- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
Overzicht van Rechters : - Re
1 - Re 2
- Re 3 - Re
4 - Re 5
- Re 6 - Re
7 - Re 8
- Re 9 - Re
10 - Re 11
- Re 12 - Re
13 - Re 14
- Re 15 - Re
16 - Re 17
- Re 18 - Re
19 - Re 20
- Re 21 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Re 19,1 - Re 19,2 - Re 19,3 - Re 19,4 - Re 19,5 - Re 19,6 - Re 19,7 - Re 19,8 - Re 19,9 - Re 19,10 - Re 19,11 - Re 19,12 - Re 19,13 - Re 19,14 - Re 19,15 - Re 19,16 - Re 19,17 - Re 19,18 - Re 19,19 - Re 19,20 - Re 19,21 - Re 19,22 - Re 19,23 - Re 19,24 - Re 19,25 - Re 19,26 - Re 19,27 - Re 19,28 - Re 19,29 - Re 19,30 -
() Re 19,1 . () Re 19,2 . () Re 19,3 . () Re 19,4 . () Re 19,5 . () Re 19,6 . () Re 19,7 . () Re 19,8 . () Re 19,9 . () Re 19,10 . () Re 19,11 . () Re 19,12 . () Re 19,13 . () Re 19,14 . () Re 19,15 . () Re 19,16 . () Re 19,17 . () Re 19,18 . () Re 19,19 . () Re 19,20 . () Re 19,21 . () Re 19,22 . () Re 19,23 . () Re 19,24 . () Re 19,25 . () Re 19,26 . () Re 19,27 . () Re 19,28 . () Re 19,29 . () Re 19,30 .
Re 19,1 . Re 19,2 . Re 19,3 . Re 19,4 . Re 19,5 . Re 19,6 . Re 19,7 . Re 19,8 . Re 19,9 . Re 19,10 . Re 19,11 . Re 19,12 . Re 19,13 . Re 19,14 . Re 19,15 . Re 19,16 . Re 19,17 . Re 19,18 . Re 19,19 . Re 19,20 . Re 19,21 . Re 19,22 . Re 19,23 . Re 19,24 . Re 19,25 . Re 19,26 . Re 19,27 . Re 19,28 . Re 19,29 . Re 19,30 .
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
bijbelvertalingen Lexilogos | De Griekse bijbel | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
Woordenschat (zie verder onder
: verwijzingen
)
.
Bibliografie
- Devisscher Luc , Geweldige bijbelverhalen?! Reflecties over geweld in de bijbel aan de hand van Recvhters 19-21 , in : Debel Hans , Verbonden door het boek . Bijbelse essays voor Paul Kevers , Averbode , 2011 , p.92-112 .
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken
:
OT :
Gn (Genesis )
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1
Makkabeeën) , 2
Mak (2 Makkabeeën) , Job
, Ps (Psalmen
) , Spr (Spreuken)
, Pr (Prediker)
, Hl (Hooglied)
, W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja)
, Jr (Jeremia)
, Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) ,
Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT :
Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas)
- Joh (Johannes)
- Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2
Joh (Johannes) , 2
Joh (Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken :
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Re 19,1 - Re 19,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,1 . Re 13,1-16,31 omvat de verhalen over Simson . In Re 13,2 komen de ouders van de toekomstige Simson ter sprake . Na de verhalen over Simson begint een nieuwe reeks verhalen in Re 17,1 (nl. in verband met de Danieten) en vervolgens in Re 19,1 (in verband met de stam van Benjamin) .
1. wajëhî (en hij was / en het was) < wë + qal imperf. 3de pers.
mann. enk. van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî
(en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 ,
lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) . Taalgebruik in
Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh
(784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) .
12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Re (47) . Re 19 (2) : (1) Re
19,1 . (2) Re 19,5 . Bij het begin van een hoofdstuk in Re (4) : (1) Re
15,1 . (2) Re
17,1 . (3) Re
19,1 .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd
. We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was /
en het was) : (1) Joz
1,1 . (2) Re
1,1 . (3) 1
S 1,1 . (4) 2
S 1,1 . (5) 1
K 1,1 . (6) 2
K 1,1 .
