ZACHARIA 14 , Zach 14 -
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Zach (Zacharia)
-- Zach 14
-
- Zach
14,1-21 -
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : taalgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
Zach : overzicht , Zach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Zach : commentaar ,
Overzicht van het boek Zacharia: Zach
1 - Zach
2 - Zach
3 - Zach
4 - Zach
5 - Zach
6 - Zach
7 - Zach
8 - Zach
9 - Zach
10 - Zach
11 - Zach
12 - Zach
13 - Zach
14 -
Tekstuitleg per perikope : Zach
14,1 - Zach
14,2 - Zach
14,3 - Zach
14,4 - Zach
14,5 - Zach
14,6 - Zach
14,7 - Zach
14,8 - Zach
14,9 - Zach
14,10 - Zach
14,11 - Zach
14,12 - Zach
14,13 - Zach
14,14 - Zach
14,15 - Zach
14,16 - Zach
14,17 - Zach
14,18 - Zach
14,19 - Zach
14,20 - Zach
14,21 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm | Studiebijbel 3 | Luther-Bibel 1984 | Cahier biblique | King James Bible : (1) - |
| bijbelvertalingen Lexilogos | De Griekse bijbel | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Hoofdstuk 14 wordt in de synagoge gelezen op het Loofhuttenfeest .
Zach 14,1-21 . De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 -
| Zach 14,1 - Zach 14,1 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall
be divided in the midst of thee.
Luther-Bibel . 14 1 Siehe, es kommt für den HERRN die Zeit, dass man in deiner
Mitte unter sich verteilen wird, was man dir geraubt hat.
Tekstuitleg van Zach 14,1 .
7. bqrbk . Tenach (26) . bëqirëbekh < prefix voorzetsel bë (in) + zelfst. naamw. qèrèbh (midden) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. vr. enk. . Zie qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenach : qârabh (naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenach (8) : (1) Js 12,6 . (2) Jr 4,14 . (3) Nah 3,13 . (4) Sef 3,12 . (5) Sef 3,15 . (6) Sef 3,17 . (7) Zach 14,1 . (8) Ps 147,13 .
| Zach 14,2 - Zach 14,2 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] For I will gather all nations against Jerusalem to battle;
and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished;
and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people
shall not be cut off from the city.
Luther-Bibel . 2 Denn ich werde alle Heiden sammeln zum Kampf gegen Jerusalem.
Und die Stadt wird erobert, die Häuser werden geplündert und die Frauen geschändet
werden. Und die Hälfte der Stadt wird gefangen weggeführt werden, aber das übrige
Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden.
Tekstuitleg van Zach 14,2 .
| Zach 14,3 - Zach 14,3 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Then shall the LORD go forth, and fight against those
nations, as when he fought in the day of battle.
Luther-Bibel . 3 Und der HERR wird ausziehen und kämpfen gegen diese Heiden,
wie er zu kämpfen pflegt am Tage der Schlacht.
Tekstuitleg van Zach 14,3 .
| Zach 14,4 - Zach 14,4 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] And his feet shall stand in that day upon the mount
of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall
cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall
be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north,
and half of it toward the south.
Luther-Bibel . 4 Und seine Füße werden stehen zu der Zeit auf dem Ölberg, der
vor Jerusalem liegt nach Osten hin. Und der Ölberg wird sich in der Mitte spalten,
vom Osten bis zum Westen, sehr weit auseinander, sodass die eine Hälfte des
Berges nach Norden und die andere nach Süden weichen wird.
Tekstuitleg van Zach 14,4 .
3. - 4. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
| Zach 14,5 - Zach 14,5 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And ye shall flee to the valley of the mountains; for
the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like
as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and
the LORD my God shall come, and all the saints with thee.
Luther-Bibel . 5 Und das Tal Hinnom wird verstopft werden, denn das Tal wird
an die Flanke des Berges stoßen. Und ihr werdet fliehen, wie ihr vorzeiten geflohen
seid vor dem Erdbeben zur Zeit Usijas, des Königs von Juda. Da wird dann kommen
der HERR, mein Gott, und alle Heiligen mit ihm.
Tekstuitleg van Zach 14,5 .
