ZACHARIA 9 , Zach 9 -
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Zach (Zacharia)
-- Zach 9
-
- Zach
9,1-8 -- Zach
9,9-10,2 -- Zach
9,9-10 -
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
Zach : overzicht , Zach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Zach : commentaar ,
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2311.htm |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | Exodus bibliografie (1) |
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Zach 9,1-8 . Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 -
| Zach 9,1 - Zach 9,1 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach,
and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the
tribes of Israel, shall be toward the LORD.
Luther-Bibel . 1 Die Last, die der HERR ankündigt, kommt über das Land Hadrach,
und auf Damaskus lässt sie sich nieder - denn der HERR schaut auf die Menschen
und auf alle Stämme Israels -,
Tekstuitleg van Zach 9,1 .
| Zach 9,2 - Zach 9,2 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon,
though it be very wise.
Luther-Bibel . 2 dazu auf Hamat, das daran grenzt, auch auf Tyrus und Sidon,
die doch sehr weise sind.
Tekstuitleg van Zach 9,2 .
| Zach 9,3 - Zach 9,3 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped
up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
Luther-Bibel . 3 Denn Tyrus baute sich ein Bollwerk und sammelte Silber wie
Sand und Gold wie Dreck auf der Gasse.
Tekstuitleg van Zach 9,3 .
| Zach 9,4 - Zach 9,4 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Behold, the Lord will cast her out, and he will smite
her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
Luther-Bibel . 4 Aber siehe, der Herr wird es erobern und wird seine Macht ins
Meer stürzen, und die Stadt wird mit Feuer verbrannt werden.
Tekstuitleg van Zach 9,4 .
| Zach 9,5 - Zach 9,5 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see
it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed;
and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
Luther-Bibel . 5 Wenn Aschkelon das sehen wird, wird es erschrecken, und Gaza
wird sehr angst werden, dazu Ekron, denn seine Zuversicht wird zuschanden. Es
wird aus sein mit dem König von Gaza, und in Aschkelon wird man nicht mehr wohnen,
Tekstuitleg van Zach 9,5 .
| Zach 9,6 - Zach 9,6 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut
off the pride of the Philistines.
Luther-Bibel . 6 und in Aschdod werden Mischlinge wohnen. Und ich will die Pracht
der Philister ausrotten.
Tekstuitleg van Zach 9,6 .
4. prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. hifil 1ste pers. enk. wëhikhëraththî (en ik roei uit) van het werkw. kârath (snijden, uitroeien) . Taalgebruik in Tenach : kârath (snijden) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , resj = 20 of 200 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 53 OF 620 . Structuur : 2 - 2 - 4 . Tenach (12) : (1) Am 1,5 . (2) Am 1,8 . (3) Am 2,3 . (4) Mi 5,9 . (5) Mi 5,10 . (6) Mi 5,11 . (7) Mi 5,12 . (8) Nah 2,14 . (9) Sef 1,3 . (10) Sef 1,4 . (11) Zach 9,6 . (12) Zach 9,10 .
| Zach 9,7 - Zach 9,7 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And I will take away his blood out of his mouth, and
his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall
be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Luther-Bibel . 7 Und ich will das Blut von ihrem Munde wegnehmen und das, was
mir ein Gräuel ist, von ihren Zähnen, dass auch sie unserm Gott übrig bleiben
und wie ein Stamm in Juda werden und die Bewohner Ekrons wie die Jebusiter.
Tekstuitleg van Zach 9,7 .
| Zach 9,8 - Zach 9,8 : Zegetocht van de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,1-8 -- Zach 9,1 - Zach 9,2 - Zach 9,3 - Zach 9,4 - Zach 9,5 - Zach 9,6 - Zach 9,7 - Zach 9,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And I will encamp about mine house because of the army,
because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor
shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Luther-Bibel . 8 Und ich will mich selbst als Wache um mein Haus lagern, sodass
keiner dort hin- und herziehe und nicht mehr der Treiber über sie komme; denn
ich sehe nun darauf mit meinen Augen.
Tekstuitleg van Zach 9,8 .
Zach 9,9-10,2 . De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 -
Eerste lezing op de 14de (veertiende) zondag door het a-jaar : Zach 9,9-10 . Verwijzing : Zach 9,9-10 .
"Jubel luid, gij dochter Sion, juich, gij dochter Jeruzalem! Zie, uw koning komt tot u, rechtvaardig en zegevierend; hij is deemoedig, hij rijdt op een ezel, op een veulen, het jong van een ezelin. Ik vaag de strijdwagens weg uit Efraïm, de paarden uit Jeruzalem; de strijdboog wordt gebroken. Dan kondigt hij vrede af onder de volken, dan gaat zijn heerschappij van zee tot zee, van de Rivier tot de grenzen der aarde."
| Zach 9,9 - Zach 9,9 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter
of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation;
lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
Luther-Bibel . 9 Du, Tochter Zion, freue dich sehr, und du, Tochter Jerusalem,
jauchze! Siehe, dein König kommt zu dir, ein Gerechter und ein Helfer,
arm und reitet auf einem Esel, auf einem Füllen der Eselin.