2. - 3. bajjâmîm hâhem (in die dagen) . Tenakh (31) . In één vers in Gn : Gn 6,4 . In één vers in Ex : Ex 2,11 . In Ex 2,23 staat tussen bajjâmîm en hâhem het bijvoeglijk naamwoord hârabbîm (vele) . In drie verzen in Dt . In één vers in Joz . Re (6) : (1) Re 17,6 . (2) Re 18,1 . (3) Re 19,1 . (4) Re 20,27 . (5) Re 20,28 . (6) Re 21,25 . In twee verzen in 1 S . In één vers in 2 S . In drie verzen in 2 K . In één vers in 2 Kr . In twee verzen in Neh . In twee verzen in Est . In één vers in Js . In vier verzen in Jr . In één vers in Ez . In één vers in Da . In één vers in Zach .
1. - 3. wajëhî bajjâmîm hâhem (en het gebeurde
in die dagen) . Tenakh (3) : (1) Ex
2,11 . (2) Re
19,1 . (3) 1
S 28,1 .
- wajëhî bajjâmim hârabbîm hâhem (en het
gebeurde in die vele dagen) : Ex
2,23 .
7. wajëhî (en hij was / en het was) < wë + qal imperf. 3de pers.
mann. enk. van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî
(en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 ,
lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) . Taalgebruik in
Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh
(784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) .
12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Re (47) . Re 19 (2) : (1) Re
19,1 . (2) Re 19,5 . Bij het begin van een hoofdstuk in Re (4) : (1) Re
15,1 . (2) Re
17,1 . (3) Re
19,1 .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd
. We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was /
en het was) : (1) Joz
1,1 . (2) Re
1,1 . (3) 1
S 1,1 . (4) 2
S 1,1 . (5) 1
K 1,1 . (6) 2
K 1,1 .
8. ´îsj (man, ieder) . Taalgebruik in Tenakh : ´îsj (man) . Getalwaarde : aleph = 1, jod = 10, sjin = 21 of 300 ; totaal : 32 (2² X 2³) of 311 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 3 . Tenakh (1023) . Pentateuch (251) . Eerdere Profeten (402) . Latere Profeten (135) . 12 Kleine Profeten (37) . Geschriften (198) . Joz (27) . Re (92) . 1 S (74) . 2 S (74) . 1 K (55) . 2 K (80) . Re 19 (4) : (1) Re 19,1 . (2) Re 19,15 . (3) Re 19,16 . (4) Re 19,18 .
8. - 9. wajëhî ´îsj (man) (er was een man) . Tenach (8) : (1) Gn 39,2 . (2) Re 13,2 . (3) Re 17,1 . (4) Re 19,1 . (5) 1 S 1,1 . (6) 1 S 9,1 . (7) 2 S 21,20 . (8) 1 Kr 20,6 .wajëhî ´îsj (er was een man) . Re 13,1-16,31 omvat de verhalen over Simson . In Re 13,2 komen de ouders van de toekomstige Simson ter sprake . Na de verhalen over Simson begint een nieuwe reeks verhalen in Re 17,1 (nl. in verband met de Danieten) en vervolgens in Re 19,1 (in verband met de stam van Benjamin) .
12. - 13. har ´èphëraîm (Efraïmbergte) . In zes
verzen in de bijbel : (1) Re
7,24 . (2) Re
17,8 . (3) Re
18,2 . (4) Re
19,1 . (5) Re
19,18 . (6) 2
Kr 19,4 .
- mehar ´èphëraîm (uit het Efraïmbergte) . Tenach
: (1) Re 17,1
. (2) 1 S
1,1 . (3) 2
Kr 15,8 . (4) Jr
4,15 .
Re 19,2 - Re 19,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,2 .
Re 19,3 - Re 19,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,3 .
Re 19,4 - Re 19,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,4 .
Re 19,5 - Re 19,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,5 .
1. wajëhî (en hij was / en het was) < wë + qal imperf. 3de pers.
mann. enk. van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî
(en hij was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 ,
lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) . Taalgebruik in
Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh
(784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) .
