JEZUS SIRACH , Sir -
- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,

OVERZICHT (Sirach) - TAALGEBRUIK (Sirach) - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR (Sirach) -

Overzicht : - Sir 1 - Sir 2 - Sir 3 - Sir 4 - Sir 5 - Sir 6 - Sir 7 - Sir 8 - Sir 9 - Sir 10 - Sir 11 - Sir 12 - Sir 13 - Sir 14 - Sir 15 - Sir 16 - Sir 17 - Sir 18 - Sir 19 - Sir 20 - Sir 21 - Sir 22 - Sir 23 - Sir 24 - Sir 25 - Sir 26 - Sir 27 - Sir 28 - Sir 29 - Sir 30 - Sir 31 - Sir 32 - Sir 33 - Sir 34 - Sir 35 - Sir 36 - Sir 37 - Sir 38 - Sir 39 - Sir 40 - Sir 41 - Sir 42 - Sir 43 - Sir 44 - Sir 45 - Sir 46 - Sir 47 - Sir 48 - Sir 49 - Sir 50 - Sir 51 -
Uitleg vers per vers : - Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 - Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -


ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
http://www.bible-history.com/isbe/            
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem (2) 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

- Sir 3,17-18.20.28-29 : 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar .
Overzicht van de bijbelboeken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

- Sir 3,1-16 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -

Sir 3,1 - Sir 3,1 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] Luister, kinderen, naar het oordeel van jullie vader en handel ernaar: dan worden jullie gered.   1] Kinderen, luister naar wat je vader zegt en handel ernaar, dan zul je worden gered.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,2 - Sir 3,2 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] Want de Heer heeft aan de vader aanzien gegeven bij zijn kinderen, en Hij heeft het oordeel van de moeder bindend gemaakt voor haar zonen.   [2] Want de Heer heeft de vader aanzien bij zijn kinderen gegeven en de zonen aan het oordeel van hun moeder verplicht.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,3 - Sir 3,3 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] Wie zijn vader hoogacht krijgt vergeving van zijn zonden   [3] Wie zijn vader eer bewijst maakt zijn zonden goed.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,4 - Sir 3,4 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] en wie zijn moeder eert is als iemand die schatten verzamelt.   [4] Wie zijn moeder hoogacht is als iemand die schatten verzamelt.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,5 - Sir 3,5 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] Wie zijn vader hoogacht zal vreugde aan zijn kinderen beleven en als hij bidt, wordt hij verhoord.   [5] Wie zijn vader eer bewijst vindt vreugde in zijn kinderen en wanneer hij bidt, wordt hij verhoord.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,6 - Sir 3,6 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] Wie zijn vader eert, zal lang leven en wie luistert naar de Heer geeft zijn moeder aanzien.*   [6] Wie zijn vader hoogacht zal lang leven, wie luistert naar de Heer geeft zijn moeder rust.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,7 - Sir 3,7 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] En hij zal zijn ouders als zijn meesters dienen.   [7] Wie ontzag heeft voor de Heer eert zijn vader en dient zijn ouders zoals hij een meester dient.