Tenakh TAALGEBRUIK B
Overzicht van Tenakh : Tenakh
: overzicht , Tenakh
: taalgebruik - Tenakh
A - Tenakh
B - Tenakh
C - Tenakh
D - Tenakh
E - Tenakh
F - Tenakh
G - Tenakh
H - Tenakh
I - Tenakh
J - Tenakh
K - Tenakh
L - Tenakh
M - Tenakh
N - Tenakh
O - Tenakh
P - Tenakh
Q - Tenakh
R - Tenakh
S - Tenakh
T - Tenakh
U - Tenakh
V - Tenakh
W - Tenakh
X -Tenakh
Y - Tenakh
Z - Tenakh
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - Septuaginta
A - Septuaginta
B - Septuaginta
C - Septuaginta
D - Septuaginta
E - Septuaginta
F - Septuaginta
G - Septuaginta
H - Septuaginta
I - Septuaginta
J - Septuaginta
K - Septuaginta
L - Septuaginta
M - Septuaginta
N - Septuaginta
O - Septuaginta
P - Septuaginta
Q - Septuaginta
R - Septuaginta
S - Septuaginta
T - Septuaginta
U - Septuaginta
V - Septuaginta
W - Septuaginta
X -Septuaginta
Y - Septuaginta
Z - Septuaginta
: commentaar ,
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, Taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het NT : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth)
, 1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1
Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh
(Nehemia) , Tob
(Tobia) , Jdt
(Judith) , Est
(Esther) , 1 Mak
(1 Makkabeeën) , 2
Mak (2 Makkabeeën) , Job
, Ps (Psalmen
) , Spr (Spreuken)
, Pr (Prediker)
, Hl (Hooglied)
, W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja)
, Jr (Jeremia)
, Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos)
, Ob (Obadja)
, Jon (Jona)
, Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2
Kor (Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1
Tes (Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2
Joh (Johannes) , 2
Joh (Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| 1. LXX , Griekse tekst NT | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm | Studiebijbel 3 | Luther-Bibel 1984 | Targumim | rubrieken (1) |
| bijbelvertalingen Lexilogos | De Griekse bijbel - | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
| Gn 1 | Gn 2 | Gn 3 | Gn 4 | Gn 5 | Gn 6 | Gn 7 | Gn 8 | Gn 9 | Gn 10 | Gn 11 | Gn 12 | Gn 13 | Gn 14 | Gn 15 | Gn 16 | Gn 17 | Gn 18 | Gn 19 | Gn 20 | Gn 21 | Gn 22 | Gn 23 | Gn 24 | Gn 25 | |
| Gn 26 | Gn 27 | Gn 28 | Gn 29 | Gn 30 | Gn 31 | Gn 32 | Gn 33 | Gn 34 | Gn 35 | Gn 36 | Gn 37 | Gn 38 | Gn 39 | Gn 40 | Gn 41 | Gn 42 | Gn 43 | Gn 44 | Gn 45 | Gn 46 | Gn 47 | Gn 48 | Gn 49 | Gn 50 | |
- bë (in, met) . bë (in, met) . Taalgebruik
in Tenakh : bë
(in, met) .
- bî (in / tegen mij) < bë + persoonl. voornaamw. 1ste pers. mann.
enk. . Tenakh (10) : (1) Js
1,2 . (2) Js
12,1 . (3) Js
36,5 . (4) Js
43,22 . (5) Js
43,27 . (6) Js
45,23 . (7) Js
50,2 . (8) Js
57,13 . (9) Js
65,5 . (10) Js
66,24 .
- bô (in/ voor hem) < bë + persoonl. voornaamw. 3de pers. mann.
enk. . Tenakh (354) . Pentateuch (131) . Eerdere Profeten (61) . Latere Profeten (60) . 12 Kleine
Profeten (12) . Geschriften (90) . Dt (27) . Dt 17 () : (1) Dt 17,1 . (2) Dt 17,7 . (3) Dt 17,8 . (4) Dt 17,15 . (5) Dt 17,19 . Re (9) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,5 . (3) Re 6,32 . (4) Re 9,26 . (5) Re 9,38 . (6) Re 9,52 . (7) Re 16,30 . (8) Re 19,4 . (9) Re 19,7 .
- bâh (in haar) < bë + persoonl. voornaamw. 3de pers. vr.
enk. . Tenakh (275) . Pentateuch (71) . Eerdere Profeten (53) . Latere Profeten (67) . 12 Kleine
Profeten (17) . Geschriften (67) . Dt (24) . Dt 17 (1) : Dt 17,14 .
- ba`al / bâ`al (Baäl, meester)
. ba`al / bâ`al (Baäl, meester) . Taalgebruik in Tenakh : ba`al
/ bâ`al (Baäl, meester) . Getalwaarde : beth = 2 , ajin = 16
of 70 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 102 (2 X 3 X 17) . Structuur
: 2 - 7 - 3 . Tenakh (58) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (11) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine
Profeten (2) . Geschriften (19) . Js (2) : (1) Js
41,15 . (2) Js
50,8 .
- ba`al pë`ôr (Baäl Peor) . Tenakh (2) : (1) Dt 4,3 . (2) Hos 9,10 .
- habbë`âlîm < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. mann. mv.
van het zelfst. naamw. . Tenakh (13) : (1) Re
2,11 . (2) Re
3,7 . (3) Re
8,33 . (4) Re
10,6 . (5) Re
10,10 . (6) 1
S 7,4 . (7) 1
S 12,10 . (8) 1
K 18,18 . (9)
Jr 2,23 . (10) Jr
9,13 . (11) Hos
2,15 . (12) Hos
2,19 . (13) 2
Kr 34,4 .
- mann. mv. stat. construct. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk.
bë`âlâ(j)w (zijn meesters) . Tenakh (10) : (1) Ex
21,29 . (2) Ex
21,36 . (3) Ex
22,10 . (4) Ex
22,13 . (5) Ex
22,14 . (6) Js
1,3 . (7) Spr
1,19 . (8) Spr
16,22 . (9) Spr
17,8 . (10) Pr
8,8 .
- labba`al / labbâ`al / lëbba`al (voor Baäl, meester) . Tenakh (20) : (1) Nu 25,3 . (2) Nu 25,5 . (3) Re 2,13 . (4) Re 6,31 . (5) 1 K 16,32 . (6) 1 K 19,18 . (7) 2 K 10,19 . (8) 2 K 10,20 . (9) 2 K 21,3 . (10) 2 K 23,4 . (11) 2 K 23,5 . (12) Jr 7,9 .
(13) Jr 11,13 . (14) Jr 11,17 . (15) Jr 19,5 . (16) Jr
32,29 . (17) Hos 2,10 . (18) Ps 106,28 . (19) Spr 18,9 . (20) Pr 10,11 .
- lëba`al pë`ôr (aan Baäl Peor) . Tenakh (3) : (1) Nu
25,3 . (2) Nu 25,5 . (3) Ps 106,28 . Telkens met een vorm van het werkw. tsâmad (nifal lë : aanhangen, dienen) . Taalgebruik in Tenakh : tsâmad (nifal lë : aanhangen, dienen) .
- bâ`ar (branden,
verbranden, verteren, ontsteken) . bâ`ar (branden, verbranden, verteren,
ontsteken) . Taalgebruik in Tenakh : bâ`ar
(branden, verbranden, verteren, ontsteken) . Getalwaarde : beth = 2 , ajin
= 16 of 70 , resj = 20 of 200 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 272 (2³ X 2²
X 17) . Structuur : 2 - 7 - 2 .
- ûbhâ`ärû (en zij branden) < wë + act. qal perf.
3de pers. mann. mv. . Tenakh (2) : (1) Js
1,31 . (2) Ez
39,9 .
- bâbhèl (Babel) . bâbhèl
(Babel) . Taalgebruik in Tenakh : bâbhèl
(Babel) . Getalwaarde : beth = 2 , lamed = 13 of 40 ; totaal : 17 OF 44
(4 X 11) . Structuur : 2 - 2 - 4 . Tenakh (208) . Pentateuch (2) . Js (8) :
(1) Js 13,1
. (2) Js
13,19 . (3) Js
14,4 . (4) Js
21,9 . (5) Js
39,1 . (6) Js
39,6 . (7) Js
39,7 . (8) Js
47,1 .
- bâbhâlâh (naar Babel) . Tenakh (27) . Js (1) : Js
43,14 .
- bëbâbhèl (in Babel) . Tenakh (8) . Js (1) : Js
48,14 .
- lëbâbhèl (naar Babel) . Tenakh (10) . Js (1) : Js
14,22 .
