BIJBELBOEK RECHTERS 13 - Re 13 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Re (Rechters)
-- Re 13 --
Re 13,1-25
-- Re 13,13
-
De verhalencyclus van de rechter Simson in Re 13-16 . De geboorte van
Simson (Re 13) .
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar
Rechters commentaar - Rechters overzicht - Rechters taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- Re 13,1-25 : Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 -
Re 13,1 - Re 13,1 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
a. wajjosiphû bëne(j) jishërâ´el la`äshôth hâra` bë`e(j)ne(j) JHWH
Tekstuitleg van Re 13,1 .
1. wajjosiphû (en zij voegden toe) < wë + act. hifil imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. jâsaph (toevoegen) . Taalgebruik in Tenakh : jâsaph (toevoegen) . Getalwaarde : jod = 10 , samekh = 15 of 60 , pe = 17 of 80 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 150 (2 X 3 X 5²) . Structuur : 1 - 6 - 8 . Tenakh (9) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten () . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (0) . Eerdere Profeten (7) : (1) Re 3,12 . (2) Re 4,1 . (3) Re 10,6 . (4) Re 13,1 . (5) Re 20,22 . (6) 2 S 3,34 . (7) 2 S 5,22 .
5. hâra` (het slechte) < bepoaald lidw. + zelfst. naamw. ra` (slecht, kwaad, boos, misdadig) . Taalgebruik in Tenach : ra` (slecht, kwaad, boos, misdadig) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 270 (2 X 3³ X 5) . Structuur : 2 - 7 . ra` is het tegenoversgestelde van goed . Goed - slecht ; goed - kwaad . Kwaad in de betekenis van boos worden om iets dat gedaan werd . We zouden kunnen spreken van goed-doener en slecht-doener , maar we gebruiken evenwel wel-doener . We spreken niet van slecht-doener of kwaad- doener , maar wel van een mis-dadiger (mis -doen) of een boos-doener . Tenakh (101) . Pentateuch (22) . Eerdere Profeten (44) . Joz (1) . Re (7) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 . 1 S (2) . 2 S (1) . 1 K (10) . 2 K (23) .
6. bë`e(j)ne(j) (in de ogen van) < prefix voorzetsel bë + stat. constr. mann. mv. van het zelfst. naamw. `ajin (oog, bron) . Taalgebruik in Tenach : `ajin (oog, bron) . Taalgebruik in Jesaja : `ajin (oog, bron) . De getalwaarde van ajin is : ajin = 16 of 70 , jod = 10 , nun = 14 of 50 . Totaal : 40 (2 X 2 X 2 X 5) of 130 (2 X 5 X 13) . Structuur : 7 - 1 - 5 . Gr. ofthalmos (oog) . Taalgebruik in het N.T. : ofthalmos (oog) . Taalgebruik in de LXX : ofthalmos (oog) . Lat. oculus . Fr. oeil (yeux) . E. eye . Ned. oog . D. Aug . Een vorm van ofthalmos (oog) in de LXX (678) , in het N.T. (100) . Tenakh (158) . Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (78) . Joz (3) . Re (9) . 1 S (10) . 2 S (7) . 1 K (19) . 2 K (30) . Re (9) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 . (8) Re 14,3 . (9) Re 14,7 .
6. - 7 . bë`e(j)ne(j) JHWH (in de ogen van JHWH) . Tenakh (93/158) . Pentateuch (15/35) . Gn (3) . Lv (1) . Nu (2) . Dt (9) . Eerdere Profeten (55/78) . Re (7) . 1 S (3) . 2 S (2) . 1 K (14/19) . 2 K (29/30) . Re (7/9) : (1) Re 2,11 . (2) Re 3,7 . (3) Re 3,12 . (4) Re 4,1 . (5) Re 6,1 . (6) Re 10,6 . (7) Re 13,1 .