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,8 - Sir 3,8 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Eer je vader met woord en daad: dan zal zijn zegen over je komen.   [8] Bewijs je vader eer met wat je zegt en doet, dan ontvang je zijn zegen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,9 - Sir 3,9 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] Want de zegen van een vader stut de huizen van zijn kinderen, maar de vloek van een moeder ontwortelt de fundamenten.   [9] Want de zegen van de vader stut de huizen van zijn kinderen, maar de vloek van de moeder slaat de fundamenten stuk.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,10 - Sir 3,10 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Zoek je eer niet in het belasteren van je vader, want het belasteren van je vader strekt je niet tot eer.   [[10] Probeer geen eer te behalen door je vader te minachten, minachting voor je vader brengt je geen eer.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,11 - Sir 3,11 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] Want de eer van een mens komt voort uit het respect dat zijn vader geniet en een geschandvlekte moeder is een blaam voor de kinderen.   [11] De eer van een mens komt voort uit de achting die zijn vader geniet, een moeder die geminacht wordt, is een schandvlek voor haar kinderen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,12 - Sir 3,12 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Kind, verzorg je vader als hij oud is, en doe hem geen verdriet, zo lang hij leeft.   [12] Kinderen, wees je vader op zijn oude dag tot steun en doe hem geen verdriet zolang hij leeft.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,13 - Sir 3,13 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [13] Ook al is zijn verstand verzwakt, je moet het hem niet kwalijk nemen, en hem niet verachten, jij die nog al je kracht hebt.   [13] Als zijn verstand hem verlaat, heb dan begrip voor hem. Jij die nog al je kracht hebt mag niet op hem neerzien.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,14 - Sir 3,14 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [14] Want een goede daad, aan je vader bewezen, wordt niet vergeten: wat de zonden afbreken, bouwt zij weer voor je op.   [14] Als je je over je vader ontfermt, wordt dat niet vergeten; zo bouw je weer op wat je zonden hebben afgebroken.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,15 - Sir 3,15 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [15] Op de dag van het verdriet wordt aan jou gedacht: zoals wanneer de zon op het ijs schijnt, zo smelten dan je zonden weg: [  [15] Als het je slecht gaat wordt er aan je gedacht. Zoals ijs smelt voor de zon, zo smelten je zonden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,16 - Sir 3,16 . Eerbied voor de ouders - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,1 - Sir 3,2 - Sir 3,3 - Sir 3,4 - Sir 3,5 - Sir 3,6 - Sir 3,7 - Sir 3,8 - Sir 3,9 - Sir 3,10 - Sir 3,11 - Sir 3,12 - Sir 3,13 - Sir 3,14 - Sir 3,15 - Sir 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        16] degene die zijn vader in de steek laat is gelijk aan een godslasteraar en wie zijn moeder treitert is door de Heer vervloekt. Bescheidenheid   [16] Wie zijn vader in de steek laat, is als een godslasteraar. Wie zijn moeder bitter stemt, wordt door de Heer vervloekt.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