- mëbâbhèl (uit Babel) . Tenakh (12) . Js (2) : (1) Js
39,3 . (2) Js
48,20 .
- bâchar (kiezen, uitverkiezen)
. bâchar (kiezen, uitverkiezen) . Taalgebruik in Tenakh : bâchar
(kiezen, uitverkiezen) . Taalgebruik in Jesaja : bâchar
(kiezen, uitverkiezen) . Getalwaarde : beth = 2 , chet = 8 , resj = 20 of
200 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 210 (2 X 3 X 5 X 7) . Structuur : 2 - 8 - 2
. Gr. eklegô (uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . Taalgebruik
in het NT : eklegô
(uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . Taalgebruik in de
Septuaginta : eklegô
(uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . Lat. eligere . Fr.
elire , choisir . E. to choose , to elect . D. auswählen . Een vorm van
eklegô in de LXX (141) , (uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen)
in het NT (22) . Het Griekse werkw. eklegô (uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen,
uit-ver-kiezen) is één van de 10 werkw. om een vorm van bâchar
(kiezen, uitverkiezen) te vertalen . Een vorm van bâchar (kiezen, uitverkiezen)
in Js in 19 verzen : (1) Js
1,29 . (2) Js
7,15 . (3) Js
7,16 . (4) Js
14,1 . (5) Js
40,20 . (6) Js
41,8 . (7) Js
41,9 . (8) Js
41,24 . (9) Js
43,10 . (10) Js
44,1 . (11) Js
44,2 . (12) Js
48,10 . (13) Js
49,7 . (14) Js
56,4 . (15) Js
58,5 . (16) Js
58,6 . (17) Js
65,12 . (18) Js
66,3 . (19) Js
66,4 . Tegenover welbehagen staat mishagen (râ`â`) . Andere
profet. boeken (7) .
- act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jibhëchar / jibhëchâr (hij verkoos) . j-bh-ch-r . Tenakh (33) . Pentateuch (25) . Dt (23) . (1) Dt 12,5 . (2) Dt 12,11 . (3) Dt 12,14 . (4) Dt 12,18 . (5) Dt 12,21 . (6) Dt 12,26 . (7) Dt 14,23 . (8) Dt 14,24 . (9) Dt 14,25 . (10) Dt 15,20 . (11) Dt 16,2 . (12) Dt 16,6 .
(13) Dt 16,7 . (14) Dt 16,11 . (15) Dt 16,15 . (16) Dt 16,16 . (17) Dt 17,8 . (18) Dt 17,10 . (19) Dt 17,15 . (20) Dt 18,6 . (21) Dt 23,17 . (22) Dt 26,2 . (23) Dt 31,11 .
Js (2) : (1) Js
40,20 . (2) Js
41,24 .
- (´äsjèr) jibhëchar JHWH (die JHWH uitkoos) . Tenakh (20) : (1) Nu 16,7 . (2) Dt 12,5 . (2) Dt 12,11 . (3) Dt 12,14 . (4) Dt 12,18 . (5) Dt 12,21 . (6) Dt 12,26 . (7) Dt 14,24 . (8) Dt 14,25 . (9) Dt 15,20 . (10) Dt 16,2 . (11) Dt 16,6 .
(12) Dt 16,7 . (13) Dt 16,11 . (14) Dt 16,15 . (15) Dt 17,8 . (16) Dt 17,10 . (17) Dt 17,15 . (18) Dt 18,6 . (19) Dt 26,2 . (20) Dt 31,11 .
- bëharëthîkhâ (ik verkoos jou) . Tenakh (3) : (1) Js
41,8 . (2) Js
41,9 . (3) Js
48,10 .
- wajjibhëchârèkhâ (en ik verkoos jou) < verbindingswoord
wë + werkwoordvorm act. qal imperf. 3de pers. ma,n. enk. + suffix pers.
voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Tenakh (1) : Js
49,7 .
- bëchîrî (mijn uitverkorene, uitgekozene) van het zelfst.
naamw. bâhîr . Zie het werkw. bâchar (kiezen, uitverkiezen)
. Taalgebruik in Tenakh : bâchar
(kiezen, uitverkiezen) . Taalgebruik in Jesaja : bâchar
(kiezen, uitverkiezen) . Getalwaarde : beth = 2 , chet = 8 , resj = 20 of
200 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 210 (2 X 3 X 5 X 7) . Structuur : 2 - 8 - 2
. Gr. eklegô (uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . Taalgebruik
in het NT : eklegô
(uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . Taalgebruik in de
Septuaginta : eklegô
(uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . Lat. eligere . Fr.
elire , choissir . E. to choose , to elect . D. auswählen . Gr. eklektos
. Lat. electus . Fr. élu . D. auserwählt . E. chosen , elect . Een
vorm van eklektos in de LXX (99) , in het NT (22) .
- act. qal perf. 1ste pers. enk. bâchârëthî (ik verkies)
. Tenakh (19) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (7) : (1) 1 K 8,16 . (2) 1 K 11,13 . (3) 1 K 11,32 . (4) 1 K 11,34 . (5) 1 K 11,36 . (6) 2 K 21,7 . (7) 2 K 23,27 . Js (3) : (1) Js
43,10 . (2) Js
44,1 . (3) Js
44,2 .
JHWH (Jahweh koos) . bâchar JHWH (JHWH koos) . Tenakh (10) : (1) Dt
7,6 . (2) Dt
14,2 . (3) Dt
18,5 . (4) Dt
21,5 . (5) 2
S 16,18 . (6) 1
K 14,21 . (7) 1
Kr 15,2 . (8) 2
Kr 12,13 . (9) 2
Kr 29,11 . (10) Jr
33,24 .
--- wajjibhchar (en hij verkoos). In 17 verzen in de bijbel. (1) Gn 13,1 (kai
exelexato - elegitque) . (2) Ex
18,25 (kai epelexen - losse ablatief : electis viris) . (3) Dt
4,37 . (4) Dt 7,7 . (5) Dt 10,15 . (6) Joz 8,3 . Ps
78,68 : En hij verkoos de stam Juda, de berg Sion die ik liefheb. Ps
78,70 : En hij koos voor David, zijn dienaar.
- eklegô (uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) .
-- exelexamèn (ik uitkoos).
-- exelexato (hij verkoos) . Verwijzing : bächar
(kiezen, uitverkiezen) , zie Ps
78,68 . Actief aorist derde persoon enkelvoud van het werkwoord eklegô
(uit-lezen, uit-kiezen, ver-kiezen, uit-ver-kiezen) . In eenenveertig verzen
in de bijbel . O.T. (32) . Gn (1) . Nu (1) . Dt (5) . 1 S (4) . 2 S (3) . 1
K (1) . Ps (8) . 1 Kr (4) . 2 Kr (1) . 2 M (1) . Si (2) . Ba (1) . NT (9)
. Mc (1) . Lc (1) . Hnd (3) . Brieven (4) . In tweeëndertig verzen in het
O.T. : Dt 18,5 . Ps 78,68
. In negen verzen in het NT : (1) Mc
13,20 . (2) Lc
10,42 . (3) Hnd
1,2 : hous exelexato (die hij uitkoos) . (4) Hnd
13,17 . (5) Hnd
15,7 . (6)
--- eklexamenos (uitgekozen). In 3 verzen in de bijbel. In 1 vers in het NT
: Lc 6,13
: eklexamenos ap'autôn dôdeka = uitgekozen uit hen twaalf .
--- epilegô (verkiezen boven).
----- epelexen (hij verkoos boven). In 10 verzen in de bijbel. Niet in het NT
(1) Ex 18,25
(kai epelexen - losse ablatief : electis viris) . (2) Dt 21,5 .
- bâdal (afscheiden, verdelen)
. bâdal (afscheiden, verdelen) . Taalgebruik in Tenakh : bâdal
(afscheiden, verdelen) .
waw. consect. + werkw.vorm act. hifil imperf. (jaqtil) 3de pers. enk. wajjabhëdel
(en hij maakte een scheiding) . Tenakh (3) : (1) Gn
1,4 . (2) Gn
1,7 . (3) 1
Kr 23, 13 .
- bajith (huis) . stat. constr. be(j)th van het zelfst.
naamw. bajith (huis) . Taalgebruik in Tenakh : bajith
(huis) . Getalwaarde : beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 212 (2² X 53) . Taalgebruik in Jesaja : bajith
(huis) . Tenakh (911) . Js (35) . Js 2 (4) : (1) Js
2,2 . (2) Js
2,3 . (3) Js
2,5 . (4) Js
2,6 .
