JEZUS SIRACH , Sir -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Sir (Sirach)
-
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht NT: NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - NT
A - NT
B - NT
C - NT
D - NT
E - NT
F - NT G - NT H - NT I - NT J - NT K - NT L - NT M - NT N - NT O - NT P - NT Q - NT R - NT S - NT T - NT U - NT V - NT W - NT
X - NT Y - NT Z - NT :
commentaar .
OVERZICHT
(Sirach) - TAALGEBRUIK
(Sirach) - A
- B
- C
- D
- E
- F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
X
-Y
- Z --
COMMENTAAR
(Sirach) -
Overzicht : - Sir
1 - Sir
2 - Sir
3 - Sir
4 - Sir
5 - Sir
6 - Sir
7 - Sir
8 - Sir
9 - Sir
10 - Sir
11 - Sir
12 - Sir
13 - Sir
14 - Sir
15 - Sir
16 - Sir
17 - Sir
18 - Sir
19 - Sir
20 - Sir
21 - Sir
22 - Sir
23 - Sir
24 - Sir
25 - Sir
26 - Sir
27 - Sir
28 - Sir
29 - Sir
30 - Sir
31 - Sir
32 - Sir
33 - Sir
34 - Sir
35 - Sir
36 - Sir
37 - Sir
38 - Sir
39 - Sir
40 - Sir
41 - Sir
42 - Sir
43 - Sir
44 - Sir
45 - Sir
46 - Sir
47 - Sir
48 - Sir
49 - Sir
50 - Sir
51 -
Uitleg vers per vers : -
Sir 6,1
- Sir
6,2 - Sir
6,3 - Sir
6,4 - Sir
6,5 - Sir
6,6 - Sir
6,7 - Sir
6,8 - Sir
6,9 - Sir
6,10 - Sir
6,11 - Sir
6,12 - Sir
6,13 - Sir
6,14 - Sir
6,15 - Sir
6,16 - Sir
6,17 - Sir
6,18 - Sir
6,19 - Sir
6,20 - Sir
6,21 - Sir
6,22 - Sir
6,23 - Sir
6,24 - Sir
6,25 - Sir
6,26 - Sir
6,27 - Sir
6,28 - Sir
6,29 - Sir
6,30 - Sir
6,31 - Sir
6,32 - Sir
6,33 - Sir
6,34 - Sir
6,35 - Sir
6,36 - Sir
6,37 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
(Vlaams Blok)
, fundamentalisme
, getallen , globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Sir 6,1 - Sir
6,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[1] en word van vriend niet tot vijand,
want het erfdeel van een slechte naam
is schande en laster:
die komen over de zondaar,
de man met twee tongen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- Sir 6,2-4 : BeHEERs je hartstocht
Sir 6,2 - Sir
6,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[2] Laat je niet overheersen door je hartstocht,
want hij wordt als een stier die je kracht afgraast, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,3 - Sir
6,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[3] je loof wegvreet, je vruchten afrukt
en je achterlaat als een dorre boom. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,4 - Sir
6,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[4] Kwade hartstocht wordt de ondergang voor wie eraan lijdt
en levert hem over aan het leedvermaak van zijn vijanden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- Sir 6,5-17 : Over de vriendschap
Sir 6,5 - Sir
6,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[5] Vriendelijke taal maakt overal vrienden
en een hoffelijke tong krijgt overal een welwillend antwoord. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,6 - Sir
6,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[6] Laat velen met jou in vrede leven,
maar laat slechts één op de duizend je raadsman zijn. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,7 - Sir
6,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[7] Als je iemand tot je vriend wilt maken,
stel hem dan eerst op de proef
en vertrouw hem niet te snel. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,8 - Sir
6,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[8] Menigeen is je vriend zolang het hem goed uitkomt,
maar hij blijft niet trouw op de dag van de tegenslag. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,9 - Sir
6,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[9] Menigeen is je vriend, maar wordt je vijand
en brengt tot je schande de ruzie op straat. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,10 - Sir
6,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[10] Menigeen is je vriend en zit met je aan tafel,
maar hij blijft niet trouw op de dag van de tegenslag. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,11 - Sir
6,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[11] In goede tijden staat hij aan je kant
en gaat hij vertrouwelijk met je bedienden om. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,12 - Sir
6,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[12] Maar gaat het slecht met je, dan keert hij zich tegen je
en laat hij zich niet meer bij je zien. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,13 - Sir
6,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[13] Houd vijanden op afstand
en wees op je hoede voor je vrienden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,14 - Sir
6,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[14] Een trouwe vriend is een machtige schutsmuur;
wie hem vindt, heeft een schat gevonden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,15 - Sir
6,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[15] Een trouwe vriend is niet te betalen:
het heeft een waarde waar niets tegen opweegt. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,16 - Sir
6,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[16] Een trouwe vriend is een levenskruid*;
