JEZUS SIRACH , Sir -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Sir (Sirach) -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,
Overzicht NT
: NT : overzicht , NT : taalgebruik - NT A - NT B - NT C - NT D - NT E - NT F - NT G - NT H - NT I - NT J - NT K - NT L - NT M - NT N - NT O - NT P - NT Q - NT R - NT S - NT T - NT U - NT V - NT W - NT X - NT Y - NT Z - NT : commentaar .

OVERZICHT (Sirach) - TAALGEBRUIK (Sirach) - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR (Sirach) -

Overzicht : - Sir 1 - Sir 2 - Sir 3 - Sir 4 - Sir 5 - Sir 6 - Sir 7 - Sir 8 - Sir 9 - Sir 10 - Sir 11 - Sir 12 - Sir 13 - Sir 14 - Sir 15 - Sir 16 - Sir 17 - Sir 18 - Sir 19 - Sir 20 - Sir 21 - Sir 22 - Sir 23 - Sir 24 - Sir 25 - Sir 26 - Sir 27 - Sir 28 - Sir 29 - Sir 30 - Sir 31 - Sir 32 - Sir 33 - Sir 34 - Sir 35 - Sir 36 - Sir 37 - Sir 38 - Sir 39 - Sir 40 - Sir 41 - Sir 42 - Sir 43 - Sir 44 - Sir 45 - Sir 46 - Sir 47 - Sir 48 - Sir 49 - Sir 50 - Sir 51 -
Uitleg vers per vers : - Sir 6,1 - Sir 6,2 - Sir 6,3 - Sir 6,4 - Sir 6,5 - Sir 6,6 - Sir 6,7 - Sir 6,8 - Sir 6,9 - Sir 6,10 - Sir 6,11 - Sir 6,12 - Sir 6,13 - Sir 6,14 - Sir 6,15 - Sir 6,16 - Sir 6,17 - Sir 6,18 - Sir 6,19 - Sir 6,20 - Sir 6,21 - Sir 6,22 - Sir 6,23 - Sir 6,24 - Sir 6,25 - Sir 6,26 - Sir 6,27 - Sir 6,28 - Sir 6,29 - Sir 6,30 - Sir 6,31 - Sir 6,32 - Sir 6,33 - Sir 6,34 - Sir 6,35 - Sir 6,36 - Sir 6,37 -


ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
http://www.bible-history.com/isbe/            
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   Arabisch : http://wjsn.home.xs4all.nl/arab.htm    4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. http://naardensebijbel.nl/zoek.php .
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing  

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , getallen , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Sir 6,1 - Sir 6,1 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [1] en word van vriend niet tot vijand, want het erfdeel van een slechte naam is schande en laster: die komen over de zondaar, de man met twee tongen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

- Sir 6,2-4 : BeHEERs je hartstocht

Sir 6,2 - Sir 6,2 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [2] Laat je niet overheersen door je hartstocht, want hij wordt als een stier die je kracht afgraast,      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,3 - Sir 6,3 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [3] je loof wegvreet, je vruchten afrukt en je achterlaat als een dorre boom.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,4 - Sir 6,4 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [4] Kwade hartstocht wordt de ondergang voor wie eraan lijdt en levert hem over aan het leedvermaak van zijn vijanden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