- be(j)thô (zijn huis) < zelfst. naamw. stat. constr. be(j)th + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. . Tenakh (103) . Pentateuch (30) . Eerdere Profeten (45) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (2) . Geschriften (24) . 1 S (8) : (1) 1 S 1,21 . (2) 1 S 2,11 . (3) 1 S 3,12 . (4) 1 S 3,13 . (5) 1 S 7,17 . (6) 1 S 15,34 . (7) 1 S 24,23 . (8) 1 S 25,17 .
- mibbe(j)th (uit het huis van) < voorzetsel min + stat. constr. van het zelfsdt. naamw. Tenakh (102) . Pentateuch (29) . Eerdere Profeten (36) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine
Profeten (8) . Geschriften (17) . Ex (8) : (1) Ex 2,1 . (2) Ex
13,3 . (3) Ex
13,14 . (4) Ex 20,2 . (5) Ex 22,6 . (6) Ex 25,11 . (7) Ex 26,33 . (8) Ex 37,2 .
- bâmâh (hoogte, grafheuvel, tempel) . bâmâh (hoogte, grafheuvel, tempel) . Taalgebruik in Tenakh : bâmâh (hoogte, grafheuvel, tempel) . Getalwaarde : beth = 2 , mem = 13 of 40 , he = 5 ; totaal : 20 (2² X 5) OF 47 . Structuur : 2 - 4 - 5 .
- habbâmôth (de hoogten) < bepaald lidw. + vr. mv. van het zelfst. naamw. Tenakh (24) . 1 K (4) : (1) 1 K 12,32 . (2) 1 K 13,2 . (3) 1 K 13,32 . (4) 1 K 22,44 . 2 K () : (1) 2 K 12,4 . (2) 2 K 14,4 . (3) 2 K 15,4 . (4) 2 K 15,35 . (5) 2 K 17,29 . (6) 2 K 17,32 . (7) 2 K 18,4 . (8) 2 K 21,3 . (9) 2 K 23,8 . (10) 2 K 23,9 . (11) 2 K 23,13 . (12) 2 K 23,19 .
(13) 2 K 23,20 . Js (1) . 2 Kr (6) . ´èth habbâmôth (de hoogten) . Tenakh (7) : (1) 2 K 18,4 . (2) 2 K 21,3 . (3) 2 K 23,8 . (4) 2 Kr 14,4 . (5) 2 Kr 17,6 . (6) 2 Kr 31,1 . (7) 2 Kr 33,3 . ´èth habbâmôth ´äsjèr (de hoogten die) . Tenakh (3) : (1) 2 K 21,3 . (2) 2 K 23,8 . (3) 2 Kr 33,3 .
- habbâmôth ´äsjèr (de hoogten die) . Tenakh (9) : (1) 1 K 12,32 . (2) 1 K 13,32 . (3) 2 K 17,29 . (4) 2 K 21,3 . (5) 2 K 23,8 . (6) 2 K 23,13 . (7) 2 K 23,19 .
(8) 2 K 23,20 . (9) 2 Kr 33,3 .
- bânâh (bouwen, bebouwen) . bânâh (bouwen, bebouwen) . Taalgebruik in Tenakh : bânâh (bouwen, bebouwen) . Getalwaarde : beth = 2, nun = 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 21 (3 X 7) of 57 (3 X 19) .
- wajjibhèn (en hij bouwde) < wë + act; qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. Tenakh (64) . Pentateuch (15) . Eerdere Profeten (25) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine
Profeten (2) . Geschriften (20) . 2 K (3) : (1) 2 K 16,11 . (2) 2 K 21,3 . (3) 2 K 21,5 . wajjibhèn ´èth (en hij bouwde) . Tenakh (17) : (1) Gn 10,11 . (2) 1 K 6,9 . (3) 1 K 6,10 . (4) 1 K 6,15 . (5) 1 K 6,16 . (6) 1 K 6,36 . (7) 1 K 7,2 . (8) 1 K 12,25 . (9) 1 K 15,17 . (10) 1 K 16,24 . (11) 2 K 21,3 . (12) 2 Kr 8,4 . (13) 2 Kr 8,5 . (14) 2 Kr 11,6 . (15) 2 Kr 16,1 . (16) 2 Kr 32,5 . (17) 2 Kr 33,3 .
- bâqar (onderzoeken, voor iets zorgen, overleggen) . bâqar (onderzoeken, voor iets zorgen, overleggen) . Taalgebruik in Tenakh : bâqar (onderzoeken, voor iets zorgen, overleggen) . Getalwaarde : beth = 2 , qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 ; totaal : 41 (zie 41) OF 302 (2 X 151) . Structuur : 2 - 1 - 2 . De som van de termen is telkens 5 . b-q-r . (1) act. ind. perf. 3de pers. mann. enk. bâqar (hij onderzoekt) . (2) zelfst. naamw. bâqâr (rund, rundvee) . (3) boqèr (morgen) . Tenakh (114) . Pentateuch (72) . Eerdere Profeten (9) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine
Profeten (5) . Geschriften (17) . Dt (3) : (1) Dt 21,3 . (2) Dt
28,67 . (3) Dt 32,14 .
- babboqèr (in de morgen, 's morgens) < voorzetsel bë + bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. b-q-r . Zie : Tenakh (92) . Pentateuch (37) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (13) . Dt (3) : (1) Dt 14,26 . (2) Dt 16,7 . (3) Dt
28,67 . Gr. prôi ('s morgens) . Taalgebruik in
het NT : prôï
(vroeg) . Taalgebruik in
de LXX : prôï
(vroeg) .
| prôi ('s morgens) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| 181 | 169 | 12 | 3 | 6 | 2 | 1 | 9 | 11 |
wajëbhaqqesj (en hij zocht) . Nevenschikkend voegwoord waw + werkwoordvorm
piel imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . In dertien verzen in de
bijbel .
- bâqasj (zoeken) . bâqasj (zoeken)
. Taalgebruik in Tenakh : bâqasj
(zoeken) . Getalwaarde : beth = 2 , qoph = 19 of 100 , sjin = 21 of 300
; totaal : 42 OF 402 . Gr. zèteô (zoeken) . Taalgebruik in de LXX
: zèteô
(zoeken) . Taalgebruik in het NT : zèteô
(zoeken) . Hebr. bâqasj . dârasj < midrasj . Ned. zoeken
. Lat. quaerere . Fr. chercher (ch / q - r) . E. search . D. suchen . D. zoeken
. Een vorm van zèteô (zoeken) in de LXX (320) , in het NT (117)
.
- act. piël 2de pers. mann. mv. baqqësjû (zoekt) . Tenakh (5)
: (1) 1 S
28,7 . (2) Sef
2,3 . (3) Ps
27,8 . (4) Ps
105,4 . (5) 1
Kr 16,11 .
- bârâ´ (scheppen)
. bârâ´ (scheppen) . Taalgebruik : bârâ´
(scheppen) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of
200 , aleph = 1 ; totaal : 23 of 203 . Structuur : 2 - 2
-1 . Lat. creare . Fr. créer . E. to create . D. schaffen . Een vorm
van b-r-´ (scheppen) in Tenakh in 17 verzen (21X) : (1) Gn
1,1 . (2) Gn
1,27 . (3) Gn
2,3 . (4) Gn
5,1 . (5) Dt
4,32 . (6) 2
K 12,17 . (7) Js
40,26 . (8) Jr
31,22 . (9) Ez
21,24 . (10) Ps
51,12 . (11) In zeven verzen in Da .
-- bârâ´ ´êlohîm (God schiep) . Tenakh (3
/ 10) : (1) Gn
1,1 . (2) Gn
2,3 . (3) Dt
4,32 .
- verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. qal 3de pers. mann. enk. ûbârâ´(en
hij schiep) . Tenakh (1) Js
4,5 .
- act. qal perf. 1ste pers. enk. bârâ´thî (ik schiep)
. Tenakh (5) : (1) Gn
6,7 . (2) Js
45,12 . (3) Js
54,16 . (4) Da
8,2 . (5) Da
8,15 .
- act. qal perf. 1ste pers. enk. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk.
bërâ´thîw (ik schiep hem) . Tenakh (2) : (1) Js
43,7 . (2) Js
45,8 .
- act. qal perf. 3de pers. mann. enk. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. vr.
enk. . Tenakh (2) : (1) Js
41,20 . (2) Js
45,18 .