13. mippëne(j) (van het aanschijn van) < prefix voorzetsel min + stat. constr. mann. mv. pëne(j) (aanschijn van) van het zelfst. naamw. panîm (gezicht, aangezicht) . Taalgebruik in Tenach : panîm (gezicht, aangezicht) . Getalwaarde : pe = 17 of 80 , nun = 14 of 50 , mem = 13 of 40 ; totaal : 44 (4 X 11) OF 170 . Structuur : 8 - 5 - 4 . Gr. prosôpon (aangezicht) . Taalgebruik in het N.T. : prosôpon (aangezicht) . Taalgebruik in de Septuaginta. : prosôpon (aangezicht) . Taalgebruik in Lc : prosôpon (aangezicht) . pros : naar , bij (aan-) , ôpon , zie optie , optieken enz ... op- : zien . aangezicht , waarnaar je kijkt . Of : pro -s -opon , waaruit het Latijnse per- son -a (doorheen -klinken) , wat wijst op een masker waardoor men sprak . Lat. facies . Fr. la face . E. face . D. Angesicht . Een vorm van prosôpon (aangezicht) in de LXX (1297) , in het N.T. (74) . Tenach (180) . Pentateuch (30) . 12 kl. Prof. (8) : (1) Hos 10,15 . (2) Am 5,19 . (3) Mi 1,4 . (4) Sef 1,7 . (5) Hag 1,12 . (6) Zach 2,17 . (7) Zach 14,5 . (8) Mal 3,14 .
15. bîme(j) (in de dagen van) . Voorzetsel b¨en stat. constr. mv. îme(j) van het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenach : jôm (dag) . Taalgebruik in Am : jôm (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Tenach (55) . Pentatetuch (6) . 12 kl. prof. (6) : (1) Hos 1,1 . (2) Jl 1,2 . (3) Am 1,1 . (4) Mi 1,1 . (5) Sef 1,1 . (6) Zach 14,5 . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in Amos (16) , in het N.T. (388) . Am (16) : (1) Am 1,1 . (2) Am 1,14 . (3) Am 2,16 . (4) Am 3,14 . (5) Am 4,2 . (6) Am 5,8 . (7) Am 5,18 (2X) . (8) Am 5,20 . (9) Am 6,3 . (10) Am 8,3 . (11) Am 8,9 . (12) Am 8,10 . (13) Am 8,11 . (14) Am 8,13 . (15) Am 9,11 (2X) . (16) Am 9,13 . dat. vr. mv. hèmerais . Bijbel (228) . O.T. (228) . N.T. (48) . Pent. (11) . 12 kl. Prof . (16) : (1) Hos 1,1 . (2) Hos 5,9 . (3) Hos 10,14 . (4) Jl 1,2 . (5) Jl 3,2 . (6) Jl 4,1 . (7) Am 1,1 . (8) Mi 1,1 . (9) Nah 3,17 . (10) Hab 1,5 . (11) Sef 1,1 . (12) Zach 8,6 . (13) Zach 8,9 . (14) Zach 8,15 . (15) Zach 8,23 . (16) Zach 14,5 .
16. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh (Uzzia) . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6) : (1) 2 K 15,30 . (2) Hos 1,1 . (3) Am 1,1 . (4) Zach 14,5 . (5) Neh 11,4 . (6) 1 Kr 6,9 .
16. - 18. `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am 1,1 . (2) Zach 14,5 .
15. - 16. bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1) Hos 1,1 . (2) Am 1,1 . (3) Zach 14,5 .
15. - 18. bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am 1,1 . (2) Zach 14,5 .
| Zach 14,6 - Zach 14,6 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And it shall come to pass in that day, that the light
shall not be clear, nor dark:
Luther-Bibel . 6 Zu der Zeit wird weder Kälte noch Frost noch Eis sein.
Tekstuitleg van Zach 14,6 .
2. - 3. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188 X) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
1. - 3. wëhâjâh bajjôm hahû´ (en het zal zijn op die dag) . Tenach (23 / 188) . Zach (5 / 19) : (1) Zach 12,9 . (2) Zach 13,4 . (3) Zach 14,6 . (4) Zach 14,8 . (5) Zach 14,13 .
| Zach 14,7 - Zach 14,7 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] But it shall be one day which shall be known to the
LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it
shall be light.