wie de Heer vrezen, zullen het vinden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,17 - Sir
6,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[17] Wie de Heer vreest, houdt zijn vriendschap ongekreukt,
want zoals hij zelf is, is ook zijn naaste. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- Sir 6,18-7,3 : De wijsheid is een zegen
Sir 6,18 - Sir
6,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[18] Mijn kind, aanvaard van jongs af
de opvoeding van degenen die je opvoeden;
dan zul je met grijze haren nog wijsheid vinden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,19 - Sir
6,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[19] Zoals iemand die ploegt en die zaait,
moet je de wijsheid benaderen,
en je moet weten te wachten
op haar goede vruchten;
want het werken aan haar kost je maar even moeite
en al spoedig zul je van haar vruchten eten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,20 - Sir
6,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[20] Hoe hard is de wijsheid voor wie niets geleerd hebben;
de onverstandige houdt het bij haar niet uit: |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,21 - Sir
6,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[21] als een steen die je zwaar op de proef stelt,
zo drukt zij op jou
en het duurt niet lang
of je werpt haar van je af. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,22 - Sir
6,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[22] Want de wijsheid is wat haar naam* zegt;
zij is maar voor weinigen weggelegd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,23 - Sir
6,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[23] Luister, mijn kind, aanvaard mijn inzicht
en wijs mijn raad niet af. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,24 - Sir
6,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[24] Steek je voeten in haar boeien
en je nek in haar ketenen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,25 - Sir
6,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[25] Zet je schouders eronder en neem haar op
en laat haar banden je niet te zwaar wegen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,26 - Sir
6,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[26] Ga met heel je ziel op haar af
en volg haar wegen met al je kracht. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,27 - Sir
6,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[27] Spoor haar op en zoek haar:
dan zul je haar ontdekken;
en als je haar gegrepen hebt,
laat haar dan niet meer los. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,28 - Sir
6,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[28] Ten slotte zul je rust bij haar vinden
en zal zij voor jou tot vreugde worden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,29 - Sir
6,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[29] Dan worden voor jou haar boeien
een machtige bescherming
en haar ketenen een prachtige versiering. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,30 - Sir
6,30 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[30] Met goud is zij dan versierd
en haar banden zijn purperen snoeren. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,31 - Sir
6,31 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[31] Als een prachtige versiering doe je haar om,
en als een vreugdekrans zet je haar op je hoofd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,32 - Sir
6,32 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[32] Als je maar wilt, mijn kind, zul je leren
en als je je geeft met hart en ziel,
zul je een verstandig mens worden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,33 - Sir
6,33 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[33] Als je graag luistert, krijg je iets te horen
en als je je oor neigt, word je wijs. |
|
|
|
|
b
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,34 - Sir
6,34 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[34] Zoek het gezelschap van ouderen
en luister trouw naar hun wijsheid. |
|
|
|
|
b
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,35 - Sir
6,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[35] Luister vooral naar ieder godsdienstig betoog
en laat je geen wijze spreuken ontgaan. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,36 - Sir
6,36 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[36] Als je een verstandig mens vindt,
ga hem dan al vroeg in de ochtend bezoeken
en laat je voet de drempels van zijn deuren afslijten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Sir 6,37 - Sir
6,37 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[37] Blijf met je gedachten bij de voorschriften van de Heer
en overweeg voortdurend zijn geboden:
dan zal Hij je hart sterken
en wordt je de wijsheid gegeven waarnaar je verlangt. |
[1] Verander niet van een vriend in een vijand.
Een slechte naam brengt schande en smaad;
dat overkomt een zondaar die spreekt met dubbele tong.