- act. qal part. nom. mann. enk. bôre´(scheppend) . Tenakh = Jesaja (7) :
(1) Js 40,28
. (2) Js 42,5
. (3) Js
43,15 . (4) Js
45,18 . (5) Js
57,19 . (6) Js
65,17 . (7) Js
65,18 .
-- bôre´(scheppend) sjâmajim / sjâmâjim (hemelen)
. Tenakh (1) : Js
65,17 .
-- JHWH bôre´ (JHWH , scheppend) . Tenakh (3 / 7) : (1) Js
40,28 . (2) Js
42,5 . (3) Js
45,18 .
--- JHWH bôre´ (JHWH , scheppend) hasjsjâmajim / hasjsjâmâjim
(de hemelen) . Tenakh (2 / 7) : (1) Js
42,5 . (2) Js
45,18 .
- act. qal part. nom. mann. enk.+ suffix pers. voornaamw. 2de pers. mann. enk.
bora´äkhâ (jou scheppend) . Tenakh (1) Js
43,1 .
- verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. qal part. nom. mann. enk. ûbôre´(en
scheppend) . Tenakh (1) Js
45,7 .
- bârach (vluchten, snel weggaan, doorgaan) . bârach (vluchten, snel weggaan, doorgaan) . Taalgenruik in Tenakh : bârach (vluchten, snel weggaan, doorgaan) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 200 , chet = 8 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 210 (2 X 3 X 5 X 7) . Structuur : 2 - 2 - 8 . (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. bârach (hij vluchttte) . (2) act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. bërach (vlucht) . (3) act. qal part. mann. enk. boreach (vluchtende) . b-r-ch . Tenakh (18) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine
Profeten (2) . Geschriften (2) . Pentateuch (5) : (1) Gn 27,43 . (2) Gn
31,20 . (3) Gn
31,22 . (4) Ex 14,5 . (5) Nu 24,11 . - waththibhërach (en zij vluchtte) < verbindingswoord wë + act. qal imperf. 3de pers. vr. enk. van het werkw. Tenakh (1) : Gn 16,6 .
- bârakh (zegenen, loven,
prijzen) . bârakh (zegenen, loven, prijzen) . Taalgebruik
in Tenakh : bârakh
(zegenen, loven, prijzen) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 200 ,
kaf = 11 of 20 . Totaal : 33 (3 X 11) of 222 (6 X 37 OF 2 X 111) . 111 = 3 X 37 OF (5 X 17) + 26 . Structuur : 2 - 2 - 2 . Gr. eulogeô (goed spreken, loven, prijzen) . Taalgebruik
in de Septuaginta : eulogeô
(goed spreken, loven, prijzen) . Taalgebruik in het NT : eulogeô
(goed spreken, loven, prijzen) . Een vorm van (goed spreken, loven, prijzen) in de LXX (516) , in het NT (42) . eulogeô = Lat. benedicere (benedijen)
. Fr. bénir . Ned. zegenen < signare (tekenen) , het signum (teken)
van het kruis slaan . mbk in Tenakh
(26) .
--- bâräkhî (zegen). Piel imperatief 2de persoon enkelvoud.
In 5 verzen in de Psalmen. Telkens in de zin : bâräkhî naphësjî
JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH) (1) Ps
103,1 . (2) Ps
103,2 . (3) Ps
103,22 . (4) Ps
104,1 . (5) Ps
104,35 .
--- bâräkhû (zegent). Piel imperatief 2de persoon meervoud.
Getalwaarde: 33 of 222 + 6 = 39 of 228. In 20 verzen in de bijbel. In 10 verzen
in de Psalmen. (10) Ps
135,20 .
--- bârûkh (genezegend) : passief qal deelwoord tegenwoordige tijd mann. enk. . Tenakh (83) . Pentateuch (17) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (25) . 12 Kleine
Profet (1) . Geschriften (27) . In de Psalmen komt het in 13 verzen voor
: (1) Ps 28,6
. (2) Ps
31,22 . (3) Ps
41,14 (bij het einde van het eerste psalmenboek). (4) Ps
66,20 (einde van de Psalm) . (5) Ps
68,20 . (6) Ps
68,36 (op het einde van de Psalm) . (7) Ps
72,18 (bij het einde van het tweede psalmenboek) . (8) Ps
89,53 (bij het einde van het derde psalmenboek) . (9) Ps
106,48 (bij het einde van het vierde psalmenboek).
--- -- bârûkh JHWH . Tenakh (25) : (1) Gn 9,26 . (2) Gn 24,27 . (3) Ex 18,10 . (4) Rt 4,14 . (5) 1 S 25,32 . (6) 1 S 25,39 . (7) 2 S 18,28 . (8) 1 K 1,48 . (9) 1 K 5,21 . (10) 1 K 8,15 . (11) 1 K 8,56 . (12) 1
Kr 16,36 . (13) 2
Kr 2,11 . (14) 2 Kr 6,4 . (15) Ezr 7,27 . (16) Ps 28,6 . (17) Ps
31,22 . (18) Ps 41,14 . (19) Ps
72,18 . (20) Ps
89,53 . (21) Ps 106,48 . (22) Ps 124,6 . (23) Ps 135,21 .
(24) Ps 144,1 . (25) Zach
11,5 .
--- ´äbhâräkhâh (ik zal zegenen). Piel imperfectum
1ste persoon enkelvoud. Het suffix h duidt de cohortativus aan om te benadrukken.
In 1 vers in de bijbel : Ps
34,2 .
--- wa´äbhâräkhâh (ik zal zegenen). Piel imperfectum
1ste persoon enkelvoud. Met prefix waw (en). Het suffix h duidt de cohortativus
aan om te benadrukken. In 2 verzen in de bijbel: (1) Gn 12,3 . (2) Ps
145,1 .
--- ´äbhâräkhèchâ (ik zal je zegenen). Piel
imperfectum 1ste persoon enkelvoud met suffix khâ (jou). In 3 verzen in
de bijbel: (1) Gn 22,17 . (2) Ps
63,5 . (3) Ps
145,2 .
--- wa´äbhârëkhèkhâ (en ik zal je zegenen).
Piel imperfectum 1ste persoon enkelvoud met voorvoegsel wa (en) en suffix khâ
(jou). Gn 12,2; Gn 26,3.
--- jëbhârekh (hij zal zegenen). Piel imperfectum 3de persoon enkelvoud.
In 14 verzen in de bijbel. In 6 verzen in de Psalmen. (1) Ps
29,11 . (2) Ps
49,19 . (3) Ps
112,2 . (4) Ps
115,12 . (5) Ps
115,13 . (6) Ps
128,4 .
--- wîbâreckh (en hij zal zegenen). In 33 verzen in de bijbel.
In 1 vers in de Psalmen: Ps
145,21 .
--- jëbhârëkhenû (hij zal zegenen). Piel imperfectum 3de
persoon enkelvoud met suffix (nû) van het persoonlijk voornaamwoord 1ste
persoon meervoud. In 2 verzen in de bijbel.
--- jëbhârèkhëkhâ (hij zal je zegenen) . Piel imperfectum
derde persoon mannelijk enkelvoud met suffix (kha) van het persoonlijk voornaamwoord
tweede persoon enkelvoud . In zeventien verzen in de bijbel . (1) Gn
27,10 . (2) Nu
6,24 (de priesterlijke zegen) . (3) Dt
14,24 . (4) Dt
14,29 . (5) Dt
15,4 . (6) Dt
15,10 . (7) Dt
16,10 . (8) Dt
16,15 . (9) Dt
23,21 . (10) Dt
24,19 . (11) 2
K 4,29 . (12) Jr
31,23 . (13) Job
1,11 . (14) Job
2,5 . (15) Rt
2,4 . In 2 verzen in de Psalmen : (1) Ps
128,5 . (2) Ps
134,3 .
-
--- wîbhârëkhenû (en hij zal ons zegenen). Piel imperfectum
3de persoon enkelvoud met prefix waw (en) en suffix (nû) van het persoonlijk
voornaamwoord 1ste persoon meervoud. In 1 vers in de bijbel nl. Ps
67,2 .
- waw consec. + piel imperf. 3de pers. mann. enk. wajëbhârèkh
(en hij zegende) . Tenakh (33) : (1) Gn
1,22 . (2) Gn
1,28 . (3) Gn
2,3 . (4) Gn
5,2 . (5) Gn
9,1 . (6) Gn
24,11 . (7) Gn
25,11 . (8) Gn
28,1 . (9) Gn
30,30 . (10) Gn
32,1 . (11) Gn
32,30 . (12) Gn
35,9 . (13) Gn 39,5 . (14) Gn 47,7 . (15) Gn 47,10 . (16) Gn 48,3 . (17)
Gn 48,15 . (18) Gn
49,28 . (19) Ex
39,43 . (20) Dt 1,11 .