Luther-Bibel . 7 Und es wird ein einziger Tag sein – er ist dem HERRN bekannt!
–, es wird nicht Tag und Nacht sein, und auch um den Abend wird es licht sein.
Tekstuitleg van Zach 14,7 .
12. - 13. lë`eth `èrèbh (bij avondtijd) . Tenach : (1) Gn 8,11 . (2) Gn 24,11 . (3) Js 17,14 . (4) Zach 14,7 .
| Zach 14,8 - Zach 14,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And it shall be in that day, that living waters shall
go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them
toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Luther-Bibel . 8 Zu der Zeit werden lebendige Wasser aus Jerusalem fließen,
die eine Hälfte zum Meer im Osten und die andere Hälfte zum Meer im Westen,
und so wird es sein im Sommer und im Winter.
Tekstuitleg van Zach 14,8 .
2. - 3. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188 X) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
1. - 3. wëhâjâh bajjôm hahû´ (en het zal zijn op die dag) . Tenach (23 / 188) . Zach (5 / 19) : (1) Zach 12,9 . (2) Zach 13,4 . (3) Zach 14,6 . (4) Zach 14,8 . (5) Zach 14,13 .
| Zach 14,9 - Zach 14,9 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And the LORD shall be king over all the earth: in that
day shall there be one LORD, and his name one.
Luther-Bibel . 9 Und der HERR wird König sein über alle Lande. Zu der Zeit wird
der HERR der einzige sein und sein Name der einzige.
Tekstuitleg van Zach 14,9 .
Zach 14,9.7. - 8. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188 X) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
11. ´èchâd / ´achad (één) . Taalgebruik in Tenakh : ´èchâd (één) . Getalwaarde : aleph = 1 , chet = 8 , daleth = 4 . Totaal : 13 . Structuur : 1 - 8 - 4 . God is één of 13 . Tenakh (400) . Pentateuch (150) . Eerdere Profeten (111) . Latere Profeten (68) . 12 Kleine Profeten (12) . Geschriften (59) .
10. - 11. JHWH ´èchâd (JHWH is één) . Tenakh (2) : (1) Dt 6,4 . (2) Zach 14,9 .
| Zach 14,10 - Zach 14,10 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] All the land shall be turned as a plain from Geba to
Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place,
from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate,
and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
Luther-Bibel . 10 Und das ganze Land wird verwandelt werden in eine Ebene, von
Geba bis nach Rimmon im Süden. Aber Jerusalem wird hoch liegen und an seiner
Stätte bleiben, vom Tor Benjamin bis an die Stelle des ersten Tors, bis an das
Ecktor, und vom Turm Hananel bis an des Königs Kelter.
Tekstuitleg van Zach 14,10 .
| Zach 14,11 - Zach 14,11 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] And men shall dwell in it, and there shall be no more
utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
Luther-Bibel . 11 Und man wird darin wohnen; es wird keinen Bann mehr geben,
denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
Tekstuitleg van Zach 14,11 .
| Zach 14,12 - Zach 14,12 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] And this shall be the plague wherewith the LORD will
smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume
away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in
their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
Luther-Bibel . 12 Und dies wird die Plage sein, mit der der HERR alle Völker
schlagen wird, die gegen Jerusalem in den Kampf gezogen sind: Ihr Fleisch wird
verwesen, während sie noch auf ihren Füßen stehen, und ihre Augen werden in
ihren Höhlen verwesen und ihre Zungen im Mund.
Tekstuitleg van Zach 14,12 .
| Zach 14,13 - Zach 14,13 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] And it shall come to pass in that day, that a great
tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one
on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of
his neighbour.
Luther-Bibel . 13 Zu der Zeit wird der HERR eine große Verwirrung unter ihnen
anrichten, sodass einer den andern bei der Hand packen und seine Hand wider
des andern Hand erheben wird;
Tekstuitleg van Zach 14,13 .