12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Re (47) . Re 19 (2) : (1) Re
19,1 . (2) Re 19,5 . Bij het begin van een hoofdstuk in Re (4) : (1) Re
15,1 . (2) Re
17,1 . (3) Re
19,1 .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd
. We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was /
en het was) : (1) Joz
1,1 . (2) Re
1,1 . (3) 1
S 1,1 . (4) 2
S 1,1 . (5) 1
K 1,1 . (6) 2
K 1,1 .
Re 19,6 - Re 19,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,6 .
Re 19,7 - Re 19,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,7 .
Re 19,8 - Re 19,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,8 .
Re 19,9 - Re 19,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,9 .
Re 19,9.1. w-j-q-m . qûm (opstaan) . Taalgebruik in Tenakh : qûm (opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4 . (1) wajjâqâm (en hij stond op) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. (2) wajjaqèm (en hij deed opstaan) < wë + act. hiufil 3de pers. mann. enk. . Tenakh (125) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (76) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (19) . Re (21) : (1) Re 2,10 . (2) Re 2,16 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,15 Re 3,15 . (5) Re 3,20 . (6) Re 8,21 . (7) Re 9,34 . (8) Re 9,35 . (9) Re 9,43 . (10) Re 10,1 . (11) Re 10,3 . (12) Re 13,11 . (13) Re 16,3 . (14) Re 19,3 . (15) Re 19,5 . (16) Re 19,7 . (17) Re 19,9 . (18) Re 19,10 . (19) Re 19,27 . (20) Re 19,28 . (21) Re 20,8 .
- act. ind. imperf. 3de pers. enk. ηγειρεν = ègeiren (hij wekte op) van het werkw. εγειρω = egeirô (opwekken) . Taalgebruik in het NT : egeirô (wekken) . Taalgebruik in de LXX : egeirô (wekken) . Taalgebruik in Mc : egeirô (wekken) . Taalgebruik in Lc : egeirô (wekken) . Bijbel (27) . OT (7) : (1) Re 2,16 . (2) Re 2,18 . (3) Re 3,9 . (4) Re 3,15 . (5) Re 7,19 . (6) 1 K 11,14 . (7) Jr 51,11 . NT (20) . Mc (2) : (1) Mc 1,31 . (2) Mc 9,27 . Lc (1) : Lc 1,69 . Joh (3) : (1) Joh 12,1 . (2) Joh 12,9 . (3) Joh 12,17 . Hnd (10) : (1) Hnd 3,7 . (2) Hnd 3,15 . (3) Hnd 4,10 . (4) Hnd 5,30 . (5) Hnd 10,26 . (6) Hnd 10,40 . (7) Hnd 12,7 . (8) Hnd 13,22 . (9) Hnd 13,30 . (10) Hnd 13,37 . Brieven (4) : (1) Rom 10,9 . (2) 1 Kor 6,14 . (3) 1 Kor 15,15 . (4) 1 Tes 1,10 . Een vorm van εγειρω = egeirô (opwekken) in de LXX (57) , in het NT (143) , in Lc in 18 verzen : (1) Lc 1,69 . (2) Lc 3,8 . (3) Lc 5,23 . (4) Lc 5,24 . (5) Lc 6,8 . (6) Lc 7,14 . (7) Lc 7,16 . (8) Lc 7,22 . (9) Lc 8,54 . (10) Lc 9,7 . (11) Lc 9,22 . (12) Lc 11,8 . (13) Lc 11,31 . (14) Lc 13,25 . (15) Lc 20,37 . (16) Lc 21,10 . (17) Lc 24,6 . (18) Lc 24,34 . In de LXX is een vorm van εγειρω = egeirô de vertaling van 17 verschillende Hebreeuwse woorden .