-- wajëbhârèkh (en hij zegende) ´othâm (hen) .
Tenakh (4) : (1) Gn
1,22 . (2) Gn
1,28 . (3) Gn
5,2 . (4) Ex
39,43 .
- wënibhërëkhû (en zij zullen gezegend worden) . Nifal
perfectum derde persoon meervoud . In drie verzen in de bijbel : (1) Gn
12,3 . (2) Gn
18,18 . (3) Gn
28,14 .
| Tenakh | Gn | Ex | Lv | Nu | Dt | Joz | Re | Rt | 1 S | 2 S | 1 K | 2 K | 1 Kr | 2 Kr | Ezr | Neh | Tob | Jdt | Est | 1 Mak | 2 Mak | |||
| bârûkh JHWH ´êlohej jisërâ´el | 8 | 1 | 2 | 1 | 2 | |||||||||||||||||||
| mëborakh (gezegend) | ||||||||||||||||||||||||
| Job | Ps | Spr | Pr | Hl | W | Sir | Js | Jr | Kl | Bar | Ez | Da | Hos | Jl | Am | Ob | Jon | Mi | Nah | Hab | Sef | Hag | Zach | Mal | |||
| bârûkh JHWH ´êlohej jisërâ´el | 2 | ||||||||||||||||||||||||||
- bâshar (een goede boodschap brengen, berichten) . bâshar (een goede boodschap brengen, berichten) . Taalgebruik in Tenakh : bâshar (een goede boodschap brengen, berichten) .
- bësorâh (boodschap) . bësorâh (boodschap) . Taalgebruik in Tenakh : bësorâh (boodschap) . Taalgebruik in de Septuaginta : euaggelion (evangelie) . Taalgebruik in het NT : euaggelion (evangelie) . Taalgebruik in Gal : euaggelion (evangelie) . Lat. evangelium . Fr. évangile . D. Evangelium . E. gospel .
- bath (dochter) . bath (dochter) . Taalgebruik in Tenakh : bath (dochter) . Getalwaarde : beth = 2 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 24 OF 402 . Structuur : 2 - 4 . Gr. thugatèr (dochter) . Taalgebruik in de LXX : thugatèr (dochter) . Taalgebruik in het NT : thugatèr (dochter) . Lat. filia . Fr. la fille . E. daughter . D. Tochter . Een vorm van thugatèr (dochter) in de LXX (641) , in het NT (28) . Tenakh (193) . Pentateuch (51) . Sef (2) : (1) Sef 3,10 . (2) Sef 3,14 .
- bâshâr (vlees, lichaam) . bâshâr (vlees, lichaam) . Taalgebruik in Tenakh : bâshâr (vlees, lichaam) . Getalwaarde : beth = 2 , shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 43 (17 + 26) OF 502 (2 X 251) . b-sh-r . Structuur : 2 - 3 - 2 . Gr. sôma (lichaam) . Taalgebruik in het NT : sôma (lichaam) . Taalgebruik in de Septuaginta : sôma (lichaam) . Een vorm van sôma (lichaam) in de LXX (136) , in het NT (142) . Tenakh (108) . Pentateuch (50) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (35) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (15) .
jibhtach (hij vertrouwt) . In zeven verzen in de bijbel .
- bâtach (vertrouwen, zich
veilig voelen) . bâtach (vertrouwen, zich veilig voelen) . Taalgebruik
in Tenakh : bâtach
(vertrouwen, zich veilig voelen) . Getalwaarde : beth = 2 , tet = 9 , chet = 8 ; totaal = 19 . Structuur : 2 - 9 - 8 .
--- act. qal perfectum eerste persoon enkelvoud bhâtachëthî
(ik vertrouw) . Tenakh (11) : (1) Ps
13,6 . (2) . (3) . (4) . (5) . (6) . (7) . (8) . (9) . (10) . (11) .
--- ´al thirëtëchû (vertrouwt niet) . Qal jussief tweede
persoon mannelijk meervoud . In vier verzen in de bijbel : (1) Ps
62,11 . (2) Ps
146,3 . (3) Jr
7,4 . (4) Mi 7,5 jibhtach (hij vertrouwt) . In zeven verzen in de bijbel .
- bëlîja`al (Belial) . bëlîja`al (Belial) . Taalgebruik in Tenakh : bëlîja`al (Belial) . Getalwaarde : beth = 2 , lamed = 12 of 30 , jod = 10 , ajin = 16 of 70 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 52 (2 X 26) OF 142 (2 X 71) . Structuur : 2 - 3 - 1 - 7 - 3 . Tenakh (22) : (1) Dt 13,14 . (2) Dt 15,9 . (3) Re 19,22 . (4) Re 20,13 . (5) 1 S 1,16 . (6) 1 S 2,12 . (7) 1 S 10,27 . (8) 1 S 25,17 . (9) 2 S 20,1 . (10) 2 S 22,5 . (11) 1 K 21,10 . (12) 1 K 21,13 .
(13) Nah 1,11 . (14) Nah 2,1 . (15) Ps 18,5 . (16) Ps 41,9 . (17) Ps 101,3 . (18) Spr 6,12 . (19) Spr 16,27 . (20) Spr 19,28 . (21) Job 34,18 . (22) 2 Kr 13,7 .
- bëne(j) bëlîja`al (en zonen van Belial) . Tenakh (1) : 1 S 2,12 . ûbhëne(j) bëlîja`al (en zonen van Belial) . Tenakh (1) : 1 S 10,27 .
- be(j)n (tussen) . be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalwaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine
Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn
31,37 . (14) Gn
32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine
Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn
32,17 .
- ben / bin / bèn (zoon, kind) . ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik
in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Gn (85) . Gn 21 () : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,5 . (4) Gn 21,7 . (5) Gn 21,9 . (6) Gn 21,10 . (7) Gn 21,13 . Re (40) . Re 2 (1) : Re 2,8 . 1 S (39) . 1 S 1 (2) : (1) 1 S 1,1 . (2) 1 S 1,20 . Jl (1) : Jl
1,1 . Js (24) . Js 1-39 (21) . Js 40-55 (1) . Js 56-66 (2) . Js 1 (1) :
Js 1,1
. Js 7 (4) : (1) Js
7,1 . (2) Js
7,6 . (3) Js
7,9 . (4) Js
7,14 . Js 13 (1) : Js
13,1 .
- binëkhâ (jouw zoon) < ben + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Tenakh (45) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (21) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (10) : (1) Gn 22,2 . (2) Gn 22,12 . (3) Gn 22,16 . (4) Gn 24,5 . (5) Gn 27,32 . (6) Gn 30,14 . (7) Gn 30,15 . (8) Gn 37,32 . (9) Gn 45,9 . (10) Gn 48,2 .
- ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Joz (231) . Gn (525) . Gn 22 (14) : (1) Gn 22,1 . (2) Gn 22,2 . (3) Gn 22,3 . (4) Gn 22,4 . (5) Gn 22,6. (6) Gn 22,9 . (7) Gn 22,10 . (8) Gn 22,12 . (9) Gn 22,13 . (10) Gn 22,16 . (11) Gn 22,17 . (12) Gn 22,21 . (13) Gn 22,23 . (14) Gn 22,24 .
- mann. mv. bânîm (zonen) . (Tenakh 135) . Pentateuch (41) . Js
(8) : (1) Js
1,2 . (2) Js
1,4 . (3) Js
13,18 . (4) Js
30,1 . (5) Js
- bèn jôthâm (zoon van Jotam) . Tenakh (2) : (1) 2 K 16,1
. (2) Js 7,1 . 30,9 . (6) Js
37,3 . (7) Js
51,18 . (8) Js
63,8 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. bânaj / bânâj (mijn zonen) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Gn (113) . Gn 50 (2) : (1) Gn 50,23 . (2) Gn 50,25 . Nu (245) . Nu 26,28 . Re (101) . Re 1 (7) : (1) Re 1,1 . (2) Re 1,8 . (3) Re 1,9 . (4) Re 1,16 . (5) Re 1,20 . (6) Re 1,21 . (7) Re 1,34 . Re 2 (3) : (1) Re 2,4
. (2) Re 2,6
. (3) Re
2,11 . Re (9) : (1) Re
3,2 . (2) Re
3,7 . (3) Re
3,8 . (4) Re
3,9 . (5) Re
3,12 . (6) Re
3,13 . (7) Re
3,14 . (8) Re
3,15 . (9) Re
3,27 . Re 20 () : (1) Re 20,1 . (2) Re 20,3 . (3) Re 20,7 . (4) Re 20,13 . (5) Re 20,14 . (6) Re 20,15 . (7) Re 20,18 . (8) Re 20,19 . (9) Re 20,21 . (10) Re 20,23 . (11) Re 20,24 . (12) Re 20,26 . (13) Re 20,27 . (14) Re 20,28 . (15) Re 20,30 . (16) Re 20,31 . (17) Re 20,32 . (18) Re 20,35 . (19) Re 20,36 . (20) Re 20,48 . 1 S (32) . 1 S 2 (3) : (1) 1 S 2,12 . (2) 1 S 2,24 . (3) 1 S 2,28 . 2 K (34) . 2 K 21 (2) : (1) 2 K 21,2 . (2) 2 K 21,9 . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bânâ(j)w (zijn zonen) < stat. constr. mann. mv. + suffix pers; voornaamw. 3de pers. mann. enk. Tenakh (140) . Pentateuch (62) . Eerdere Profeten (22) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (6) . 1 S (12) : (1) 1 S 2,22 . (2) 1 S 3,13 . (3) 1 S 8,1 . (4) 1 S 8,3 . (5) 1 S 16,5 . (6) 1 S 16,10 . (7) 1 S 17,13 . (8) 1 S 30,22 . (9) 1 S 31,2 . (10) 1 S 31,6 . (11) 1 S 31,8 . (12) 1 S 31,12 . ´èth bânâ(j)w (zijn zonen) . Tenakh (11) : (1) Gn 18,19 Gn 18,19 . (2) Gn
31,17 . (3) Gn 49,33 . (4) Dt 21,16 . (5) Re 9,18 . (6) 1 S 8,1 . (7) 2 Kr 28,3 . (8) 2 Kr 33,6 . (9) Job 42,16 . (10) Jr 35, 14 . (11) Ez 46,18 .
- wë + stat. constructus mann. mv. ûbhëne(j) = (zonen van) OF ... + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. ûbhâbaj / ûbhânâj (en mijn zonen) van het zelfst. naamw. Tenakh (202) . Pentateuch (55) . Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine
Profeten (4) . Geschriften (93) . 1 S (5) : (1) 1 S 2,12 . (2) 1 S 10,27 . (3) 1 S 12,2 . (4) 1 S 14,18 . (5) 1 S 14,18 .
- bëne(j) jishërâ´el (Israëlieten) . Tenakh (109)
. Re (21) . Re 2 : (1) Re
2,6 . (2) Re
2,11 . (3) Re
3,7 . (4) Re
3,8 . (5) Re
3,9 . (6) Re
3,14 . (7) Re
3,15 . (8) Re
3,27 . (9) Re
4,3 . (10) Re
6,1 . (11) Re
6,6 . (12) Re
6,7 . (13) Re
10,15 . (14) Re
20,3 . (15) Re
20,19 . (16) Re
20,23 . (17) Re
20,24 . (18) Re
20,27 . (19) Re
20,30 . (20) Re
20,35 . (21) Re
21,18 . Tenakh (419) . Re (33) . Re 1 (1) : Re 1,1 . Re 20 (7) : (1) Re 20,1 . (2) Re
20,3 . (3) Re 20,7 . (4) Re 20,13 . (5) Re 20,14 . (6) Re 20,18 . (7) Re 20,26 . 2 K (6) : (1) 2 K 16,3 . (2) 2 K 17,8 . (3) 2 K 17,22 . (4) 2 K 17,24 . (5) 2 K 21,2 . (6) 2 K 21,9 . kâl bëne(j) jishërâ´el (Israëlieten) . Tenakh (1) : Re 20,26 . EN Tenakh (16) :
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
- sjëne(j) bëne(j) (twee zonen van) . Tenakh (5) : (1) Gn 34,25 . (2) Lv 5,7 . (3) 1 S 1,3 . (4) 1 S 4,4 . (5) Zach
4,14 .
- bèn hädâd (Benhadad) . Website : http://nl.wikipedia.org/wiki/Hadadezer . Hadadezer ("Hadad is mijn hulp") , ook wel Bar-Hadad II (Aramees) , Ben-Hadad II (Hebreeuws) en Adad-Idri genoemd , was de koning van Aram-Damascus ten tijde van de slag bij Qarqar (853 v. Chr.) . Zie verder 1 K 20 , 1 K 22 . Hadadezer werd opgevolgd door Hazaël . Volgens sommige bronnen is Hazaël Hadadezers' zoon . Tenakh (2) : (1) Jr 49,27 . (2) Am 1,4 .
- bîn (begrijpen, bemerken) .
bîn (begrijpen, bemerken) . Taalgebruik in Tenakh : bîn
(begrijpen, bemerken) . Getalwaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of
50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . Gr. sunièmi
(samenvatten, begrijpen, verstaan) . Taalgebruik in de LXX : sunièmi
(samenvatten, begrijpen, verstaan) . Taalgebruik in het NT : sunièmi
(samenvatten, begrijpen, verstaan) . Hebr. bîn (begrijpen, bemerken)
. Taalgebruik in Tenakh : bîn
(begrijpen, bemerken) . Lat. intelligere . Fr. intelligence . Ned. begrip
, verstand (verstaan) . D. Verständnis . E. understanding (understand)
.
- hitpaël 3de pers. mann. enk. hithëbônân (hij begrijpt)
. Tenakh (1) : Js
1,3 .
- act. qal imperf. (jussief) 2de pers. mann. mv. thâbhînû
(je begrijpt) . Tenakh (2) : (1) Js
6,9 . (2) Job
10,2 .
- bërîth (verbond) . bërîth
(verbond) . Taalgebruik in Tenakh : bërîth
(verbond) . Taalgebruik in Genesis : bërîth
(verbond) . Taalgebruik in Jesaja : bërîth
(verbond) . Taalgebruik in Jeremia : bërîth
(verbond) . Taalgebruik in Ezechiël : bërîth
(verbond) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 200 , jod = 10 , taw =
22 of 400 ; totaal : 54 (2 X 3³) of 812 (2² X 7 X 29) . Structuur : 2 - 2 - 1 - 4 . Gr. diathèkè (verbond) . Taalgebruik
in het NT : diathèkè
(verbond) . diatithèmi = tussen-stellen . Taalgebruik in de LXX : diathèkè
(verbond) . Lat. foedus (zie b.v. federaal)
, testamentum . E. testament . Fr. alliance . E. covenant . Ned. testamment
, verbond , overeenkomst . D. Bund . Tenakh (132) . Pentateuch (32) . Eerdere Profeten (40) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine
Profeten (6) . Geschriften (34) . In negen
verzen in Gn
. (1) Gn
9,13 (boog : teken van het verbond) . (2) Gn
9,16 (verbond tussen God en de mensen) . (3) Gn
14,13 (bondgenoten van Abram) . (4) Gn
15,18 (JHWH sloot een verbond met Abram) . (5) Gn
17,11 (verbond van God met Abraham en zijn nageslacht) . (6) Gn
21,27 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (7) Gn
21,32 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (8) Gn
26,28 (verbond tussen Isaak en Abimelech) . (9) Gn
31,44 (verbond tussen Laban en Jakob) . Een vorm van diathèkè
(verbond) in het NT (33) . Syn. en ev. (4) . In de LXX (358) . Ex (6) : (1)
Ex 23,32
. (2) Ex 31,16
. (3) Ex
34,10 . (4) Ex
34,12 . (5) Ex
34,15 . (6) Ex
34,27 .
--- habbërîth (het verbond) . In drieënveertig verzen in de
bijbel . (1) Gn
9,12 . (2) Gn
9,17 . (3) Ex
24,7 . (4) Ex
24,8 . (5) Ex
34,28 . (6) Dt
5,3 . (7) Dt 7,9 . (8)
--- habbërîth ´äsjèr (het verbond dat) . Tenakh (9) : (1) Gn
9,12 . (2) Gn
9,17 . (3) Ex
24,8 . (4) Dt 9,9 . (5) Dt
28,69 . (6) 2 Kr 21,7 . (7) Jr 31,33 . (8) Jr 34,18 . (9) Mal 3,1 .
--- bërîthô (zijn verbond) . In zeventien verzen in de bijbel
: (1) Ex
2,24 (in combinatie met zâkhar : gedenken) . (2) Dt
4,13 . (3) Dt 8,18 . (4) Dt 17,2 .
Jr (9) : (1) Jr
2,22 . (2) Jr
3,16 . (3) Jr
22,9 . (4) Jr
31,31 . (5) Jr
32,40 . (6) Jr
34,8 . (7) Jr
34,13 . (8) Jr
34,15 . (9) Jr
50,5 .
Ez (7) : (1) Ez
16,59 . (2) Ez
16,60 . (3) Ez
17,13 . (4) Ez
17,15 . (5) Ez
17,18 . (6) Ez
34,25 . (7) Ez
37,26 .
bërîth (verbond) `ôlâm (eeuwig) . Tenakh (11) : (1) Gn 9,16 . (2) Ex 31,16 . (3) Lv 24,8 . (4) 1 Kr 16,17 . (5) Ps 105,10 . (6) Js 24,5 . (7) Js 55,3 . (8) Jr 32,40 . (9) Jr 50,5 . (10) Ez 16,60 . (11) Ez 37,26 . Verder : ûbhërîth `ôlâm (en een eeuwig verbond) . Tenakh (1) Js 61,8 . lëbërîth `ôlâm (tot een eeuwig verbond) . Tenakh (3) : (1) Gn 17,7 . (2) Gn 17,13 . (3) Gn 17,19 .
lëbërîth (tot verbond) > lë + bërîth (verbond) . bërîth (verbond) . Taalgebruik in Tenakh : bërîth (verbond) . Taalgebruik in Genesis : bërîth (verbond) . Taalgebruik in Jesaja : bërîth (verbond) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 300 , jod = 10 , taw = 22 of 500 ; totaal : 54 of 812 . Gr. diathèkè (verbond) . Taalgebruik in het NT : diathèkè (verbond) . diatithèmi = tussen-stellen . Lat. foedus (zie b.v. federaal) , testamentum . E. testament . Fr. alliance . E. covenant . Ned. testamment , verbond , overeenkomst . D. Bund . Tenakh (6) : (1) Gn 17,7 . (2) Gn 17,13 . (3) Gn 17,19 . (4) Js 42,6 . (5) Js 49,8 . (6) Ps 74,20 .
Een vorm van bërîth (verbond) in Jesaja in 12 verzen : (1) Js
24,5 . (2) Js
28,15 . (3) Js
28,18 . (4) Js
33,8 . (5) Js
42,6 . (6) Js
49,8 . (7) Js
54,10 . (8) Js
55,3 . (9) Js
56,4 . (10) Js
56,6 . (11) Js
59,21 . (12) Js
61,8 .
-- wëkhârathî lâhem bërîth (ik zal met hen
een verbond sluiten) . Tenakh (4) : (1) Jr
32,40 . (2) Ez
34,25 . (3) Ez
37,26 . (4) Hos
2,20 .
-- bërîth sjâlôm (een verbond van vrede) . Tenakh (2)
: (1) Ez
34,25 . (2) Ez
37,26 . Verder : Js
54,10 (bërîth sjëlômî = een verbond van mijn
vrede) .
- bètèn (buik, schoot)
. bètèn (buik, schoot) . Taalgebruik in Tenakh : bètèn
(buik, schoot) . Getalwaarde : beth = 2 , chet = 8 , nun = 14 of 50 ; totaal
: 24 OF 60 . Structuur : 2 - 8 - 5 . Gr. koilia (buikholte , moederschoot) .
Taalgebruik in de Septuaginta : koilia
(buikholte , moederschoot) . Taalgebruik in het NT : koilia
(buikholte , moederschoot) . Lat. uterus . Fr. sein . E. womb . D. Leib
. Een vorm van koilia (buikholte , moederschoot) in de LXX (108) , in het NT
(23) .
-- mibbètèn (vanaf de moederschoot) < min + bètèn
. Tenakh (16) : (1) Re
16,17 . (2) Js
44,2 . (3) Js
44,24 . (4) Js
48,8 . (5) Js
49,1 . (6) Js
49,5 . (7) Jon
2,3 . (8) Ps
22,10 . (9) Ps
22,11 . (10) Ps
58,4 . (11) Ps
71,6 . (12) Job
1,21 . (13) Job
3,11 . (14) Job
10,19 . (15) Job
38,29 . (16) Pr
5,14 .
- be(j)th (huis) . be(j)th (huis) . Taalgebruik in
Tenakh : be(j)th
(huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th
(huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400
; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr.
oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos
(huis) . Taalgebruik in het NT : oikos
(huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het NT (112) . Lat.
domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Tenakh (911) . Pentateuch (77) . Eerdere Profeten (307) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine
Profeten (61) . Geschriften (276) . In zeven
verzen in Ex : (1) Ex
6,14 . (2) Ex
12,30 . (3) Ex
16,31 . (4) Ex
20,17 . (5) Ex
23,19 . (6) Ex
34,26 . (7) Ex
40,38 . Re (38) . Re 1 () : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 . (3) Re 1,27 . (4) Re 1,33 . (5) Re 1,35 . Ps (15) : (1) Ps 42,5 . (2) Ps 52,2 . (3) Ps 68,13 . (4) Ps 84,4 . (5) Ps 114,1 . (6) Ps 115,10 . (7) Ps 115,12 . (8) Ps 116,19 . (9) Ps 118,3 . (10) Ps 122,1 . (11) Ps 122,9 . (12) Ps 127,1 . (13) Ps 135,2 . (14) Ps 135,19 . (15) Ps 135,20 .
- be(j)th dâwid (huis van david) . Tenakh (8) : (1) 1
S 19,11 . (2) 1
S 20,16 . (3) 2
S 3,1 . (4) 2
S 3,6 . (5) 2
K 17,21 . (6) Js
7,13 . (7) Js
22,22 . (8) Jr
21,12 .
- be(j)th ´el (Betel) . Tenakh (39) . Gn (8) : (1) Gn 12,8 . (2) Gn 13,3 . (3) Gn 28,19 . (4) Gn
31,13 . (5) Gn
31,13 . (6) Gn 35,6 . (7) Gn 35,7 . (8) Gn 35,15 . Joz (6) : (1) Joz 8,9 . (2) Joz 8,12 . (3) Joz 12,9 . (4) Joz 12,16 . (5) Joz 16,1 . (6) Joz 18,13 . Re (4) : (1) Re 1,22 . (2) Re 4,5 . (3) Re 9,46 . (4) Re 21,2 . 1 S (3) : (1) 1 S 7,16 . (2) 1 S 10,3 . (3) 1 S 13,2 . 1 K (2) : (1) 1 K 13,1 . (2) 1 K 13,10 . 2 K (6) : (1) 2 K 2,2 . (2) 2 K 2,3 . (3) 2 K 2,23 . (4) 2 K 10,29 . (5) 2 K 23,4 . (6) 2 K 23,17 . 1 Kr (2) . 12 Kleine Profeten (6) . Ook nog Tenakh (7) : (1) Gn 35,1 . (2) Re 20,18 . (3) Re 20,26 . (4) Re 20,31 . (5) Ezr 2,28. (6) Neh 7,32 . (7) Am 4,4 .
- be(j)th JHWH (het huis van JHWH) . In 172 verzen in de bijbel . Niet in Genesis
. In twee verzen in Exodus . Niet in Numeri en Leviticus . In één
vers in Deuteronomium . In zes verzen in Jesaja .
- be(j)th Ja`äqobh (huis van Jakob) . In veertien verzen in de bijbel :
(1) Ps 114,1
. (2) Js 2,5
. (3) Js 2,6
. (4) Js
10,20 . (5) Js
14,1 . (6) Js
29,22 . (7) Js
46,3 . (8) Js
48,1 . (9) Jr
2,4 . (10) Ez
20,5 . (11) Am
9,8 . (12) Ob
17 . (13) Mi
2,7 . (14) Mi
3,9 .
- be(j)th (huis) jishërâ`el (Israël) . In negen verzen in de
bijbel . In één vers in Ex . In twee verzen in Jr . In zes verzen
in Ez . (1) Ex
16,31 . Ook in Ex
40,38 .
- be(j)th jôseph (huis van Jozef) . Zonder verbindingsstreep : Tenakh (9) : (1) Gn 43,18 . (2) Gn 43,19 . (3) Gn 50,8 . (4) Gn 50,8 . (5) Re 1,35 . (6) 2 S 19,21 . (7) 1 K 11,28 . (8) Am 5,6 . (9) Zach
10,6 . Met verbindingsstreep : Tenakh (2) : (1) Re 1,22 . (2) Re 1,23 .
- lëbe(j)th (tot het huis van) < lë + . Tenakh (172) . Pentateuch
(39) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (32) . 12 Kleine
Profeten (9) . Geschriften (68) . Js (3) : (1) Js
7,2 . (2) Js
22,23 . (3) Js
63,7 .
- mibe(j)th (vanuit het huis van) < voorzetsel min + stat.constr. mann. enk.
van het zelfst. naamw.
-- mibe(j)th JHWH (uit een huis van JHWH) . Tenakh (8) : (1) 2
K 11,19 . (2) 2
K 23,6 . (3) 2
Kr 23,20 . (4) 2
Kr 26,21 . (5) 2
Kr 33,15 . (6) Ps
118,26 . (7) Jl
1,9 . (8) Jl
4,18 .
- ûbhe(j)th (en het huis van) < wë + . Tenakh (68) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (27) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine
Profeten (6) . Geschriften (19) . Pentateuch (5) : (1) Gn 46,31 . (2) Gn 50,8 . (3) Gn 50,22 . (4) Ex 8,20 . (5) Nu 18, 1 .
- bëthû´el (Betuël) . bëthû´el (Betuël) . Taalgebruik in Tenakh : bëthû´el (Betuël) .
- bâ´ (gaan, komen) . bâ´
(gaan, komen) . Taalgebruik in Tenakh : bâ´
(gaan, komen) . Getalwaarde : beth = 2 , aleph = 1 ; totaal : 3 . Structuur
: 2 - 1 . Spiegelbeeld van het woord ´ab (vader) . Tenakh (264) . Pentateuch
(58) . Js (13) : (1) Js
10,28 . (2) Js
13,9 . (3) Js
14,31 . (4) Js 20,1 . (5) Js
21,1 . (6) Js
21,9 . (7) Js
22,15 . (8) Js
26,20 . (9) Js
30,27 . (10) Js
37,34 . (11) Js
60,1 . (12) Js
62,11 . (13) Js
63,1 .
- act. qal perf. 3de pers. mann. mv. bâ´û (zij gaan, komen)
. Tenakh (125) . Pentateuch (58) . Js (7) : (1) Js
7,17 . (2) Js
37,3 . (3) Js
39,3 . (4) Js
42,9 . (5) Js
47,9 . (6) Js
49,18 . (7) Js
60,4 .
- act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jâbhô´ (hij gaat,
komt) . Tenakh (95) . Pentateuch (9) . Jesaja (20) : (1) Js
1,23 . (2) Js
3,14 . (3) Js
5,26 . (4) Js
7,24 . (5) Js
13,6 . (6) Js
30,13 . (7) Js
32,10 . (8) Js
35,4 . (9) Js
37,33 . (10)
Js 37,34 . (11) Js
40,10 . (12) Js
41,3 . (13) Js
45,24 . (14) Js
57,2 . (15) Js
59,19 . (16) Js
60,13 . (17) Js
60,20 . (18) Js
66,7 . (19) Js
66,15 . (20) Js
66,23 .
- act. qal imperf. 2de pers. mann. enk. thâbhô´ (jij gaat,
komt) . Tenakh (23) . Dt (6) : (1) Dt 1,37 . (2) Dt 17,14 . (3) Dt 23,25 . (4) Dt 23,26 . (5) Dt 24,10 . (6) Dt 27,3 .
- lâbhô´ (om te komen) < prefix voorzetsel lë + werkwoordvorm
act. qal inf. van het werkw. Tenakh (79) . Pentateuch (8) . Js (5) : (1) Js
2,21 . (2) Js
13,22 . (3) Js
30,29 . (4) Js
56,1 . (5) Js
59,14 .
- ûbhâ´(en hij komt) < verbindingswoord wë + act.
qal perf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. Tenakh (6) : (1) Js
16,12 . (2) Js
19,1 . (3) Js
19,23 . (4) Js
36,6 . (5) Js
47,11 . (6) Js
59,20 .
-- wajjâbho´ (en hij ging, en hij kwam) OF wajjâbhe´(en
hij liet gaan, en hij liet komen) < verbindingswoord wë + act. qal imperf.
3de pers. mann. enk. OF act. hifil imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw.
bw´ (gaan, komen) . Taalgebruik in Tenakh : bw´
(gaan, komen) . Tenakh (289) . Pentateuch (72) . Ex (16) . (1) Ex
3,1 . (2) Ex
3,6 . (3) Ex
7,10 . (4) Ex
7,23 . (5) Ex
8,20 . (6) Ex
10,3 . (7) Ex
14,20 . (8) Ex
17,8 . (9) Ex
18,5 . (10) Ex
18,12 . (11) Ex
19,7 . (12) Ex
24,3 . (13) Ex
24,18 . (14) Ex
37,5 . (15) Ex
38,7 . (16) Ex
40,21 . Andere : (1) Ex 7,23 (Farao) . (2) Ex
8,20 (steekvliegen) . (3) Ex
14,20 (de wolk) . (4) Ex
17,8 (Amalek) . In Ex
3,1 is Mozes onderwerp . Js (6) : (1) Js
26,2 . (2) Js
31,2 . (3) Js
36,22 . (4)
Js 37,1 . (5) Js
39,3 . (6) Js
41,25 .
--wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. m:v. wajjâbo´û
(en zij gingen) OF wë = act. hifil imperf. 3de pers. mann. mv. wajjâbhi´û
(en zij lieten komen, zij brachten) van het werkw. . Tenakh (195) . Pentateuch
(47) . Eerdere Profeten (99) . 2 S (21) . 2 S 6 (2) : (1) 2
S 6,6 . (2) 2
S 6,17 . 1 K (13) : (1) 1
K 1,3 . (2) 1
K 1,32 . (3) 1
K 3,24 . (4) 1
K 5,14 . (5) 1
K 8,3 . (6) 1
K 8,6 . (7) 1
K 9,28 . (8) 1
K 11,18 . (9) 1
K 12,3 . (10) 1
K 12,21 . (11) 1
K 13,25 . (12) 1
K 20,32 . (13) 1
K 21,13 . Gn (18) . Ex (15) . Ex
16,1 . Ex
16,22 .
-- wajjâbho´ mosjèh (en Mozes ging) . Tenakh (10) : (1) Ex 7,10 . (2) Ex 10,3 . (3) Ex
19,7 . (4) Ex
24,3 . (5) Ex
24,18 . (6) Lv 9,23 . (7) Nu
17,8 . (8) Nu
17,23 . (9) Nu
20,6 . (10) Dt
32,44 .
- prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. hifil 1ste pers. enk.
+ suffix persoonl. voornaamw. mann. mv. (wëhäbî´ôthîm
= en ik doe hen komen) van het werkw. Tenakh (1) Js
56,7 .
- prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm act. hifil 3de pers. mann.
mv. wëhâbî´û / wëhebî´û
(en zij doen komen, zij brengen) . Tenakh (10) : (1) Gn
42,34 . (2) Ex
32,2 . (3) Lv
4,14 . (4) Lv
14,42 . (5) Js
49,22 . (6) Js
66,20 . (7) Am
4,4 . (8) Neh
8,15 . (9) 1
Kr 21,2 . (10) 2
Kr 29,31 .
- binëjâmim (Benjamim) . binëjâmim (Benjamim) . Taalgebruik in Tenakh : binëjâmim (Benjamim) . Getalwaarde : ben = 2 , nun = 14 of 50 , jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 53 OF 152 (8 X 19) . Structuur : 2 - 5 - 1 - 4 - 5 . Tenakh (97) . Pentateuch (15) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (16) . Gn (6) : (1) Gn 42,36 . (2) Gn 43,15 . (3) Gn 43,34 . (4) Gn 44,12 . (5) Gn 45,14 . (6) Gn 46,21 . Ex (0) . Benjamin is de tweede en jongste zoon van Rachel en de twaalfde en jongste zoon van Jakob . Hij is de broer van Jozef .
- ûbinëjâmim (en Benjamim) < verbindingswoord wë + Tenakh (27) . Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (1) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (20) . Gn (3) : (1) Gn 35,24 . (2) Gn 45,14 . (3) Gn 46,19 . Ex (1) : Ex 1,3 .
- bohû (ledigheid, eenzaamheid) . bohû (ledigheid, eenzaamheid) . Taalgebruik in Tenakh : bohû (ledigheid, eenzaamheid) . Getalwaarde : beth = 2 , he = 5 , waw = 6 ; totaal : 13 . Structuur : 2 - 5 - 6 . Tenakh (1) : Js 34,11 .
- wâbhohû (en ledigheid) < wë (en) + . Tenakh (2) : (1) Gn 1,2 . (2) Jr 4,23 .
-