2. - 3. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188 X) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
1. - 3. wëhâjâh bajjôm hahû´ (en het zal zijn op die dag) . Tenach (23 / 188) . Zach (5 / 19) : (1) Zach 12,9 . (2) Zach 13,4 . (3) Zach 14,6 . (4) Zach 14,8 . (5) Zach 14,13 .
| Zach 14,14 - Zach 14,14 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth
of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver,
and apparel, in great abundance.
Luther-Bibel . 14 und auch Juda wird gegen Jerusalem kämpfen. Und man wird zusammenbringen
die Güter aller Heiden ringsumher: Gold, Silber und Kleider über die Maßen viel.
Tekstuitleg van Zach 14,14 .
| Zach 14,15 - Zach 14,15 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] And so shall be the plague of the horse, of the mule,
of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents,
as this plague.
Luther-Bibel . 15 Und so wird dann diese Plage auch kommen über Rosse, Maultiere,
Kamele, Esel und alle Tiere, die in diesem Heer sind; sie werden von ihr geschlagen
gleichwie jene.
Tekstuitleg van Zach 14,15 .
| Zach 14,16 - Zach 14,16 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And it shall come to pass, that every one that is left
of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to
year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
Luther-Bibel . 16 Und alle, die übrig geblieben sind von allen Heiden, die gegen
Jerusalem zogen, werden jährlich heraufkommen, um anzubeten den König, den HERRN
Zebaoth, und um das Laubhüttenfest zu halten.
Tekstuitleg van Zach 14,16 .
| Zach 14,17 - Zach 14,17 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] And it shall be, that whoso will not come up of all
the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts,
even upon them shall be no rain.
Luther-Bibel . 17 Aber über das Geschlecht auf Erden, das nicht heraufziehen
wird nach Jerusalem, um anzubeten den König, den HERRN Zebaoth, über das wird's
nicht regnen.
Tekstuitleg van Zach 14,17 .
| Zach 14,18 - Zach 14,18 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] And if the family of Egypt go not up, and come not,
that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite
the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
Luther-Bibel . 18 Und wenn das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme,
so wird auch über sie die Plage kommen, mit der der HERR alle Heiden schlagen
wird, wenn sie nicht heraufkommen, um das Laubhüttenfest zu halten.
Tekstuitleg van Zach 14,18 .
| Zach 14,19 - Zach 14,19 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] This shall be the punishment of Egypt, and the punishment
of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Luther-Bibel . 19 Darin besteht die Sünde der Ägypter und aller Heiden, dass
sie nicht heraufkommen, um das Laubhüttenfest zu halten.
Tekstuitleg van Zach 14,19 .
| Zach 14,20 - Zach 14,20 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] In that day shall there be upon the bells of the horses,
HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowl's
before the altar.
Luther-Bibel . 20 Zu der Zeit wird auf den Schellen der Rosse stehen »Heilig
dem HERRN«. Und die Töpfe im Hause des HERRN werden den Becken vor dem Altar
gleichgestellt sein.
Tekstuitleg van Zach 14,20 .
1. - 2. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188 X) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
| Zach 14,21 - Zach 14,21 : De dag van de HEER - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Zach (Zacharia) -- Zach 14 -- Zach 14,1-21 -- Zach 14,1 - Zach 14,2 - Zach 14,3 - Zach 14,4 - Zach 14,5 - Zach 14,6 - Zach 14,7 - Zach 14,8 - Zach 14,9 - Zach 14,10 - Zach 14,11 - Zach 14,12 - Zach 14,13 - Zach 14,14 - Zach 14,15 - Zach 14,16 - Zach 14,17 - Zach 14,18 - Zach 14,19 - Zach 14,20 - Zach 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness
unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them,
and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in
the house of the LORD of hosts.
Luther-Bibel . 21 Und es werden alle Töpfe in Jerusalem und Juda dem HERRN Zebaoth
heilig sein, sodass alle, die da opfern wollen, kommen werden und sie nehmen
und darin kochen werden. Und es wird keinen Händler mehr geben im Hause des
HERRN Zebaoth zu der Zeit.
Tekstuitleg van Zach 14,21 .