- Sir 6,5-17 : Over de vriendschap

Sir 6,5 - Sir 6,5 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [5] Vriendelijke taal maakt overal vrienden en een hoffelijke tong krijgt overal een welwillend antwoord.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,6 - Sir 6,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [6] Laat velen met jou in vrede leven, maar laat slechts één op de duizend je raadsman zijn.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,7 - Sir 6,7 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [7] Als je iemand tot je vriend wilt maken, stel hem dan eerst op de proef en vertrouw hem niet te snel.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,8 - Sir 6,8 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [8] Menigeen is je vriend zolang het hem goed uitkomt, maar hij blijft niet trouw op de dag van de tegenslag.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,9 - Sir 6,9 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [9] Menigeen is je vriend, maar wordt je vijand en brengt tot je schande de ruzie op straat.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,10 - Sir 6,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [10] Menigeen is je vriend en zit met je aan tafel, maar hij blijft niet trouw op de dag van de tegenslag.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,11 - Sir 6,11 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [11] In goede tijden staat hij aan je kant en gaat hij vertrouwelijk met je bedienden om.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,12 - Sir 6,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [12] Maar gaat het slecht met je, dan keert hij zich tegen je en laat hij zich niet meer bij je zien.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,13 - Sir 6,13 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [13] Houd vijanden op afstand en wees op je hoede voor je vrienden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,14 - Sir 6,14 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [14] Een trouwe vriend is een machtige schutsmuur; wie hem vindt, heeft een schat gevonden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,15 - Sir 6,15 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [15] Een trouwe vriend is niet te betalen: het heeft een waarde waar niets tegen opweegt.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,16 - Sir 6,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [16] Een trouwe vriend is een levenskruid*; wie de Heer vrezen, zullen het vinden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,17 - Sir 6,17 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [17] Wie de Heer vreest, houdt zijn vriendschap ongekreukt, want zoals hij zelf is, is ook zijn naaste.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

- Sir 6,18-7,3 : De wijsheid is een zegen

Sir 6,18 - Sir 6,18 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [18] Mijn kind, aanvaard van jongs af de opvoeding van degenen die je opvoeden; dan zul je met grijze haren nog wijsheid vinden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,19 - Sir 6,19 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [19] Zoals iemand die ploegt en die zaait, moet je de wijsheid benaderen, en je moet weten te wachten op haar goede vruchten; want het werken aan haar kost je maar even moeite en al spoedig zul je van haar vruchten eten.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,20 - Sir 6,20 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [20] Hoe hard is de wijsheid voor wie niets geleerd hebben; de onverstandige houdt het bij haar niet uit:      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,21 - Sir 6,21 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [21] als een steen die je zwaar op de proef stelt, zo drukt zij op jou en het duurt niet lang of je werpt haar van je af.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,22 - Sir 6,22 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [22] Want de wijsheid is wat haar naam* zegt; zij is maar voor weinigen weggelegd.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,23 - Sir 6,23 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [23] Luister, mijn kind, aanvaard mijn inzicht en wijs mijn raad niet af.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,24 - Sir 6,24 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [24] Steek je voeten in haar boeien en je nek in haar ketenen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,25 - Sir 6,25 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [25] Zet je schouders eronder en neem haar op en laat haar banden je niet te zwaar wegen.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,26 - Sir 6,26 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [26] Ga met heel je ziel op haar af en volg haar wegen met al je kracht.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,27 - Sir 6,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [27] Spoor haar op en zoek haar: dan zul je haar ontdekken; en als je haar gegrepen hebt, laat haar dan niet meer los.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,28 - Sir 6,28 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [28] Ten slotte zul je rust bij haar vinden en zal zij voor jou tot vreugde worden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,29 - Sir 6,29 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [29] Dan worden voor jou haar boeien een machtige bescherming en haar ketenen een prachtige versiering.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,30 - Sir 6,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [30] Met goud is zij dan versierd en haar banden zijn purperen snoeren.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,31 - Sir 6,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [31] Als een prachtige versiering doe je haar om, en als een vreugdekrans zet je haar op je hoofd.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,32 - Sir 6,32 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [32] Als je maar wilt, mijn kind, zul je leren en als je je geeft met hart en ziel, zul je een verstandig mens worden.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

b
Sir 6,33 - Sir 6,33 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [33] Als je graag luistert, krijg je iets te horen en als je je oor neigt, word je wijs.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