egeirô (opwekken) | bijbel | O.T. | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br | Apk | syn. | ev. |
ind imperf. 3de pers. enk. ègeiren | 27 | 7 | 20 | 2 | 1 | 3 | 10 | 4 | 3 | 6 |
Re 19,9.12. hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Tenakh : hen / hinneh (zie) . Taalgebruik in Jesaja : hen / hinneh (zie) . Getalwaarde : he = 5 , nun = 14 of 50 ; totaal : 19 OF 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 5 . Gr. idou (zie) . Taalgebruik in het NT : idou (zie) . Taalgebruik in LXX : idou (zie) . Lat. ecce . E. behold. D. Siehe . Fr. voici < vois ici . idou (zie) in de LXX (1145) , in het NT (200) . Tenakh (495) . Pentateuch (96) . Eerdere Profeten (153) . Latere Profeten (140) . 12 Kleine Profeten (29) . Geschriften (77) . Re (21) : (1) Re 1,2 . (2) Re 6,15 . (3) Re 6,37 . (4) Re 7,13 . (5) Re 8,15 . (6) Re 9,31 . (7) Re 9,36 . (8) Re 9,37 . (9) Re 13,3 . (10) Re 13,10 . (11) Re 14,16 . (12) Re 16,2 . (13) Re 16,10 . (14) Re 16,13 . (15) Re 17,2 . (16) Re 18,12 . (17) Re 19,9 . (18) Re 19,12 . (19) Re 19,24 . (20) Re 20,7 . (21) Re 21,19 .
Re 19,9.14. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. רָפָה = râphâh (zich neigen , slap zijn , moedeloos zijn) . Taalgebruik in Tenakh : râphâh (zich neigen , slap zijn , moedeloos zijn) . Getalswaarde : resj = 20 of 200 : pe = 17 of 80 ; he = 5 ; totaal : 42 ( 2² X 7) OF 285 (3 X 5 X 19) . Structuur : 2 - 8 - 5 . De som van de elementen is telkens 6 . Tenakh (1) : Re 19,9 .
- Grieks : act. ind. perf. 3de pers. enk. κεκλικεν = kekliken (hij is geneigd) van het werkw. κλινω = klinô (doen leunen, neerleggen, neigen) . Taalgebruik in het NT : klinô (doen leunen, neerleggen, neigen) . Taalgebruik in de LXX : klinô (doen leunen, neerleggen, neigen) . Bijbel (3) : (1) Re 19,9 . (2) Jr 6,4 . (3) Lc 24,29 . Een vorm van het werkw. κλινω = klinô in de LXX (63) , in het NT (7) : (1) Mt 8,20 . (2) Lc 9,12 . (3) Lc 9,58 . (4) Lc 24,5 . (5) Lc 24,29 . (6) Joh 19,30 . (7) Heb 11,34 .
Re 19,9.15. hajjôm (de dag) < ha + hajjôm (de dag) < ha + Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 . Tenakh (425) . Pentateuch (128) . Eerdere Profeten (160) . Latere Profeten (44) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (84) . Re (19) : (1) Re 1,21 . (2) Re 1,26 . (3) Re 4,14 . (4) Re 6,24 . (5) Re 9,18 . (6) Re 9,19 . (7) Re 9,45 . (8) Re 10,4 . (9) Re 10,15 . (10) Re 11,27 . (11) Re 12,3 . (12) Re 15,19 . (13) Re 18,1 . (14) Re 18,12 . (15) Re 19,8 . (16) Re 19,9 . (17) Re 19,30 . (18) Re 21,3 . (19) Re 21,6 .
Re 19,10 - Re 19,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,10 .
Re 19,11 - Re 19,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,11 .
Re 19,12 - Re 19,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,12 .
Re 19,13 - Re 19,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,13 .
Re 19,14 - Re 19,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,14 .
Re 19,15 - Re 19,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,15 .
11. ´îsj (man, ieder) . Taalgebruik in Tenakh : ´îsj (man) . Getalwaarde : aleph = 1, jod = 10, sjin = 21 of 300 ; totaal : 32 (2² X 2³) of 311 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 3 . Tenakh (1023) . Pentateuch (251) . Eerdere Profeten (402) . Latere Profeten (135) . 12 Kleine Profeten (37) . Geschriften (198) . Joz (27) . Re (92) . 1 S (74) . 2 S (74) . 1 K (55) . 2 K (80) . Re 19 (4) : (1) Re 19,1 . (2) Re 19,15 . (3) Re 19,16 . (4) Re 19,18 .
Re 19,16 - Re 19,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,16 .
