BIJBELBOEK SPREUKEN

Overzicht van het boek Spreuken : Spr 1 - Spr 2 - Spr 3 - Spr 4 - Spr 5 - Spr 6 - Spr 7 - Spr 8 - Spr 9 - Spr 10 - Spr 11 - Spr 12 - Spr 13 - Spr 14 - Spr 15 - Spr 16 - Spr 17 - Spr 18 - Spr 19 - Spr 20 - Spr 21 - Spr 22 - Spr 23 - Spr 24 - Spr 25 - Spr 26 - Spr 27 - Spr 28 - Spr 29 - Spr 30 - Spr 31 -
Bijbeluitleg per pericope : Spr 9,1-12 -
Uitleg vers per vers : - Spr 1,1 - Spr 1,2 - Spr 1,3 - Spr 1,4 - Spr 1,5 - Spr 1,6 - Spr 1,7 - Spr 1,8 - Spr 1,9 - Spr 1,10 - Spr 1,11 - Spr 1,12 - Spr 1,13 - Spr 1,14 - Spr 1,15 - Spr 1,16 - Spr 1,17 - Spr 1,18 - Spr 1,19 - Spr 1,20 - Spr 1,21 - Spr 1,22 - Spr 1,23 - Spr 1,24 - Spr 1,25 - Spr 1,26 - Spr 1,27 - Spr 1,28 - Spr 1,29 - Spr 1,30 - Spr 1,31 - Spr 1,32 - Spr 1,33 -


WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ . http://levensbeschouwing.info/ . http://www.levensbeschouwing.info/ .
http://www.bijbelleerhuis.be (zie bijbel)
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige beschouwingen - Het kleine of grote ongenoegen -

Spr 1,1 - Spr 1,1 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] De spreuken van Salomo, de zoon van David, de koning van Israël:   [1] Hier volgen de spreuken van Salomo, zoon van David en koning van Israël.       

King James Bible . 1] The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,1 .

Spr 1,2 - Spr 1,2 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] daardoor kan men wijsheid en discipline leren, kan men van zinvolle woorden de zin doorgronden,   [2] Ze bieden wijsheid en zijn een leidraad in het leven, verdiepen het inzicht       

King James Bible . [2] To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,2 .

Spr 1,3 - Spr 1,3 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] kan men zich ontvankelijk maken voor een vruchtbaar onderricht, voor rechtvaardigheid, recht en rechtschapenheid.   [3] en bevatten wijze lessen over recht, rechtvaardigheid en eerlijkheid.        

King James Bible . [3] To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,3 .

Spr 1,4 - Spr 1,4 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] Zij kunnen de onervarenen vaardigheid geven en de jonge mens kennis en voorzichtigheid.  [4] Ze vormen het ongeoefende verstand en geven de jeugd kennis en bezonnenheid.        

King James Bible . [4] To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,4 .

Spr 1,5 - Spr 1,5 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] Luistert een wijze ernaar, dan vermeerdert hij het verworven weten en iemand met inzicht zal er beleid door leren.   [5] Laat wie wijs is goed naar deze spreuken luisteren en nog wijzer worden. Laat wie verstandig is meer en meer de vaardigheid verwerven        

King James Bible . [5] A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,5 .

Spr 1,6 - Spr 1,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] Zij kunnen spreuken en duistere taal helpen doorgronden, woorden van wijzen en hun raadsels.   [6] deze spreuken en diepzinnigheden te begrijpen, deze woorden en scherpzinnigheden van de wijzen te doorgronden.        

King James Bible . [6] To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,6 .

Spr 1,7 - Spr 1,7 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] De vrees* voor de heer is het begin van de kennis; wijsheid en discipline worden door de dwazen verworpen. Vermijd de belagers   [7] Het begin van alle kennis is ontzag voor de HEER; een dwaas veracht de wijsheid en weigert elk onderricht. Hoed je voor slecht gezelschap        

King James Bible . [7] The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,7 .

Spr 1,8 - Spr 1,8 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Luister, mijn zoon, naar het onderricht van je vader en verwerp de lering van je moeder niet,   [8] Mijn zoon, luister naar de lessen van je vader, verwaarloos niet wat je moeder je leert.        

King James Bible . [8] My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,8 .

Spr 1,9 - Spr 1,9 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] want zij zijn een lieflijke krans om je hoofd en een ketting om je hals.   [9] Hun lessen zijn een sierlijke krans om je hoofd, ze zijn een ketting om je hals.        

King James Bible . [9] For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,9 .

Spr 1,10 - Spr 1,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Mijn zoon, als de zondaars je verleiden, stem dan niet toe,  [10] Mijn zoon, als zondaars je proberen in te palmen, geef er niet aan toe.        

King James Bible . [10] My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,10 .

Spr 1,11 - Spr 1,11 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] als zij zeggen: ‘Ga met ons mee! Wij gaan loeren op bloed; wij gaan, zonder reden, de onschuldigen belagen.   [11] Luister niet naar hen als ze je willen overhalen met hen mee te gaan, als ze zeggen: ‘We willen bloed vergieten, we gaan onschuldigen de dood in jagen, zonder reden,        

King James Bible . [11] If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,11 .

Spr 1,12 - Spr 1,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Wij gaan hen, alsof wij de onderwereld zijn, in de kracht van hun leven verslinden, helemaal, zoals diegenen verslonden worden die in het graf afdalen.   [12] we verslinden ze met huid en haar, zoals het dodenrijk de levenden verslindt, het graf de doden opslokt.        

King James Bible . [12] Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,12 .

Spr 1,13 - Spr 1,13 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [13] Dan vinden wij allerlei kostbare dingen en vullen onze huizen met buit.   [13] Hoeveel kostbaarheden zullen we niet vinden, we vullen onze huizen met een rijke buit.        

King James Bible . [13] We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,13 .

Spr 1,14 - Spr 1,14 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [14] Loop maar met ons mee: wij hebben één beurs met ons allen!’   [14] Kom, sluit je bij ons aan, we zullen alles delen.’        

King James Bible . [14] Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,14 .

Spr 1,15 - Spr 1,15 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [15] Mijn zoon, ga niet met hen op pad, zet je voet niet op hun weg,   [15] Mijn zoon, ga niet met hen op pad, mijd de weg die zij gaan,        

King James Bible . [15] My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,15 .

Spr 1,16 - Spr 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [16] want hun voeten snellen naar het kwade en zij haasten zich om bloed te vergieten.   [16] want ze haasten zich om kwaad te doen en zijn op bloed belust.       

King James Bible . [16] For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,16 .

Spr 1,17 - Spr 1,17 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [17] Het* net wordt immers vergeefs gespannen, als alle vogels het zien.   [17] Het net wordt tevergeefs gespannen als de vogels het bespieden.        

King James Bible . [17] Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,17 .

Spr 1,18 - Spr 1,18 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [18] Zij loeren op hun eigen bloed en belagen eigenlijk hun eigen leven.   [18] Alleen hun eigen bloed zal vloeien, hun eigen leven is hun prooi.        

King James Bible . [18] And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,18 .

Spr 1,19 - Spr 1,19 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [19] Zo loopt het pad van iedereen die uit is op onrechtmatige woekerwinst: het kost haar bezitters het leven. De wijsheid roept  [19] Dat is het lot van allen die uit zijn op roof, hun pad voert naar de dood. Oproep van Wijsheid        

King James Bible . [19] So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,19 .

Spr 1,20 - Spr 1,20 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [20] De wijsheid roept luidkeels, buiten op straat, en zij verheft haar stem op de pleinen.   [20] Wijsheid roept in de straten, over de pleinen klinkt haar stem,        

King James Bible . [20] Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,20 .

Spr 1,21 - Spr 1,21 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [21] Op de hoeken van de straten staat zij te roepen; bij de ingangen van de poorten; in de stad verkondigt zij haar boodschap:   [21] ze laat zich horen bij de poorten, te midden van alle rumoer roept ze uit:        

King James Bible . [21] She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,21 .

Spr 1,22 - Spr 1,22 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [22] ‘Hoelang nog, onverstandigen*, beminnen jullie het onverstand en vinden de spotters* genoegen in hun spot en zijn de dwazen* afkerig van kennis?   [22] ‘Hoe lang nog, onnozele mensen, hechten jullie aan je onvolwassenheid, willen jullie, spotters, blijven spotten, haten jullie, dwazen, kennis?        

King James Bible . [22] How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,22 .

Spr 1,23 - Spr 1,23 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [23] Als jij weer aandacht schenkt aan mijn vermaning, dan zal ik mijn geest aan jou openbaren en je mijn woorden laten weten.   [23] Luister, neem mijn berispingen ter harte – dan stort ik mijn geest over je uit, dan laat ik je delen in mijn wijsheid.        

King James Bible . [23] Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,23 .

Spr 1,24 - Spr 1,24 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [24] Omdat* jij, toen ik riep, hebt geweigerd, omdat geen mens, toen ik mijn hand uitstak, er acht op sloeg,   [24] Maar toen ik je riep, wees je me af, toen ik je mijn hand bood, nam je die niet aan.        

King James Bible . [24] Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,24 .

Spr 1,25 - Spr 1,25 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [25] omdat je al mijn raadgevingen hebt afgewezen en niet hebt willen weten van mijn vermaningen,   [25] Al mijn goede raad heb je in de wind geslagen, elke berisping heb je genegeerd.        

King James Bible . [25] But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,25 .

Spr 1,26 - Spr 1,26 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [26] daarom zal ik om jouw rampspoed lachen, zal ik spotten wanneer de schrik je overvalt,   [26] Daarom lach ik om je ongeluk, schater ik het uit om je ellende,        

King James Bible . [26] I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,26 .

Spr 1,27 - Spr 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [27] wanneer de schrik je overvalt als een onweer, jouw rampspoed als een stormwind aankomt, nood en benauwenis je overvallen.   [27] wanneer ellende op je afkomt als een storm, ongeluk als een onweer over je losbarst, leed en nood je treffen.        

King James Bible . [27] When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,27 .

Spr 1,28 - Spr 1,28 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [28] Dan zullen zij mij roepen, maar ik geef geen antwoord; dan zullen zij mij zoeken, maar zij vinden mij niet.   [28] Dan zul je me roepen, maar ik antwoord niet, je zult me zoeken, maar je vindt me niet.       

King James Bible . [28] Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,28 .

Spr 1,29 - Spr 1,29 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [29] Omdat zij de kennis hebben verworpen en de vrees voor de heer niet hebben verkozen,   [29] Want je was afkerig van mijn kennis en toonde geen ontzag voor de HEER.        

King James Bible . [29] For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,29 .

Spr 1,30 - Spr 1,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [30] omdat zij niet wilden weten van mijn raadgevingen en al mijn vermaningen hebben verworpen,   [30] Je nam mijn raad niet aan en verachtte mijn berispingen.        

King James Bible . [30] They would none of my counsel: they despised all my reproof.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,30 .

Spr 1,31 - Spr 1,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [31] daarom zullen ze de vruchten eten van hun gedrag en hun bekomst krijgen van hun plannen.   [31] Daarom pluk je de wrange vruchten van je plannen, je daden liggen je zwaar op de maag.        

King James Bible .[31] Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,31 .

Spr 1,32 - Spr 1,32 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [32] Want de onverstandigen vinden de dood door hun eigen onverschilligheid en de dwazen gaan te gronde door hun eigen lichtzinnigheid.   [32] Want wie onnozel is, gaat aan zijn halsstarrigheid ten onder, en zelfgenoegzaamheid brengt de dwazen om.        

King James Bible . [32] For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,32 .

b
Spr 1,33 - Spr 1,33 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [33] Wie echter naar mij luistert, voelt zich veilig; hij is gerust en vreest geen onheil.’   [33] Maar wie naar mij luistert, zal veilig zijn, hij hoeft geen angst te hebben voor het kwaad.’       

King James Bible . [33] But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Spr 1,33 .