- Sir 3,17-31 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -

Eerste lezing op de 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar . Sir 3,17-18.20.28-29 . Sir 3,17-18.20.28-29 .

Mijn kind, als ge rijk zijt, blijf dan bescheiden, en gij zult meer geliefd worden dan iemand die geschenken uitdeelt. Hoe meer aanzien ge hebt, des te meer moet ge u vernederen; dan zult ge genade vinden bij God. Want groot is de macht van de Heer maar Hij wordt geëerd door de nederigen. Voor de kwaal van een hoogmoedige is er geen genezing, want het kwaad wortelt in zijn hart. Een verstandig mens overweegt gaarne spreuken, en de wijze droomt van een aandachtig gehoor.

Sir 3,17 - Sir 3,17 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar . Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
      Mijn kind, als ge rijk zijt, blijf dan bescheiden, en gij zult meer geliefd worden dan iemand die geschenken uitdeelt.    [17] Wat je doet, mijn kind, doe dat met zachtheid en je zult meer bemind worden dan iemand die geschenken geeft.   [17] Mijn kind, wees zachtaardig in wat je doet, dan ben je geliefder dan iemand die geschenken geeft.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,18 - Sir 3,18 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar . Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
      Hoe meer aanzien ge hebt, des te meer moet ge u vernederen; dan zult ge genade vinden bij God.     [18] Hoe hoger je staat, des te kleiner moet je je maken, en je zult genade vinden bij de Heer.*   [18] Hoe belangrijker je bent, des te bescheidener moet je zijn, dan vind je genade bij de Heer.     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,19 - Sir 3,19 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
          [19] Er zijn veel hooggeplaatste en beroemde mensen, maar aan de zachtmoedigen onthult hij zijn geheimen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,20 - Sir 3,20 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar . Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
      Want groot is de macht van de Heer maar Hij wordt geëerd door de nederigen.     [20] Want groot is de barmhartigheid van de Heer en aan de nederigen toont Hij zijn geheimen.   [20] Groot is de kracht van de Heer, een bescheiden mens prijst hem.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,21 - Sir 3,21 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [21] Zoek niet wat te moeilijk voor je is en jaag niet na wat je krachten te boven gaat.   [21] Onderzoek geen dingen die te moeilijk voor je zijn, probeer niet te begrijpen wat je verstand te boven gaat.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,22 - Sir 3,22 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [22] Geef je aandacht aan de dingen die je zijn opgedragen, want wat verborgen is brengt niets op.   [22] Richt je op hetgeen je opgedragen is, waarom zou je met verborgen dingen bezig zijn?      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,23 - Sir 3,23 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [23] Maak je geen zorgen over dingen die niet tot je taak behoren, want er is je toch al meer getoond dan mensen kunnen bevatten.   [23] Verspil je krachten niet aan zaken die je niet aangaan, er is je al meer getoond dan een mens kan bevatten.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,24 - Sir 3,24 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [24] Want zelfoverschatting heeft veel mensen op een dwaalspoor gebracht en ongezonde inbeelding heeft hun gedachten ontwricht.*   [24] Immers, velen zijn door hun eigen ideeën misleid, loze vermoedens hebben hun denkkracht ontwricht.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,25 - Sir 3,25 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
          [25] Als je geen ogen hebt, ontbreekt je het licht, als je geen inzicht hebt, veins het dan niet.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,26 - Sir 3,26 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [26] Een versteend hart zal het uiteindelijk slecht vergaan, en wie het gevaar bemint, sterft eraan.   [26] Een verstokt hart vergaat het uiteindelijk slecht, wie van gevaar houdt, moet dat met de dood bekopen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,27 - Sir 3,27 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [27] Een versteend hart zal het zwaar te verduren krijgen en de zondaar stapelt zonde op zonde.   [27] Een verstokt hart krijgt veel moeite en pijn te verduren, een zondaar stapelt zonde op zonde.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,28 - Sir 3,28 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar . Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
      Voor de kwaal van een hoogmoedige is er geen genezing, want het kwaad wortelt in zijn hart.   [28] Voor de kwaal van de hoogmoedige bestaat geen genezing, want de plant van de slechtheid heeft wortel geschoten in hem.   [28] Een hoogmoedig mens wordt niet van zijn ellende genezen, in hem is de wortel van het kwaad geplant.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,29 - Sir 3,29 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT 22ste (tweeëntwintigste) zondag door het c-jaar . Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
      Een verstandig mens overweegt gaarne spreuken, en de wijze droomt van een aandachtig gehoor.     [29] Het hart van de verstandige mens denkt na over de spreuken; wat de wijze voor zichzelf wenst is een oor dat luistert.   [29] Een verstandig mens overdenkt de wijsheid van spreuken, een wijze wil een en al oor zijn. Omgang met mensen in nood      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,30 - Sir 3,30 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [30] Water blust een laaiend vuur en goedheid verzoent de zonden.   [30] Water blust een laaiend vuur, mededogen neemt je zonden weg.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 3,31 - Sir 3,31 . Bescheidenheid - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -- Sir 3 -- Sir 3,1-16 -- Sir 3,17-31 -- Sir 3,17-18.20.28-29 -- Sir 3,17 - Sir 3,18 - Sir 3,19 - Sir 3,20 - Sir 3,21 - Sir 3,22 - Sir 3,23 - Sir 3,24 - Sir 3,25 - Sir 3,26 - Sir 3,27 - Sir 3,28 - Sir 3,29 - Sir 3,30 - Sir 3,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [31] Wie goede daden vergeldt denkt aan de toekomst; op het ogenblik dat hij gaat vallen zal hij een steun vinden.   [31] Wie goede daden terugbetaalt denkt aan de toekomst, wanneer hij dreigt te vallen wordt hij overeind gehouden.     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van