SEPTUAGINTA TAALGEBRUIK P
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html -


Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,

ALGEMEEN OVERZICHT

-
bijbeloverzicht , bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - ,


- palaiô (worstelen, strijden) . palaiô (worstelen, strijden) . Taalgebruik in de LXX : palaiô (worstelen, strijden) . E. wrestle . Oost-Vlaams dialect : wëstln . Lat. luctari . Fr. lutter .

- pneuma (geest) . pneuma (geest) . Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma (geest) . Taalgebruik in het N.T. : pneuma (geest) . Hebr. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenach : rûach (geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist . Een vorm van pneuma (geest) in het N.T. (379) , in de LXX (382) .

pneuma (geest)   bijbel O.T. N.T. Pentateuch Vroege prof. 12 kl. prof. grote prof. hagiografen dt. -can.  
rûach (geest) 204     19 33 19 65 68    
                     
nom.+ acc. enk. pneuma 366 220 146 21  39  14  55  63  28   
gen. enk. pneumatos 138 42 96 19   
dat. enk. pneumati 124 37 87   12  10   
Totaal   628 299 329 26  43  26  74  92  38   

- polus (veel) . polus (veel) . Taalgebruik in de Septuaginta : polus (veel) . Taalgebruik in het N.T. : polus (veel) . Hebr. rab (veel, talrijk, groot) . Taalgebruik in Tenach : rab (veel, talrijk, groot) .

- proseuchè (aanroeping, gebed) . proseuchè (aanroeping, gebed) . Taalgebruik in de Septuaginta : proseuchè (aanroeping, gebed) . Taalgebruik in het N.T. : proseuchè (aanroeping, gebed) . Een vorm van proseuchè (aanroeping, gebed) in het N.T. (36 / 37) , in de LXX (115) .Hebr. thëphillâh (gebed) . Taalgebruik in Tenach : thëphillâh (gebed) . Getalwaarde : thaw = 22 of 400 , pe = 17 of 80 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 56 (2³ X 7) OF 515 (5 X 103) . < pâlal (bidden) .

- proskuneô (op de knieën vallen bij , aanbidden) . proskuneô (op de knieën vallen bij , aanbidden) . Taalgebruik in de Septuaginta : proskuneô (op de knieën vallen bij , aanbidden) . Taalgebruik in het N.T. : proskuneô (op de knieën vallen bij , aanbidden) . Hebr. sjâchâh (neerbuigen) . Taalgebruik in Tenach : sjâchâh (neerbuigen) . Lat. prosternere . Fr. prosterner . Ned. op de knieën vallen . Een vorm van proskuneô (op de knieën vallen bij , aanbidden) in LXX (229) , N.T. (59) .

- ´esj (vuur) . ´esj (vuur) . Taalgebruik in de Septuaginta : pur (vuur) . Taalgebruik in het N.T. : pur (vuur) . Een vorm van pur (vuur) in het N.T. (71) , in de LXX (540) . Hebr. ´esj (vuur) . Taalgebruik in Tenach : ´esj (vuur) . Getalwaarde : aleph = 1 ; sjin = 21 of 300 ; totaal : 22 of 301 . Tenach (144) . Ned. : p -> ph = f -> v in vuur . D. Feuer . E. fire . Fr. feu . Lat. ignis .