23. - 24. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188) . Zach (19) : (1) Zach 2,15 . (2) Zach 3,10 . (3) Zach 6,10 . (4) Zach 9,16 . (5) Zach 11,11 . (6) Zach 12,4 . (7) Zach 12,6 . (8) Zach 12,8 . (9) Zach 12,9 . (10) Zach 12,11 . (11) Zach 13,1 . (12) Zach 13,4 . (13) Zach 14,4 . (14) Zach 14,6 . (15) Zach 14,8 . (16) Zach 14,9 . (17) Zach 14,13 . (18) Zach 14,20 . (19) Zach 14,21 .
LXX
14 1idou èmerai erchontai tou kuriou kai diameristhèsetai ta skula sou en soi2kai episunaxô panta ta ethnè epi ierousalèm eis polemon kai alôsetai è polis kai diarpagèsontai ai oikiai kai ai gunaikes molunthèsontai kai exeleusetai to èmisu tès poleôs en aichmalôsia oi de kataloipoi tou laou mou ou mè exolethreuthôsin ek tès poleôs3kai exeleusetai kurios kai parataxetai en tois ethnesin ekeinois kathôs èmera parataxeôs autou en èmera polemou4kai stèsontai oi podes autou en tè èmera ekeinè epi to oros tôn elaiôn to katenanti ierousalèm ex anatolôn kai schisthèsetai to oros tôn elaiôn to èmisu autou pros anatolas kai to èmisu autou pros thalassan chaos mega sfodra kai klinei to èmisu tou orous pros borran kai to èmisu autou pros noton5kai emfrachthèsetai faragx oreôn mou kai egkollèthèsetai faragx oreôn eôs iasol kai emfrachthèsetai kathôs enefragè en tais èmerais tou seismou en èmerais oziou basileôs iouda kai èxei kurios o theos mou kai pantes oi agioi met' autou6en ekeinè tè èmera ouk estai fôs kai psuchos kai pagos7estai mian èmeran kai è èmera ekeinè gnôstè tô kuriô kai ouch èmera kai ou nux kai pros esperan estai fôs8kai en tè èmera ekeinè exeleusetai udôr zôn ex ierousalèm to èmisu autou eis tèn thalassan tèn prôtèn kai to èmisu autou eis tèn thalassan tèn eschatèn kai en therei kai en eari estai outôs9kai estai kurios eis basilea epi pasan tèn gèn en tè èmera ekeinè estai kurios eis kai to onoma autou en10kuklôn pasan tèn gèn kai tèn erèmon apo gabe eôs remmôn kata noton ierousalèm rama de epi topou menei apo tès pulès beniamin eôs tou topou tès pulès tès prôtès eôs tès pulès tôn gôniôn kai eôs tou purgou ananeèl eôs tôn upolèniôn tou basileôs11katoikèsousin en autè kai ouk estai anathema eti kai katoikèsei ierousalèm pepoithotôs12kai autè estai è ptôsis èn kopsei kurios pantas tous laous osoi epestrateusan epi ierousalèm takèsontai ai sarkes autôn estèkotôn autôn epi tous podas autôn kai oi ofthalmoi autôn ruèsontai ek tôn opôn autôn kai è glôssa autôn takèsetai en tô stomati autôn13kai estai en tè èmera ekeinè ekstasis kuriou ep' autous megalè kai epilèmpsontai ekastos tès cheiros tou plèsion autou kai sumplakèsetai è cheir autou pros cheira tou plèsion autou14kai o ioudas parataxetai en ierousalèm kai sunaxei tèn ischun pantôn tôn laôn kuklothen chrusion kai argurion kai imatismon eis plèthos sfodra15kai autè estai è ptôsis tôn ippôn kai tôn èmionôn kai tôn kamèlôn kai tôn onôn kai pantôn tôn ktènôn tôn ontôn en tais parembolais ekeinais kata tèn ptôsin tautèn16kai estai osoi ean kataleifthôsin ek pantôn tôn ethnôn tôn elthontôn epi ierousalèm kai anabèsontai kat' eniauton tou proskunèsai tô basilei kuriô pantokratori kai tou eortazein tèn eortèn tès skènopègias17kai estai osoi ean mè anabôsin ek pasôn tôn fulôn tès gès eis ierousalèm tou proskunèsai tô basilei kuriô pantokratori kai outoi ekeinois prostethèsontai18ean de fulè aiguptou mè anabè mède elthè ekei kai epi toutois estai è ptôsis èn pataxei kurios panta ta ethnè osa ean mè anabè tou eortasai tèn eortèn tès skènopègias19autè estai è amartia aiguptou kai è amartia pantôn tôn ethnôn osa an mè anabè tou eortasai tèn eortèn tès skènopègias20en tè èmera ekeinè estai to epi ton chalinon tou ippou agion tô kuriô pantokratori kai esontai oi lebètes oi en tô oikô kuriou ôs fialai pro prosôpou tou thusiastèriou21kai estai pas lebès en ierousalèm kai en tô iouda agion tô kuriô pantokratori kai èxousin pantes oi thusiazontes kai lèmpsontai ex autôn kai epsèsousin en autois kai ouk estai chananaios ouketi en tô oikô kuriou pantokratoros en tè èmera ekeinè .
VULGAAT
1 ecce dies veniunt Domini et dividentur spolia tua in medio tui 2 et congregabo omnes gentes ad Hierusalem in proelium et capietur civitas et vastabuntur domus et mulieres violabuntur et egredietur media pars civitatis in captivitatem et reliquum populi non auferetur ex urbe 3 et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis 4 et stabunt pedes eius in die illa super montem Olivarum qui est contra Hierusalem ad orientem et scindetur mons Olivarum ex media parte sui ad orientem et occidentem praerupto grandi valde et separabitur medium montis ad aquilonem et medium eius ad meridiem 5 et fugietis ad vallem montium meorum quoniam coniungetur vallis montium usque ad proximum et fugietis sicut fugistis a facie terraemotus in diebus Oziae regis Iuda et veniet Dominus Deus meus omnesque sancti cum eo 6 et erit in die illa non erit lux sed frigus et gelu 7 et erit dies una quae nota est Domino non dies neque nox et in tempore vesperae erit lux 8 et erit in die illa exibunt aquae vivae de Hierusalem medium earum ad mare orientale et medium earum ad mare novissimum in aestate et in hieme erunt 9 et erit Dominus rex super omnem terram in die illa erit Dominus unus et erit nomen eius unum 10 et revertetur omnis terra usque ad desertum de colle Remmon ad austrum Hierusalem et exaltabitur et habitabit in loco suo a porta Beniamin usque ad locum portae Prioris usque ad portam Angulorum et a turre Ananehel usque ad torcularia regis 11 et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura 12 et haec erit plaga qua percutiet Dominus omnes gentes quae pugnaverunt adversus Hierusalem tabescet caro uniuscuiusque stantis super pedes suos et oculi eius contabescent in foraminibus suis et lingua eorum contabescet in ore suo 13 in die illo erit tumultus Domini magnus in eis et adprehendet vir manum proximi sui et conseretur manus eius super manum proximi sui 14 sed et Iudas pugnabit adversus Hierusalem et congregabuntur divitiae omnium gentium in circuitu aurum et argentum et vestes multae satis 15 et sic erit ruina equi et muli cameli et asini et omnium iumentorum quae fuerint in castris illis sicut ruina haec 16 et omnes qui reliqui fuerint de universis gentibus quae venerint contra Hierusalem ascendent ab anno in annum ut adorent regem Dominum exercituum et celebrent festivitatem tabernaculorum 17 et erit qui non ascenderit de familiis terrae ad Hierusalem ut adoret regem Dominum exercituum non erit super eos imber 18 quod si et familia Aegypti non ascenderit et non venerit nec super eos erit sed erit ruina qua percutiet Dominus omnes gentes quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum 19 hoc erit peccatum Aegypti et hoc peccatum omnium gentium quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum 20 in die illo erit quod super frenum equi est sanctum Domino et erunt lebetes in domo Domini quasi fialae coram altari 21 et erit omnis lebes in Hierusalem et in Iuda sanctificatus Domino exercituum et venient omnes immolantes et sument ex eis et coquent in eis et non erit mercator ultra in domo Domini exercituum in die illo