Re 13,2 - Re 13,2 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 2. wajëhî ´îsj (er was een man) . Tenakh (8) : (1) Gn 39,2 . (2) Re 13,2 . (3) Re 17,1 . (4) Re 19,1 . (5) 1 S 1,1 . (6) 1 S 9,1 . (7) 2 S 21,20 . (8) 1 Kr 20,6 . Re 13,1-16,31 omvat de verhalen over Simson . In Re 13,2 komen de ouders van de toekomstige Simson ter sprake . Na de verhalen over Simson begint een nieuwe reeks verhalen in Re 17,1 (nl. in verband met de Danieten) en vervolgens in Re 19,1 (in verband met de stam van Benjamin) . Maar door de grote gelijkenis tussen Re 17,1 en 1 S 1,1 wil de auteur met de verhalen over Samuël aansluiten bij die over Simson (Re 13,1-16,31) . In 2 S 9,2 verschijnt een nieuw personage nl. Saul . Het begin van het verhaal in 1 S 9,1 begint zoals in 1 S 1,1 . Zo worden de verhalenreeksen over Simson (Re 13,2) , Samuël (1 S 1,1) en Saul (1 S 9,1) aan elkaar gerijgd .
2. - 3. ´îsj ´èchâd (een bepaalde man) . Tenach (23) . Pentateuch (5) : (1) Gn 42,11 . (2) Gn 42,13 . (3) Nu 1,44 . (4) Nu 13,2 (tweemaal) . (5) Dt 1,23 . Vroege Profeten (11) : (1) Joz 3,12 (tweemaal) . (2) Joz 4,2 (tweemaal) . (3) Joz 4,4 (tweemaal) . (4) Joz 22,20 . (5) Joz 23,10 . (6) Re 9,2 . (7) Re 13,2 . (8) Re 18,19 . (9) 1 S 1,1 . (10) 2 S 18,10 . (11) 1 K 22,8 .
9. `äqârâh (onvruchtbaar) . Taalgebruik in Tenach : `äqârâh (onvruchtbaar) . Gr. steiros . Lat. sterilis . Fr. stérile . Ned. onvruchtbaar . D. unfruchtbar . E. barren . Tenach (8) : (1) Gn 11,30 (Sara) . (2) Gn 25,21 (Rebekka) . (3) Gn 29,31 (Rachel) . (4) Re 13,2 (de moeder van Simson) . (5) Re 13,3 . (6) 1 S 2,5 (Hanna , de moeder van Samuël) . (7) Js 54,1 . (8) Job 24,21 . wë`äqârâh (en onvruchtbaar) . Tenach (2) : (1) Ex 23,26 . (2) Dt 7,14 . In deze 10 verzen heeft de LXX steira als vertaling . Gr. nom. vr. enk. steira van het bijvoegl. naamw. steiros (onvruchtbaar) . Taalgebruik in het N.T. : steiros (onvruchtbaar) . Lc (2) : (1) Lc 1,7 . (2) Lc 1,36 . Een vorm van steiros in de LXX (17) , in het N.T. (4) . soera 3,40 .
Re 13,3 - Re 13,3 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 13,3 . Het vers Re 13,3 telt 16 (2² X 2²) woorden en 57 (3 X 19) letters . De getalwaarde van Re 13,3 is 3470 (2 X 5 X 347) . Re 13,3b-5 is de engel van God aan het woord . Tot 2X toe kondigt hij de geboorte van een zoon aan . Vanaf de ontvangenis van het kind moet de vrouw van Manoach als een nazir leven en ook de zoon moet vanaf zijn geboorte als nazir leven .
2. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
1. - 2.
1. - 3. wajjerâ´ JHWH (en JHWH verscheen) . Tenach (5) : (1) Gn
12,7 (bij de eerste halte van Abram in het land Kanaän) . (2) Gn
17,1 (bij de verbondssluiting met Abraham) . (3) Dt
31,15 (bij de aanstelling van Jozua) . (4) 1
K 9,2 (aan Salomo) . (5) 2
Kr 7,12 (aan Salomo) .
- wajjerâ´ ´elâjw JHWH (en JHWH verscheen aan hem) .
Tenach (3) : (1) Gn
18,1 (JHWH aan Abraham) . (2) Gn
26,2 (JHWH aan Isaak) . (3) Gn
26,24 (JHWH aan Isaak) .
- wajjerâ´ khëbhôd JHWH (en de heerlijkheid van JHWH
verscheen) . Tenach (4) : (1) Lv
9,23 . (2) Nu
16,19 . (3) Nu
17,7 . (4) Nu
20,6 .
- wajjerâ´ malë´akh JHWH (en de engel van JHWH verscheen)
. Tenach (2) : (1) Ex
3,2 (aan Mozes in de doornstruik) . (2) Re
13,3 (aan de moeder van Simson) .
- wajjerâ´ ´èlohîm (en God verscheen) . Enkel
in Gn 35,9
(aan Jakob) .