b
Sir 6,34 - Sir 6,34 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [34] Zoek het gezelschap van ouderen en luister trouw naar hun wijsheid.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,35 - Sir 6,35 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [35] Luister vooral naar ieder godsdienstig betoog en laat je geen wijze spreuken ontgaan.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,36 - Sir 6,36 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [36] Als je een verstandig mens vindt, ga hem dan al vroeg in de ochtend bezoeken en laat je voet de drempels van zijn deuren afslijten.      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Sir 6,37 - Sir 6,37 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [37] Blijf met je gedachten bij de voorschriften van de Heer en overweeg voortdurend zijn geboden: dan zal Hij je hart sterken en wordt je de wijsheid gegeven waarnaar je verlangt. [1] Verander niet van een vriend in een vijand. Een slechte naam brengt schande en smaad; dat overkomt een zondaar die spreekt met dubbele tong. [2] Laat je niet beheersen door je hartstocht, die zou als een stier je kracht afgrazen; [3] hij zou je loof wegvreten, je vruchten afrukken en je achterlaten als een dorre boom. [4] Wie door kwade hartstocht wordt beheerst, wordt erdoor vernietigd, en zijn vijanden bespotten hem. [5] Hartelijke woorden maken veel vrienden, wie goede dingen zegt krijgt een hoffelijk antwoord. [6] Laat velen vriendschappelijk met je omgaan, maar laat slechts één op de duizend je raadgever zijn. [7] Als je iemand tot vriend wilt maken, stel hem dan eerst op de proef, vertrouw hem niet te snel. [8] Sommige vrienden zijn enkel je vriend in goede tijden, in slechte tijden zie je ze niet. [9] Er zijn vrienden die opeens je vijand worden en jullie ruzie tot je schande verder vertellen. [10] Er zijn vrienden die met je aan tafel zitten, maar in slechte tijden zie je ze niet. [11] Als het je goed gaat lopen ze achter je aan en gaan ze gemoedelijk met je slaven om; [12] maar als het je slecht gaat, keren ze zich tegen je en laten ze je in de steek. [13] Ga je vijanden uit de weg en houd je vrienden in de gaten. [14] Een trouwe vriend is een veilige schuilplaats, wie er een gevonden heeft, heeft een schat gevonden. [15] Een trouwe vriend is onbetaalbaar, tegen zijn waarde weegt niets op. [16] Een trouwe vriend is een krachtig medicijn, wie ontzag heeft voor de Heer vindt zo'n vriend. [17] Wie ontzag heeft voor de Heer zoekt de juiste vrienden uit; zoals hijzelf is, zo zijn zijn vrienden. [18] Mijn kind, laat je van jongs af aan onderrichten, dan vind je nog wijsheid wanneer je grijze haren hebt. [19] Benader haar als iemand die ploegt en zaait, wacht op haar goede vruchten. Haar verwerven kost je wel enige moeite, maar al vlug zul je van haar vruchten eten. [20] Hoe hard is de wijsheid voor wie niets geleerd heeft, een dwaas houdt het niet bij haar uit. [21] Ze drukt op hem als een steen die zijn kracht beproeft, hij zal niet aarzelen die van zich af te gooien. [22] De wijsheid is wat haar naam inhoudt, haar betekenis is niet voor iedereen te doorzien. [23] Luister, mijn kind, aanvaard mijn inzicht, wijs mijn raad niet af. [24] Doe de boeien van de wijsheid om je voeten, leg haar juk op je nek. [25] Zet je schouders onder haar en til haar op, laat je niet hinderen door haar boeien. [26] Benader haar met hart en ziel, volg met al je kracht haar wegen. [27] Zoek haar, spoor haar op, dan leer je haar kennen. Heb je haar in je bezit, laat haar dan niet gaan. [28] Ten slotte zul je rust bij haar vinden en zal ze jou tot vreugde worden. [29] Haar boeien bieden je een machtige bescherming, haar juk wordt een sierlijk gewaad. [30] Want haar juk is een gouden tooi, haar boeien zijn een purperen weefsel. [31] Als een sierlijk gewaad trek je haar aan, als een vreugdekrans zet je haar op je hoofd. [32] Mijn kind, als je wilt zul je onderricht krijgen, als je je inspant zul je verstandig worden. [33] Als je van luisteren houdt zul je inzicht krijgen, als je je oren gebruikt zul je wijs worden. [34] Begeef je onder oude mensen, hang aan de lippen van de wijzen onder hen.* [35] Luister met genoegen naar elk gesprek over God en laat geen wijze spreuk je ontgaan. [36] Als je een verstandig mens leert kennen, zoek hem dan in alle vroegte op en laat je voeten de dorpel van zijn deur verslijten. [37] Richt je aandacht op de voorschriften van de Heer en denk bij alles wat je doet aan zijn geboden. Hij zal je sterken en je de wijsheid schenken waarnaar je verlangt.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van