- 14de
(veertiende) zondag door het a-jaar . Dit zegt de Heer: "Jubel luid, gij
dochter Sion, juich, gij dochter Jeruzalem! Zie, uw koning komt tot u, rechtvaardig
en zegevierend; hij is deemoedig, hij rijdt op een ezel, op een veulen, het
jong van een ezelin.
Tekstuitleg van Zach 9,9 .
5. act. hifil imperat. 2de pers. mann. mv. hârî`û (verheugt
jullie) van het werkw. rw` (luid schreeuwen, juichen) . Taalgebruik in Tenach
: rw`
(luid schreeuwen, juichen) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 ; waw = 6 ,
ajin = 16 of 70 ; totaal : 42 OF 276 . Structuur : 2 - 6 - 7 . Tenach (12) :
(1) Joz
6,10 . (2) Joz
6,16 . (3) Js
44,23 . (4) Jr
50,15 . (5) Hos
5,8 . (6) Sef
3,14 . (7) Ps
47,2 . (8) Ps
66,1 . (9) Ps
81,2 . (10) Ps
98,4 . (11) Ps
98,6 . (12) Ps
100,1 . Tenach : Jl
2,1 .
- act. hifil imperat. 2de pers. vr. enk. hârî`î (verheug je)
. Tenach (1) : Zach
9,9 .
12. tsaddîq (rechtvaardige) . Zie : tsèdèq (rechtvaardig) . Taalgebruik : tsèdèq (rechtvaardig) . Gr. dikaios (rechtvaardig) . Taalgebruik in de Septuaginta : dikaios (rechtvaardig) . Taalgebruik in het N.T. : dikaios (rechtvaardig) . ts-d-q . Tenach (108) . 12 kl. Prof. (6) : (1) Am 2,6 . (2) Am 5,12 . (3) Hab 1,13 . (4) Sef 3,5 . (5) Zach 9,9 . (6) Mal 3,18 . wëtsaddîq (en een rechtvaardige) . w-ts-d-q . Tenach (10) . 12 kl. Prof. (1) Hab 2,4 . tsëdâqâh (rechtvaardigheid) . ts-d-q-h . Tenach (32) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Am 6,12 . (2) Mal 3,20 . ûtsëdâqâh (en rechtvaardigheid) . u-ts-d-q-h . Tenach (31) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Am 5,7 . (2) Am 5,24 .
| Zach 9,10 - Zach 9,10 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And I will cut off the chariot from Ephraim, and the
horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak
peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and
from river even to the ends of the earth.
Luther-Bibel . 10 Denn ich will die Wagen wegtun aus Ephraim und die Rosse aus
Jerusalem, und der Kriegsbogen soll zerbrochen werden. Denn er wird Frieden
gebieten den Völkern, und seine Herrschaft wird sein von einem Meer bis
zum andern und vom Strom bis an die Enden der Erde.
- 14de
(veertiende) zondag door het a-jaar . Ik vaag de strijdwagens weg uit Efraïm,
de paarden uit Jeruzalem; de strijdboog wordt gebroken. Dan kondigt hij vrede
af onder de volken, dan gaat zijn heerschappij van zee tot zee, van de Rivier
tot de grenzen der aarde."
Tekstuitleg van Zach 9,10 .
1. prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. hifil 1ste pers. enk. wëhikhëraththî (en ik roei uit) van het werkw. kârath (snijden, uitroeien) . Taalgebruik in Tenach : kârath (snijden) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , resj = 20 of 200 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 53 OF 620 . Structuur : 2 - 2 - 4 . Tenach (12) : (1) Am 1,5 . (2) Am 1,8 . (3) Am 2,3 . (4) Mi 5,9 . (5) Mi 5,10 . (6) Mi 5,11 . (7) Mi 5,12 . (8) Nah 2,14 . (9) Sef 1,3 . (10) Sef 1,4 . (11) Zach 9,6 . (12) Zach 9,10 .
| Zach 9,11 - Zach 9,11 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] As for thee also, by the blood of thy covenant I have
sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
Luther-Bibel . 11 Auch lasse ich um des Blutes deines Bundes willen deine Gefangenen
frei aus der Grube, in der kein Wasser ist;
Tekstuitleg van Zach 9,11 .
| Zach 9,12 - Zach 9,12 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope:
even to day do I declare that I will render double unto thee;
Luther-Bibel . 12 so kehrt heim zur festen Stadt, die ihr auf Hoffnung gefangen
liegt. Denn heute verkündige ich, dass ich dir zweifach erstatten will.
Tekstuitleg van Zach 9,12 .
| Zach 9,13 - Zach 9,13 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] When I have bent Judah for me, filled the bow with
Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made
thee as the sword of a mighty man.
Luther-Bibel . 13 Denn ich habe mir Juda zum Bogen gespannt und Ephraim darauf
gelegt und will deine Söhne, Zion, aufbieten gegen deine Söhne, Griechenland,
und will dich zum Schwert eines Riesen machen.
Tekstuitleg van Zach 9,13 .
| Zach 9,14 - Zach 9,14 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] And the LORD shall be seen over them, and his arrow
shall go forth as the lightning: and the LORD GOD shall blow the trumpet, and
shall go with whirlwinds of the south.
Luther-Bibel . 14 Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und seine Pfeile
werden ausfahren wie der Blitz, und Gott der HERR wird die Posaune blasen und
wird einherfahren in den Stürmen vom Südland.
Tekstuitleg van Zach 9,14 .
| Zach 9,15 - Zach 9,15 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] The LORD of hosts shall defend them; and they shall
devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise
as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of
the altar.
Luther-Bibel . 15 Der HERR Zebaoth wird sie schützen, und die Schleudersteine
werden fressen und niederwerfen und Blut trinken wie Wein und voll davon werden
wie die Becken und wie die Ecken des Altars.
Tekstuitleg van Zach 9,15 .
Zach 9,16 - Zach 9,16 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And the LORD their God shall save them in that day
as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted
up as an ensign upon his land.
Luther-Bibel . 16 Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen, der
Herde seines Volks; denn wie edle Steine werden sie in seinem Lande glänzen.
Tekstuitleg van Zach 9,16 .
4. - 5. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188 X) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
| Zach 9,17 - Zach 9,17 : De komst van de Messias - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 9 -- Zach 9,9-10,2 -- Zach 9,9 - Zach 9,10 - Zach 9,11 - Zach 9,12 - Zach 9,13 - Zach 9,14 - Zach 9,15 - Zach 9,16 - Zach 9,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] For how great is his goodness, and how great is his
beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Luther-Bibel . 17 Denn wie groß ist seine Güte und wie groß
ist seine Huld! Korn und Wein lässt er sprossen, Jünglinge und Jungfrauen.
Tekstuitleg van Zach 9,17 .
LXX
1lèmma logou kuriou en gè sedrach kai damaskou thusia autou dioti kurios efora anthrôpous kai pasas fulas tou israèl2kai emath en tois oriois autès turos kai sidôn dioti efronèsan sfodra3kai ôkodomèsen turos ochurômata eautè kai ethèsaurisen argurion ôs choun kai sunègagen chrusion ôs pèlon odôn4dia touto kurios klèronomèsei autèn kai pataxei eis thalassan dunamin autès kai autè en puri katanalôthèsetai5opsetai askalôn kai fobèthèsetai kai gaza kai odunèthèsetai sfodra kai akkarôn oti èschunthè epi tô paraptômati autès kai apoleitai basileus ek gazès kai askalôn ou mè katoikèthè6kai katoikèsousin allogeneis en azôtô kai kathelô ubrin allofulôn7kai exarô to aima autôn ek stomatos autôn kai ta bdelugmata autôn ek mesou odontôn autôn kai upoleifthèsetai kai outos tô theô èmôn kai esontai ôs chiliarchos en iouda kai akkarôn ôs o iebousaios8kai upostèsomai tô oikô mou anastèma tou mè diaporeuesthai mède anakamptein kai ou mè epelthè ep' autous ouketi exelaunôn dioti nun eôraka en tois ofthalmois mou9chaire sfodra thugater siôn kèrusse thugater ierousalèm idou o basileus sou erchetai soi dikaios kai sôzôn autos prau+s kai epibebèkôs epi upozugion kai pôlon neon10kai exolethreusei armata ex efraim kai ippon ex ierousalèm kai exolethreuthèsetai toxon polemikon kai plèthos kai eirènè ex ethnôn kai katarxei udatôn eôs thalassès kai potamôn diekbolas gès11kai su en aimati diathèkès exapesteilas desmious sou ek lakkou ouk echontos udôr12kathèsesthe en ochurômati desmioi tès sunagôgès kai anti mias èmeras paroikesias sou dipla antapodôsô soi13dioti eneteina se iouda emautô toxon eplèsa ton efraim kai epegerô ta tekna sou siôn epi ta tekna tôn ellènôn kai psèlafèsô se ôs romfaian machètou14kai kurios estai ep' autous kai exeleusetai ôs astrapè bolis kai kurios pantokratôr en salpiggi salpiei kai poreusetai en salô apeilès autou15kurios pantokratôr uperaspiei autôn kai katanalôsousin autous kai katachôsousin autous en lithois sfendonès kai ekpiontai autous ôs oinon kai plèsousin ôs fialas thusiastèrion16kai sôsei autous kurios en tè èmera ekeinè ôs probata laon autou dioti lithoi agioi kuliontai epi tès gès autou17oti ei ti agathon autou kai ei ti kalon par' autou sitos neaniskois kai oinos euôdiazôn eis parthenous