- wajjerâ´ (en Hij verscheen aan Abraham... ) . Tenach (1) : Ex
6,3 (aan Mozes) .
Volgens deze gegevens zou JHWH driemaal aan Abram / Abraham verschenen zijn
: (1) Gn 12,7
. (2) Gn 17,1
. (3) Gn 18,1
.
Tweemaal wordt uitdrukkelijk vermeld dat JHWH verscheen aan Abram (wajjerâ´
JHWH ´èl ´abhërâm : (1) Gn
12,7 . (2) Gn
17,1) . In Gn
18,1 wordt de naam van Abraham niet vermeld . Het kan betekenen dat het
vers in het verlengde ligt van het vorige hoofdstuk waar de belofte van Isaak
werd aangekondigd . Dit is een belangrijk verschijnen van JHWH , want in Gn
18 wordt de geboorte van Isaak aangekondigd .
11. `äqârâh (onvruchtbaar) . Taalgebruik in Tenach : `äqârâh (onvruchtbaar) . Gr. steiros . Lat. sterilis . Fr. stérile . Ned. onvruchtbaar . D. unfruchtbar . E. barren . Tenach (8) : (1) Gn 11,30 (Sara) . (2) Gn 25,21 (Rebekka) . (3) Gn 29,31 (Rachel) . (4) Re 13,2 (de moeder van Simson) . (5) Re 13,3 . (6) 1 S 2,5 (Hanna , de moeder van Samuël) . (7) Js 54,1 . (8) Job 24,21 . wë`äqârâh (en onvruchtbaar) . Tenach (2) : (1) Ex 23,26 . (2) Dt 7,14 . In deze 10 verzen heeft de LXX steira als vertaling . Gr. nom. vr. enk. steira van het bijvoegl. naamw. steiros (onvruchtbaar) . Taalgebruik in het N.T. : steiros (onvruchtbaar) . Lc (2) : (1) Lc 1,7 . (2) Lc 1,36 . Een vorm van steiros in de LXX (17) , in het N.T. (4) . soera 3,40 .
14.
- Latijn . act. ind. fut. 2de pers. enk. concipies (jij zult ontvangen) van het werkw. concipere . Bijbel (4) : (1) Re 13,3 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . (4) Lc 1,31 . Het Latijnse concipere is de letterlijke vertaling van het Griekse συλλαμβανω = sullambanô (samen nemen, meenemen, zwanger worden) . Door zijn vertaling klikt de Vulgaat het verhaal van Simson vast aan dat van Maria .
Re 13,4 - Re 13,4 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,5 - Re 13,5 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 13,5 . Het vers Re 13,5 telt 24 (2³ X 3) woorden en 86 (2 X 43) letters . De getalwaarde van Re 13,5 is 5064 (2³ X 3 X 211) . Nogmaals herhaalt de engel van God dat de vrouw van Manoach zwanger zal worden en een zoon zal krijgen , die als een nazir zal moeten leven . Dit vers maakt deel uit van het woord van de engel van God aan de vrouw van Manoach (Re 13,3b-5) .
Re
13,5.2. הִנָּךְ = hinnâkh (zie jij) < hinneh + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. vr. enk. . הֵן / הֶנֵּה = hen / hinneh (zie) . Taalgebruik
in Tenakh : hen
/ hinneh (zie) . Getalswaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF
55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (5) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . (4) Hl 1,15 . (5) Hl 4,1 .
- Grieks . ιδου συ = idou su (zie jij) . Taalgebruik in het NT : idou
(zie) . Taalgebruik in LXX : idou
(zie) . LXX (16) . Pentateuch (4) : (1) Gn
16,11 . (2) Gn 20,3 . (3) Ex 33,12 . (4) Dt 31,16 .
Re
13,5.3. הָרָה = hârâh (zwanger worden - zijn) . Taalgebruik in Tenakh
: härâh
(zwanger worden, - zijn) . Getalwaarde : he = 5 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 210 (2 X 3 X 5 X 7) . Structuur : 5 - 2 - 5 . De som van de elementen is telkens 3 . (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. ; hifil : hij doet zwanger zijn) . (2) act. qal part. vr. enk. (zwanger zijnde) . Tenakh (11) : (1) Gn 16,11 . (2) Gn 38,24 . (3) Gn 38,25 . (4) Ex 21,22 . (5) Re 13,5 . (6) Re 13,7 . (7) 1 S 4,19 . (8) 2 S 11,5 . (9) Js 7,14 . (10) Js 26,17 . (11) Jr 31,8 .
- Het Hebreeuwse werkw. הָרָה = hârâh (zwanger worden - zijn) wordt in de LXX vertaald door λαμβανω εν γαστρι = lambanô en gastri (in de buik nemen) OF εχω εν γαστρι = echô en gastri (in de buik hebben) . Mogen we dan vertalen : zwanger worden en zwanger zijn . Uitzonderlijk wordt συλλαμβανω εν γαστρι = sullambanô en gastri (Lc
1,31) gebruikt .
- Latijn . act. ind. fut. 2de pers. enk. concipies (jij zult ontvangen) van het werkw. concipere . Bijbel (4) : (1) Re 13,3 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . (4) Lc 1,31 . Door zijn vertaling klikt de Vulgaat het verhaal van Simson vast aan dat van Maria .
Re
13,5.4. וְיֹּלַדְתְּ = wëjoladëth (en barende) < prefix verbindingswoord wë + act. qal part. vr. enk. van het werkw. יָלַד = jâlad (voortbrengen) . Zie het zelfst. naamw. יֶלֶד = jèlèd = het voortgebrachte , kind . Taalgebruik in
Tenakh : jèlèd
= het voortgebrachte , kind . Getalwaarde : jod = 10 , lamed = 12 of 30
, daleth = 4 ; totaal : 26 OF 44 (4 X 11) . Structuur : 1 - 3 - 4 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . w-j-l-d-th . Tenakh (6) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,3 . (3) Re 13,5 . (4) Re 13,7 . (5) Js 7,14 . (6) Jr 31,8
- Grieks . act. ind. fut. 2de pers. enk. τεξῃ = texè(i) (jij zult baren) van het werkw.
τικτω = tiktô (baren, bevallen) . Taalgebruik in het NT : tiktô
(baren) . Taalgebruik in de LXX : tiktô
(baren) . Taalgebruik in Lc : tiktô
(baren) . Bijbel (6) : (1) Gn 3,16 . (2) Gn 16,11 . (3) Re 13,3 . (4) Re 13,5 . (5) Re 13,7 . (6) Lc 1,31 . Een vorm van τικτω = tiktô (baren) , in de LXX (244) , in het NT (18) , in Lc (5) : (1) Lc
1,31 . (2) Lc
1,57 . (3) Lc
2,6 . (4) Lc
2,7 . (5) Lc
2,11 .
Re 13,5.3. - 4. הָרָה וְיֹּלַדְתְּ = hârâh wëjoladëth (zwanger zijnde en barende) . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 .
Re 13,5.2. - 4. הִנָּךְ הָרָה וְיֹּלַדְתְּ = hinnakh hârâh wëjoladëth (zie zwanger zijnde en barende) . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 .
Re
13,5.2. - 5. הִנָּךְ הָרָה וְיֹּלַדְתְּ נֵן = hinnâkh hârah wëjoladëth ben (zie jij zwanger zijnde
en barende een zoon) . Bijbel (3) : (1) Gn
16,11 (de engel van JHWH tot Hagar) . (2) Re
13,5 (de engel van JHWH aan de vrouw van Manoach) . (3) Re
13,7 (idem als Re
13,5) .
Re 13,6 - Re 13,6 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 13,6 .
12. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,11 . (14) Re
13,13 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
12. - 13. מַלְאַך יהוה = malë´akh JHWH (engel van JHWH) . Tenakh (48) . Gn (6) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 22,11 . (6) Gn 22,15 . Re (15) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,21 . (7) Re 6,22 . (8) Re 13,3 . (9) Re 13,13 . (10) Re 13,15 . (11) Re 13,16 . (12) Re 13,17 . (13) Re 13,18 . (14) Re 13,20 . (15) Re 13,21 .
- מַלְאַך הָאֱלֹהִים = malë´akh hâ´èlohîm (de engel van God) . Tenakh (6) : (1) Gn
31,11 . (2) Ex 14,19 . (3) Re 6,20 . (4) Re 13,6 . (5) Re 13,9 . (6) 2 S 14,20 .
Re 13,7 - Re 13,7 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 13,7 . Het vers Re 13,7 telt 25 (5²) woorden en 85 (5 X 17) letters . De getalwaarde van Re 13,7 is 5381 (priemgetal) . De vrouw van Manoach gaat naar haar man en vertelt wat haar is overkomen en wat de engel van God heeft gezegd . Ze herhaalt gedeeltelijk wat de engel van God haar heeft gezegd , o.a. over de komst van een zoon .
Re 13,7.1. - 2. וַיּאֹמֶר לִי = wajjo´mèr lî (en hij zei tot mij) . Tenakh (9) : (1) Re 13,7 . (2) 2 S 1,8 . (3) 1 Kr 28,6 . (4) Neh 2,2 . (5) Neh 2,4 . (6) Neh 2,6 . (7) Spr 4,4 . (8) Js 49,3 .
Re
13,7.3. הִנָּךְ = hinnâkh (zie jij) < hinneh + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. vr. enk. . הֵן / הֶנֵּה = hen / hinneh (zie) . Taalgebruik
in Tenakh : hen
/ hinneh (zie) . Getalswaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF
55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (5) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . (4) Hl 1,15 . (5) Hl 4,1 .
- Grieks . ιδου συ = idou su (zie jij) . Taalgebruik in het NT : idou
(zie) . Taalgebruik in LXX : idou
(zie) . LXX (16) . Pentateuch (4) : (1) Gn
16,11 . (2) Gn 20,3 . (3) Ex 33,12 . (4) Dt 31,16 .
Re
13,7.4. הָרָה = hârâh (zwanger worden - zijn) . Taalgebruik in Tenakh
: härâh
(zwanger worden, - zijn) . Getalwaarde : he = 5 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 210 (2 X 3 X 5 X 7) . Structuur : 5 - 2 - 5 . De som van de elementen is telkens 3 . (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. ; hifil : hij doet zwanger zijn) . (2) act. qal part. vr. enk. (zwanger zijnde) . Tenakh (11) : (1) Gn 16,11 . (2) Gn 38,24 . (3) Gn 38,25 . (4) Ex 21,22 . (5) Re 13,5 . (6) Re 13,7 . (7) 1 S 4,19 . (8) 2 S 11,5 . (9) Js 7,14 . (10) Js 26,17 . (11) Jr 31,8 .
- Het Hebreeuwse werkw. הָרָה = hârâh (zwanger worden - zijn) wordt in de LXX vertaald door λαμβανω εν γαστρι = lambanô en gastri (in de buik nemen) OF εχω εν γαστρι = echô en gastri (in de buik hebben) . Mogen we dan vertalen : zwanger worden en zwanger zijn . Uitzonderlijk wordt συλλαμβανω εν γαστρι = sullambanô en gastri (Lc
1,31) gebruikt .
- Latijn . act. ind. fut. 2de pers. enk. concipies (jij zult ontvangen) van het werkw. concipere . Bijbel (4) : (1) Re 13,3 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . (4) Lc 1,31 . Door zijn vertaling klikt de Vulgaat het verhaal van Simson vast aan dat van Maria .
Re 13,7.3. - 4. הִנָּךְ הָרָה = hinnâkh hârâh (zie jij zwanger zijnde) . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 .
Re
13,7.5. וְיֹּלַדְתְּ = wëjoladëth (en barende) < prefix verbindingswoord wë + act. qal part. vr. enk. van het werkw. יָלַד = jâlad (voortbrengen) . Zie het zelfst. naamw. יֶלֶד = jèlèd = het voortgebrachte , kind . Taalgebruik in
Tenakh : jèlèd
= het voortgebrachte , kind . Getalwaarde : jod = 10 , lamed = 12 of 30
, daleth = 4 ; totaal : 26 OF 44 (4 X 11) . Structuur : 1 - 3 - 4 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 . w-j-l-d-th . Tenakh (6) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,3 . (3) Re 13,5 . (4) Re 13,7 . (5) Js 7,14 . (6) Jr 31,8
- Grieks . act. ind. fut. 2de pers. enk. τεξῃ = texè(i) (jij zult baren) van het werkw.
τικτω = tiktô (baren, bevallen) . Taalgebruik in het NT : tiktô
(baren) . Taalgebruik in de LXX : tiktô
(baren) . Taalgebruik in Lc : tiktô
(baren) . Bijbel (6) : (1) Gn 3,16 . (2) Gn 16,11 . (3) Re 13,3 . (4) Re 13,5 . (5) Re 13,7 . (6) Lc 1,31 . Een vorm van τικτω = tiktô (baren) , in de LXX (244) , in het NT (18) , in Lc (5) : (1) Lc
1,31 . (2) Lc
1,57 . (3) Lc
2,6 . (4) Lc
2,7 . (5) Lc
2,11 .
Re 13,7.4. - 5. הָרָה וְיֹּלַדְתְּ = hârâh wëjoladëth (zwanger zijnde en barende) . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 .
Re 13,7.3. - 5. הִנָּךְ הָרָה וְיֹּלַדְתְּ = hinnakh hârâh wëjoladëth (zie zwanger zijnde en barende) . Tenakh (3) : (1) Gn 16,11 . (2) Re 13,5 . (3) Re 13,7 .
Re 13,7.3. - 6. הִנָּךְ הָרָה וְיֹּלַדְתְּ נֵן = hinnâkh hârah wëjoladëth ben (zie jij zwanger zijnde en barende een zoon) . Bijbel (3) : (1) Gn 16,11 (de engel van JHWH tot Hagar) . (2) Re 13,5 (de engel van JHWH aan de vrouw van Manoach) . (3) Re 13,7 (idem als Re 13,5) .
Re 13,8 - Re 13,8 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,9 - Re 13,9 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 13,9 . Het vers Re 13,9 telt 17 woorden en 70 (2 X 5 X 7) letters . De getalwaarde van Re 13,9 is 3035 (5 X 607) .
6. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
6. - 7. מַלְאַך יהוה = malë´akh JHWH (engel van JHWH) . Tenakh (48) . Gn (6) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 22,11 . (6) Gn 22,15 . Re (15) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,21 . (7) Re 6,22 . (8) Re 13,3 . (9) Re 13,13 . (10) Re 13,15 . (11) Re 13,16 . (12) Re 13,17 . (13) Re 13,18 . (14) Re 13,20 . (15) Re 13,21 .
- מַלְאַך הָאֱלֹהִים = malë´akh hâ´èlohîm (de engel van God) . Tenakh (6) : (1) Gn
31,11 . (2) Ex 14,19 . (3) Re 6,20 . (4) Re 13,6 . (5) Re 13,9 . (6) 2 S 14,20 .
16. עַיִן = ´ajin (er is niet) . Stat. constr. עֵין = ´e(j)n . Taalgebruik in Tenakh : ´ajin (er is niet) . Getalwaarde : aleph = 1 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 25 (5²) OF 61 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 7 . De getalwaarde van de letter ajin is 16 of 70 . Tenakh (338) . Re (19) : (1) Re 4,20 . (2) Re 6,5 . (3) Re 7,12 . (4) Re 7,14 . (5) Re 9,15 . (6) Re 9,20 . (7) Re 11,34 . (8) Re 13,9 . (9) Re 14,6 . (10) Re 16,15 . (11) Re 17,6 . (12) Re 18,1 . (13) Re 18,7 . (14) Re 18,10 . (15) Re 18,28 . (16) Re 19,1 . (17) Re 19,19 . (18) Re 21,9 . (19) Re 21,25 .
Re 13,10 - Re 13,10 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,11 - Re 13,11 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,12 - Re 13,12 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,13 - Re 13,13 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
2. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,14 - Re 13,14 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,15 - Re 13,15 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
4. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,16 - Re 13,16 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
2. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
21. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,17 - Re 13,17 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
4. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,18 - Re 13,18 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
3. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,19 - Re 13,19 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,20 - Re 13,20 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
8. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,21 - Re 13,21 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
4. מַלְאַך = malë´akh (engel) . Taalgebruik in Tenakh : malë´akh (engel) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , lamed = 12 of 30 , aleph = 1 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 37 OF 91 . Structuur : 4 - 3 - 1 - 2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (64) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (7) . Gn (8) : (1) Gn
16,7 . (2) Gn
16,9 . (3) Gn
16,10 . (4) Gn
16,11 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 22,11 . (7) Gn 22,15 . (8) Gn
31,11 . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,20 . (7) Re 6,21 . (8) Re 6,22 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,6 . (11) Re 13,9 . (12) Re 13,13 . (13) Re 13,15 . (14) Re 13,16 . (15) Re 13,17 . (16) Re 13,18 . (17) Re 13,20 . (18) Re 13,21 .
- Grieks . αγγελος = aggelos (engel) . Taalgebruik in het NT : aggelos
(engel) . Taalgebruik in de LXX : aggelos
(engel) . Gn (10) : (1) Gn
16,7. (2) Gn
16,8 . (3) Gn
16,9 . (4) Gn
16,10 . (5) Gn
16,11 . (6) Gn
21,17 . (7) Gn
22,11 . (8) Gn
22,15 . (9) Gn
31,11 . (10) Gn
48,16 . Ex (5) : (1) Ex
3,2 . (2) Ex
4,24 . (3) Ex
14,19 . (4) Ex
23,23 . (5) . Re (18) : (1) Re 2,1 . (2) Re 2,4 . (3) Re 5,23 . (4) Re 6,11 . (5) Re 6,12 . (6) Re 6,14 . (7) Re 6,16 . (8) Re 6,20 . (9) Re 6,21 . (10) Re 6,22 . (11) Re
13,3 . (12) Re
13,9 . (13) Re
13,13 . (14) Re 13,15 . (15) Re
13,16 . (16) Re
13,18 . (17) Re
13,20 . (18) Re
13,21 .
aggelos (engel) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | nom. enk. aggelos | 155 | 108 | 47 | 6 | 10 | 1 | 11 | 2 | 17 | 16 | 17 |
- Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . E. angel . D. Engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Arabisch : مَلَك = malak (engel) . Taalgebruik in de Qoran : malak (engel) . Qoran (11) .
Re 13,22 - Re 13,22 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,23 - Re 13,23 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,24 - Re 13,24 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Re 13,25 - Re 13,25 . Geboorte van Simson - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Re (Rechters) -- Re 13 -- Re 13,1-25 -- Re 13,1 - Re 13,2 - Re 13,3 - Re 13,4 - Re 13,5 - Re 13,6 - Re 13,7 - Re 13,8 - Re 13,9 - Re 13,10 - Re 13,11 - Re 13,12 - Re 13,13 - Re 13,14 - Re 13,15 - Re 13,16 - Re 13,17 - Re 13,18 - Re 13,19 - Re 13,20 - Re 13,21 - Re 13,22 - Re 13,23 - Re 13,24 - Re 13,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Na zijn geboorte kwam op een bepaald moment de geest van JHWH over Simson .
2. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenach : rûach
(geest) . Taalgebruik in Rechters : rûach
(geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal :
34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest)
. Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma
(geest) . Taalgebruik in het N.T. : pneuma
(geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist
. Een vorm van pneuma (geest) in het N.T. (379) , in de LXX (382) . rûach
(geest) in Tenach (204) . Pentateuch (19) . Re (7) : (1) Re
3,10 . (2) Re
9,23 . (3) Re
11,29 . (4) Re
13,25 . (5) Re
14,6 . (6) Re
14,19 . (7) Re
15,14 . In 6 verzen gaat het om rûach JHWH (de geest van JHWH) behalve
in Re 9,23
waar het gaat om rûach râ`âh (een slechte geest) .
- wërûach (en een geest) . Tenach (39) . Re (1) Re
6,34 .
Zo is er in Rechters 7X sprake van rûach JHWH (de geest van JHWH) en 1X
van rûach râ`âh (een slechte geest) . In Rechters werden bepaalde
rechters door de geest van JHWH bezield waardoor zij het volk van Israël
konden bevrijden van hun vijanden : 1. Otniël (Re
3,10) . 2. Gideon (Re
6,34) . 3. Jefta (Re
11,29) . 4. Simson (Re
14,6 . Re
14,19 . Re
15,14) .
2. - 3. rûach JHWH (de geest van JHWH) . Tenach (23) (niet in de Pentateuch) : (1) Re 3,10 . (2) Re 11,29 . (3) Re 13,25 . (4) Re 14,6 . (5) Re 14,19 . (6) Re 15,14 . (7) 1 S 10,6 . (8) 1 S 16,13 . (9) 1 S 19,9 . (10) 2 S 23,2 . (11) 1 K 22,24 . (12) 2 K 2,15 . (13) 2 Kr 18,23 . (14) 2 Kr 20,14 . (15) Js 11,2 . (16) Js 40,7 . (17) Js 40,13 . (18) Js 59,19 . (19) Js 63,14 . (20) Ez 11,5 . (21) Hos 13,15 . (22) Mi 2,7 . (23) Mi 3,8 . wërûach JHWH (en de geest van JHWH) . Tenach (3) : (1) Re 6,34 . (2) 1 S 16,14 . (3) 1 K 18,12 .
SEPTUAGINTA
1kai prosethento oi uioi israèl poièsai to ponèron enantion kuriou kai paredôken autous kurios en cheiri allofulôn tessarakonta etè2kai egeneto anèr ek saraa ek tès fulès tou dan kai onoma autô manôe kai è gunè autou steira kai ouk etikten3kai ôfthè aggelos kuriou pros tèn gunaika kai eipen pros autèn idou dè su steira kai ou tetokas kai en gastri exeis kai texè uion4kai nun fulaxai kai mè piès oinon kai sikera kai mè fagès pan akatharton5oti idou su en gastri exeis kai texè uion kai ouk anabèsetai sidèros epi tèn kefalèn autou oti ègiasmenon naziraion estai tô theô to paidarion ek tès gastros kai autos arxetai sôzein ton israèl ek cheiros allofulôn6kai èlthen è gunè kai eipen tô andri autès legousa oti anthrôpos tou theou èlthen pros me kai è orasis autou ôs orasis aggelou tou theou epifanès sfodra kai èrôtôn pothen estin kai to onoma autou ouk apèggeilen moi7kai eipen moi idou su en gastri exeis kai texè uion kai nun mè piès oinon kai sikera kai mè fagès pasan akatharsian oti naziraion theou estai to paidarion apo tès gastros eôs èmeras thanatou autou8kai edeèthè manôe tou kuriou kai eipen en emoi kurie anthrôpos tou theou on apesteilas pros èmas elthetô dè pros èmas kai fôtisatô èmas ti poièsômen tô paidariô tô tiktomenô9kai epèkousen o theos tès fônès manôe kai paregeneto o aggelos tou theou eti pros tèn gunaika autès kathèmenès en tô agrô kai manôe o anèr autès ouk èn met' autès10kai etachunen è gunè kai exedramen kai apèggeilen tô andri autès kai eipen pros auton idou ôptai moi o anèr o elthôn pros me tè èmera ekeinè11kai anestè manôe kai eporeuthè opisô tès gunaikos autou pros ton andra kai eipen autô ei su ei o anèr o lalèsas pros tèn gunaika kai eipen o aggelos egô12kai eipen manôe nun dè elthontos tou rèmatos sou ti estai to krima tou paidariou kai ta erga autou13kai eipen o aggelos kuriou pros manôe apo pantôn ôn eipa pros tèn gunaika fulaxasthô14apo pantôn osa ekporeuetai ex ampelou ou fagetai kai oinon kai sikera mè pietô kai pan akatharton mè fagetô panta osa eneteilamèn autè fulaxasthô15kai eipen manôe pros ton aggelon kuriou biasômetha dè se kai poièsomen enôpion sou erifon aigôn16kai eipen o aggelos kuriou pros manôe ean biasè me ou fagomai tôn artôn sou kai ean poièsès olokautôma kuriô anoiseis auto oti ouk egnô manôe oti aggelos kuriou estin17kai eipen manôe pros ton aggelon kuriou ti onoma soi ina otan elthè to rèma sou doxasômen se18kai eipen autô o aggelos kuriou ina ti touto erôtas to onoma mou kai auto estin thaumaston19kai elaben manôe ton erifon tôn aigôn kai tèn thusian kai anènegken epi tèn petran tô kuriô tô thaumasta poiounti kuriô kai manôe kai è gunè autou etheôroun20kai egeneto en tô anabènai tèn floga epanôthen tou thusiastèriou eis ton ouranon kai anebè o aggelos kuriou en tè flogi kai manôe kai è gunè autou etheôroun kai epeson epi prosôpon autôn epi tèn gèn21kai ou prosethèken eti o aggelos kuriou ofthènai pros manôe kai pros tèn gunaika autou tote egnô manôe oti aggelos kuriou estin22kai eipen manôe pros tèn gunaika autou thanatô apothanoumetha oti theon eôrakamen23kai eipen autô è gunè autou ei ebouleto kurios thanatôsai èmas ouk an edexato ek tôn cheirôn èmôn olokautôma kai thusian kai ouk an efôtisen èmas panta tauta kai ouk an akousta epoièsen èmin tauta24kai eteken è gunè uion kai ekalesen to onoma autou sampsôn kai èulogèsen auton kurios kai èuxèthè to paidarion25kai èrxato pneuma kuriou sumporeuesthai autô en parembolè dan ana meson saraa kai ana meson esthaol