[2] Laat je niet beheersen door je hartstocht,
die zou als een stier je kracht afgrazen;
[3] hij zou je loof wegvreten, je vruchten afrukken
en je achterlaten als een dorre boom.
[4] Wie door kwade hartstocht wordt beheerst, wordt erdoor vernietigd,
en zijn vijanden bespotten hem.
[5] Hartelijke woorden maken veel vrienden,
wie goede dingen zegt krijgt een hoffelijk antwoord.
[6] Laat velen vriendschappelijk met je omgaan,
maar laat slechts één op de duizend je raadgever zijn.
[7] Als je iemand tot vriend wilt maken,
stel hem dan eerst op de proef, vertrouw hem niet te snel.
[8] Sommige vrienden zijn enkel je vriend in goede tijden,
in slechte tijden zie je ze niet.
[9] Er zijn vrienden die opeens je vijand worden
en jullie ruzie tot je schande verder vertellen.
[10] Er zijn vrienden die met je aan tafel zitten,
maar in slechte tijden zie je ze niet.
[11] Als het je goed gaat lopen ze achter je aan
en gaan ze gemoedelijk met je slaven om;
[12] maar als het je slecht gaat,
keren ze zich tegen je en laten ze je in de steek.
[13] Ga je vijanden uit de weg en houd je vrienden in de gaten.
[14] Een trouwe vriend is een veilige schuilplaats,
wie er een gevonden heeft, heeft een schat gevonden.
[15] Een trouwe vriend is onbetaalbaar,
tegen zijn waarde weegt niets op.
[16] Een trouwe vriend is een krachtig medicijn,
wie ontzag heeft voor de Heer vindt zo'n vriend.
[17] Wie ontzag heeft voor de Heer zoekt de juiste vrienden uit;
zoals hijzelf is, zo zijn zijn vrienden.
[18] Mijn kind, laat je van jongs af aan onderrichten,
dan vind je nog wijsheid wanneer je grijze haren hebt.
[19] Benader haar als iemand die ploegt en zaait,
wacht op haar goede vruchten.
Haar verwerven kost je wel enige moeite,
maar al vlug zul je van haar vruchten eten.
[20] Hoe hard is de wijsheid voor wie niets geleerd heeft,
een dwaas houdt het niet bij haar uit.
[21] Ze drukt op hem als een steen die zijn kracht beproeft,
hij zal niet aarzelen die van zich af te gooien.
[22] De wijsheid is wat haar naam inhoudt,
haar betekenis is niet voor iedereen te doorzien.
[23] Luister, mijn kind, aanvaard mijn inzicht,
wijs mijn raad niet af.
[24] Doe de boeien van de wijsheid om je voeten,
leg haar juk op je nek.
[25] Zet je schouders onder haar en til haar op,
laat je niet hinderen door haar boeien.
[26] Benader haar met hart en ziel,
volg met al je kracht haar wegen.
[27] Zoek haar, spoor haar op, dan leer je haar kennen.
Heb je haar in je bezit, laat haar dan niet gaan.
[28] Ten slotte zul je rust bij haar vinden
en zal ze jou tot vreugde worden.
[29] Haar boeien bieden je een machtige bescherming,
haar juk wordt een sierlijk gewaad.
[30] Want haar juk is een gouden tooi,
haar boeien zijn een purperen weefsel.
[31] Als een sierlijk gewaad trek je haar aan,
als een vreugdekrans zet je haar op je hoofd.
[32] Mijn kind, als je wilt zul je onderricht krijgen,
als je je inspant zul je verstandig worden.
[33] Als je van luisteren houdt zul je inzicht krijgen,
als je je oren gebruikt zul je wijs worden.
[34] Begeef je onder oude mensen,
hang aan de lippen van de wijzen onder hen.*
[35] Luister met genoegen naar elk gesprek over God
en laat geen wijze spreuk je ontgaan.
[36] Als je een verstandig mens leert kennen, zoek hem dan in alle vroegte op
en laat je voeten de dorpel van zijn deur verslijten.
[37] Richt je aandacht op de voorschriften van de Heer
en denk bij alles wat je doet aan zijn geboden.
Hij zal je sterken en je de wijsheid schenken waarnaar je verlangt. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van