2. ´îsj (man, ieder) . Taalgebruik in Tenakh : ´îsj (man) . Getalwaarde : aleph = 1, jod = 10, sjin = 21 of 300 ; totaal : 32 (2² X 2³) of 311 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 3 . Tenakh (1023) . Pentateuch (251) . Eerdere Profeten (402) . Latere Profeten (135) . 12 Kleine Profeten (37) . Geschriften (198) . Joz (27) . Re (92) . 1 S (74) . 2 S (74) . 1 K (55) . 2 K (80) . Re 19 (4) : (1) Re 19,1 . (2) Re 19,15 . (3) Re 19,16 . (4) Re 19,18 .
Re 19,17 - Re 19,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,17 .
Re 19,18 - Re 19,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,18 .
10. - 11. har ´èphëraîm (Efraïmbergte) . In zes
verzen in de bijbel : (1) Re
7,24 . (2) Re
17,8 . (3) Re
18,2 . (4) Re
19,1 . (5) Re
19,18 . (6) 2
Kr 19,4 .
- mehar ´èphëraîm (uit het Efraïmbergte) . Tenach
: (1) Re 17,1
. (2) 1 S
1,1 . (3) 2
Kr 15,8 . (4) Jr
4,15 .
25. ´îsj (man, ieder) . Taalgebruik in Tenakh : ´îsj (man) . Getalwaarde : aleph = 1, jod = 10, sjin = 21 of 300 ; totaal : 32 (2² X 2³) of 311 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 3 . Tenakh (1023) . Pentateuch (251) . Eerdere Profeten (402) . Latere Profeten (135) . 12 Kleine Profeten (37) . Geschriften (198) . Joz (27) . Re (92) . 1 S (74) . 2 S (74) . 1 K (55) . 2 K (80) . Re 19 (4) : (1) Re 19,1 . (2) Re 19,15 . (3) Re 19,16 . (4) Re 19,18 .
Re 19,19 - Re 19,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,19 .
Re 19,20 - Re 19,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,20 .
Re 19,21 - Re 19,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,21 .
Re 19,22 - Re 19,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,22 .
Re 19,23 - Re 19,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,23 .
Re 19,24 - Re 19,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,24 .
10. wë`âshû (en zij doen) < wë + act. qal perf. 3de pers. mann. mv. OF (2) wë`äshû (en doet) < act. qal imperat. 2de pers. mann. mv. OF (3) wë`esâw (en Esau) . `âshâh (maken, doen) . Taalgebruik in Tenakh : `âshâh (maken) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , shin = 21 of 300 , he = 5 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) OF 375 (3 X 5³) . Structuur : 7 - 3 - 5 . Tenakh (38) . Pentateuch (15) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (6) . Gn (3) : (1) Gn 19,8 . (2) Gn 27,30 . (3) Gn 28,5 . Re (1) Re 19,24 .
Re 19,25 - Re 19,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,25 .
Re 19,26 - Re 19,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,26 .
Re 19,27 - Re 19,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,27 .
Re 19,28 - Re 19,28 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,28 .
4. wënelëkhâh / wënelekhâh (en laten we gaan) : wë + werkwoordvorm qal actief cohortativus eerste persoon meervoud van het werkw. hâlakh (gaan) . Taalgebruik in Tenach : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Tenach (9) : (1) Gn 33,12 . (2) Gn 43,8 . (3) Re 19,28 . (4) lekhû (ga) + . 1 S 9,9 . (5) lekhû (ga) + . 1 S 11,14 . (6) 1 S 26,11 . (7) Js 2,3 . (8) lekhû (ga) + . Js 2,5 . (9) Mi 4,2 .
Re 19,29 - Re 19,29 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,29 .
Re 19,30 - Re 19,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Re 19,30 .
- A - B - C - D - E - F - G - H - I
- ´îsj (man, ieder) . Taalgebruik in Tenakh : ´îsj (man) . Getalwaarde : aleph = 1, jod = 10, sjin = 21 of 300 ; totaal : 32 (2² X 2³) of 311 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 3 . Tenakh (1023) . Pentateuch (251) . Eerdere Profeten (402) . Latere Profeten (135) . 12 Kleine Profeten (37) . Geschriften (198) . Joz (27) . Re (92) . 1 S (74) . 2 S (74) . 1 K (55) . 2 K (80) . Re 19 (4) : (1) Re 19,1 . (2) Re 19,15 . (3) Re 19,16 . (4) Re 19,18 .
- J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -