abram / Abraham .
6. lë + act. inf. construct. nifal lêhillâchem (om te strijden) van het werkw. lâcham (strijden) . Taalgebruik in Tenakh : lâcham (strijden) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , chet = 8 , mem = 13 of 40 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 78 (2 X 3 X 13) . Structuur : 3 - 8 - 4 . Tenach (41) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (7) . Re (11) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,9 . (3) Re 8,1 . (4) Re 10,9 . (5) Re 10,18 . (6) Re 11,9 . (7) Re 11,12 . (8) Re 11,27 . (9) Re 11,32 . (10) Re 12,1 . (11) Re 12,3 .
3. - 5. ´èl bëne(j) `ammôn (Ammonieten) . Tenakh (6) : (1) Re 11,32 . (2) Re 12,3 . (3) Jr 41,10 . (4) Jr 41,15 . (5) Ez 21,33 . (6) Ez 25,2 .
Re 11,33 - Re 11,33 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,34 - Re 11,34 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,35 - Re 11,35 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij zal zij / en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het N.T. : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Re 11 (4) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,35 . (4) Re 11,39 .
Re 11,36 - Re 11,36 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,37 - Re 11,37 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,38 - Re 11,38 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 11,39 - Re 11,39 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij zal zij / en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het N.T. : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Re 11 (4) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,35 . (4) Re 11,39 .
Re 11,40 - Re 11,40 . De gelofte van Jefta - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 11 -- Re 11,29-40 -- Re 11,29 - Re 11,30 - Re 11,31 - Re 11,32 - Re 11,33 - Re 11,34 - Re 11,35 - Re 11,36 - Re 11,37 - Re 11,38 - Re 11,39 - Re 11,40 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
SEPTUAGINTA
1kai iefthae o galaaditès dunatos en ischui kai autos èn uios gunaikos pornès kai eteken tô galaad ton iefthae2kai eteken è gunè galaad autô uious kai èdrunthèsan oi uioi tès gunaikos kai exebalon ton iefthae kai eipon autô ou klèronomèseis en tô oikô tou patros èmôn oti gunaikos uios etairas ei su3kai apedra iefthae ek prosôpou tôn adelfôn autou kai katôkèsen en gè tôb kai sunelegonto pros ton iefthae andres litoi kai sunexeporeuonto met¢ autou4kai egeneto meth¢ èmeras kai epolemèsan oi uioi ammôn meta israèl5kai egenèthè ènika epolemoun oi uioi ammôn meta israèl kai eporeuthèsan oi presbuteroi galaad paralabein ton iefthae en gè tôb6kai eipan pros iefthae deuro kai esè èmin eis ègoumenon kai polemèsômen en tois uiois ammôn7kai eipen iefthae tois presbuterois galaad ouch umeis emisèsate me kai exebalete me ek tou oikou tou patros mou kai exapesteilate me af¢ umôn kai ti oti èlthate pros me ènika ethlibète8kai eipan oi presbuteroi galaad pros iefthae ouch outôs nun èlthomen pros se kai sumporeusè èmin kai polemèsomen en tois uiois ammôn kai esè èmin eis kefalèn pasin tois katoikousin galaad9kai eipen iefthae pros tous presbuterous galaad ei epistrefete me umeis polemèsai en tois uiois ammôn kai paradô kurios autous enôpion emou egô umin esomai eis kefalèn10kai eipan oi presbuteroi galaad pros iefthae kurios estai o akouôn ana meson èmôn ei mè kata to rèma sou outôs poièsomen11kai eporeuthè iefthae meta tôn presbuterôn galaad kai katestèsan auton ep¢ autôn eis kefalèn eis ègoumenon kai elalèsen iefthae pantas tous logous autou enôpion kuriou en massèfa12kai apesteilen iefthae aggelous pros basilea uiôn ammôn legôn ti emoi kai soi oti èkeis pros me su polemèsai me en tè gè mou13kai eipen basileus uiôn ammôn pros tous aggelous iefthae dioti elaben israèl tèn gèn mou en tè anabasei autou ex aiguptou apo arnôn eôs iabok kai eôs tou iordanou kai nun epistrepson autas met¢ eirènès14kai apestrepsan oi aggeloi pros iefthae kai apesteilen iefthae aggelous pros ton basilea uiôn ammôn15legôn tade legei iefthae ouk elaben israèl tèn gèn môab kai tèn gèn uiôn ammôn16en tè anabasei autôn ex aiguptou all¢ eporeuthè israèl en tè erèmô eôs thalassès eruthras kai èlthen eôs kadès17kai exapesteilen israèl aggelous pros basilea edôm legôn pareleusomai dia tès gès sou kai ouk èkousen basileus edôm kai ge pros basilea môab apesteilen kai ouk èthelèsen kai ekathisen israèl en kadès18kai dièlthen en tè erèmô kai ekuklôsen tèn gèn edôm kai tèn gèn môab kai paregeneto kat¢ anatolas èliou tès gès môab kai parenebalon en tô peran arnôn kai ouk eisèlthon eis to orion môab oti arnôn èn orion môab19kai apesteilen israèl aggelous pros sèôn basilea esebôn ton amorraion kai eipen autô israèl pareleusomai dia tès gès sou eôs tou topou mou20kai ouk èthelèsen sèôn dielthein ton israèl dia tôn oriôn autou kai sunègagen sèôn panta ton laon autou kai parenebalen eis iassa kai epolemèsen meta israèl21kai paredôken kurios o theos israèl ton sèôn kai panta ton laon autou en cheiri israèl kai epataxen autous kai eklèronomèsen israèl pasan tèn gèn tou amorraiou tou katoikountos en tè gè22kai eklèronomèsen pan to orion tou amorraiou apo arnôn kai eôs tou iabok kai apo tès erèmou kai eôs tou iordanou23kai nun kurios o theos israèl exèren ton amorraion ek prosôpou tou laou autou israèl kai su klèronomèseis auton epi sou24ouchi osa kateklèronomèsen soi chamôs o theos sou auta klèronomèseis kai panta osa kateklèronomèsen kurios o theos èmôn apo prosôpou èmôn auta klèronomèsomen25kai nun mè kreissôn ei su tou balak uiou sepfôr basileôs môab mè machè emachesato meta israèl è polemôn epolemèsen autois26en tô oikô israèl en esebôn kai en tais thugatrasin autès kai en iazèr kai en tais thugatrasin autès kai en pasais tais polesin tais para ton iordanèn triakosia etè ti oti ouk errusanto autous en tô kairô ekeinô27kai egô ouch èmarton soi kai su poieis met¢ emou ponèrian tou polemèsai en emoi krinai kurios o krinôn sèmeron ana meson uiôn israèl kai ana meson uiôn ammôn28kai ouk eisèkousen basileus uiôn ammôn kai ouk eisèkousen tôn logôn iefthae ôn apesteilen pros auton29kai egenèthè epi iefthae pneuma kuriou kai diebè tèn gèn galaad kai ton manassè kai diebè tèn skopian galaad kai apo skopias galaad eis to peran uiôn ammôn30kai èuxato iefthae euchèn tô kuriô kai eipen ean paradôsei paradôs moi tous uious ammôn en cheiri mou31kai estai os an exelthè ek tôn thurôn tou oikou mou eis apantèsin mou en tô epistrepsai me en eirènè apo tôn uiôn ammôn kai estai tô kuriô kai anoisô auton olokautôma32kai diebè iefthae pros tous uious ammôn tou polemèsai pros autous kai paredôken autous kurios en cheiri autou33kai epataxen autous apo aroèr kai eôs tou elthein eis semôith eikosi poleis eôs abel ampelônôn plègèn megalèn sfodra kai enetrapèsan oi uioi ammôn apo prosôpou uiôn israèl34kai èlthen iefthae eis massèfa eis ton oikon autou kai idou è thugatèr autou exeporeueto eis apantèsin autou en tumpanois kai chorois kai autè monogenès autô agapètè kai ouk estin autô plèn autès uios è thugatèr35kai egenèthè ènika eiden autèn kai dierrèxen ta imatia autou kai eipen oimmoi thugater mou empepodostatèkas me eis skôlon egenou en ofthalmois mou egô de ènoixa to stoma mou peri sou pros kurion kai ou dunèsomai apostrepsai36kai eipen pros auton pater mou ei en emoi ènoixas to stoma sou pros kurion poiei moi on tropon exèlthen ek tou stomatos sou anth¢ ôn epoièsen soi kurios ekdikèseis ek tôn echthrôn sou ek tôn uiôn ammôn37kai eipen pros ton patera autès kai poièson moi to rèma touto eason me duo mènas kai poreusomai kai katabèsomai epi ta orè kai klausomai epi ta parthenia mou kai egô kai ai sunetairides mou38kai eipen poreuou kai exapesteilen autèn duo mènas kai eporeuthè autè kai ai sunetairides autès kai eklausen epi ta parthenia autès epi ta orè39kai egeneto meta telos duo mènôn kai anekampsen pros ton patera autès kai epetelesen iefthae tèn euchèn autou èn èuxato kai autè ouk egnô andra kai egenèthè eis prostagma en israèl40ex èmerôn eis èmeras suneporeuonto ai thugateres israèl thrènein tèn thugatera iefthae tou galaaditou tessaras èmeras en tô eniautô
- A
- `ammôn (Ammon) . Taalgebruik in Tenakh : `ammôn (Ammon) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 49 (7²) OF 166 (2 X 83) . Structuur : 7 - 4 - 6 - 5 . Tenakh (97) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (17) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Gn (1) : Gn 19,38 . Re (27) . Re 3 (1) . Re 10 (6) . Re 11 (17) . Re 12 (3) . Re 11 (17) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,6 . (4) Re 11,8 . (5) Re 11,9 . (6) Re 11,12 . (7) Re 11,13 . (8) Re 11,14 . (9) Re 11,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 11,28 . (12) Re 11,29 . (13) Re 11,30 . (14) Re 11,31 . (15) Re 11,32 . (16) Re 11,33 . (17) Re 11,36 . Ammon is de jongste zoon van Lot en zijn jongste dochter (Gn 19,38) . Moab is de oudste zoon van Lot en zijn oudste dochter . Lot is de kleinzoon van Haran, de broer van Abram / Abraham .
- bëne(j) `ammôn (Ammonieten) . Tenakh (15/97) . Pentateuch (1/6) . Eerdere Profeten (9/52) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1/3) . Geschriften (4/19) . Re (4/27) : (1) Re 10,6 . (2) Re 10,9 . (3) Re 11,4 . (4) Re 11,5 .
- B - C - D - E - F - G - H
- qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij zal zij / en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het N.T. : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Re 11 (4) : (1) Re 11,4 . (2) Re 11,5 . (3) Re 11,35 . (4) Re 11,39 .
- I - J
jiphëthâch (Jefta) . Taalgebruik in Tenakh : jiphëthâch (Jefta) . Getalwaarde : jod = 10 , pe = 17 of 80 , thaw = 22 of 400 , chet = 8 ; totaal : 54 (2 X 3³) OF 498 (2 X 3 X 83) . Structuur : 1 - 8 - 4 - 8 . j-p-th-ch . Tenakh (36) . Pentateuch (2) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (4) . Re (22) . Re 11 (19) : (1) Re 11,1 . (2) Re 11,2 . (3) Re 11,3 . (4) Re 11,5 . (5) Re 11,7 . (6) Re 11,8 . (7) Re 11,9 . (8) Re 11,10 . (9) Re 11,11 . (10) Re 11,12 . (11) Re 11,13 . (12) Re 11,14 . (13) Re 11,15 . (14) Re 11,28 . (15) Re 11,29 . (16) Re 11,30 . (17) Re 11,32 . (18) Re 11,34 . (19) Re 11,40 . Re 12 (3) : (1) Re 12,2 . (2) Re 12,4 . (3) Re 12,7 .
-
- K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -